blob: 5f8fc73627238fdc90dd95e76dbae0addf27527c [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 22:15+0000\n"
"Last-Translator: pere <pere-transifex@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:174 src/accountvideotab.cpp:183
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
#: src/accountaudiotab.cpp:180
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/accountaudiotab.cpp:184 src/accountvideotab.cpp:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/accountaudiotab.cpp:188
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: src/accountgeneraltab.cpp:224
msgid "_Remove server"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:264
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:275
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "auto-generating..."
msgstr "autogenererer..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:318 src/accountgeneraltab.cpp:412
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
#: src/accountgeneraltab.cpp:328
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: src/accountgeneraltab.cpp:338
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Show password"
msgstr "Vis passord"
#: src/accountgeneraltab.cpp:357
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:367
msgid "Voicemail number"
msgstr "Talepostkassenummer"
#: src/accountgeneraltab.cpp:379
#, fuzzy
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Bootstrap"
#: src/accountgeneraltab.cpp:420 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/accountgeneraltab.cpp:430
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Auto-svar på samtaler"
#: src/accountgeneraltab.cpp:438
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP aktivt"
#: src/accountgeneraltab.cpp:446
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "DTMF tone-type:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr ""
#: src/accountvideotab.cpp:189
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/accountview.cpp:162
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Generell"
#: src/accountview.cpp:166
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: src/accountview.cpp:170
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/accountview.cpp:174
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: src/accountview.cpp:178
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
#: src/accountview.cpp:234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette konto «%s»?"
#: src/accountview.cpp:318 src/accountview.cpp:320
msgid "New Account"
msgstr "Ny konto"
#: src/accountview.cpp:469
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
#: src/accountview.cpp:475
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:483
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/avatarmanipulation.cpp:429
msgid "Open Avatar Image"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:432
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:434
msgid "_Open"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Ukjent EDS-adressebok"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: src/contactsview.cpp:278
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your system's addressbook."
msgstr ""
#: src/contactsview.cpp:360 src/contactsview.cpp:368 src/contactsview.cpp:438
#: src/historyview.cpp:188 src/recentcontactsview.cpp:406
#: src/recentcontactsview.cpp:413 src/recentcontactsview.cpp:440
#, fuzzy
msgid "_Call"
msgstr "Ring"
#: src/contactsview.cpp:393 src/historyview.cpp:199
#: src/recentcontactsview.cpp:460
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopier navn"
#: src/contactsview.cpp:404 src/contactsview.cpp:429 src/historyview.cpp:209
#: src/recentcontactsview.cpp:478 src/recentcontactsview.cpp:486
#: src/recentcontactsview.cpp:518
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopier nummer"
#: src/contactsview.cpp:414
#, fuzzy
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Legg til kontakt"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Arbeider..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr ""
"utgivelse: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:114
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr ""
"GNOME-klienten for Ring.\n"
"Ring er sikker og distribuert kommunikasjonsprogramvare."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "hjem"
#: src/generalsettingsview.cpp:95
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker å fjerne all historikken din?\n"
"Denne operasjonen vil også nullstille listen over hyppig brukte kontakter"
#: src/historyview.cpp:403
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: src/historyview.cpp:448
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/ringnotify.cpp:78
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende samtale"
#: src/ringnotify.cpp:161
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s sier:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktiver feilsøking"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary instance)"
msgstr "Tilbakestiller den skjulte tilstanden til hovedvinduet (gjelder kun for primærinstansen)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME-klient for Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:529
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1071
msgctxt "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Søk kontakter eller skriv inn nummer"
#: src/ringwelcomeview.cpp:65
msgid "fetching RingID..."
msgstr "Henter RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgid "Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy in the hands of the user."
msgstr "Ring er en sikker og distribuert tale, video og meldingskommunikasjonsplatform som ikke krever en sentral tjener og legger kontroll over privatsfæren i hendene til brukeren."
#: src/ringwelcomeview.cpp:113
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
"Dette er din RingID.\n"
"Kopier og del den med dine venner!"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr ""
#: src/utils/menus.cpp:56
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Legg til kontakt"
#: src/video/video_widget.cpp:513
msgid "Share screen area"
msgstr "Del skjermområde"
#: src/video/video_widget.cpp:519
msgid "Share file"
msgstr "Del fil"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Tidsgrense for registrering (sekunder):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Tillatt samtaler fra ukjente motparter"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Tillatt samtaler fra motparter i din samtalehistorikk"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Tillatt samtaler fra motparter i kontaktlisten din"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "<b>Registrering</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Bruk tilfeldig port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Lokal port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
#, fuzzy
msgid "Network Interface"
msgstr "<b>Nettverksgrensesnitt</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Samme som lokale parametre"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Oppgi publisert adresse og port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Bruk STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "Tjener-URL"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Bruk TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "brukernavn"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "passord"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "område"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
#, fuzzy
msgid "Published Address"
msgstr "<p>Publisert adresse</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:539
msgid "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is not supported by the server or peer."
msgstr "Disse innstillingene brukes kun for SDP-øktforhandling hvis ICE ikke støttes av tjeneren til motparten."
#: ui/accountadvancedtab.ui:564 ui/accountadvancedtab.ui:640
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:587 ui/accountadvancedtab.ui:663
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: ui/accountadvancedtab.ui:611
#, fuzzy
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "<b>RTP-portintervall for tale</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:687
#, fuzzy
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "<b>RTP-portintervall for video</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:705
#, fuzzy
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "<b>SDP-øktforhandling (ICE-reserve)</b>"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "<b>Kodekser</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Kontoer"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "<b>Parametre</b>"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:26
#, fuzzy
msgid "Import accounts"
msgstr "Kontoer"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Oppløsning:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:126
#, fuzzy
msgid "Enter archive password"
msgstr "Passord for privatnøkkel"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:107
msgid "Export"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:100
msgid "Import"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Krypter mediastrømmer (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Nøkkelutvekslingsprotokoll"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Fall tilbake til RTP når kryptering feiler"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
#, fuzzy
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "<b>Mediastrømkryptering</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Krypter forhandling (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "CA-sertifikat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Brukersertifikat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Privat nøkkel"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Passord for privatnøkkel"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS-protokollmetode"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Utgående TLS-tjenernavn"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tidsgrense for forhandling (sekunder)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Bruk standardsifer"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Bruk tilpasset siferliste"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Kontroller innkommende sertifikater (tjenersiden)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Kontroller svarsertifikater (klientsiden)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Krev sertifikat for innkommende TLS-forbindelser"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
#, fuzzy
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "<b>Forhandlingskryptering</b>"
#: ui/accountvideotab.ui:92
msgid "Enable Video"
msgstr "Aktiver video"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
#, fuzzy
msgid "Add new account"
msgstr "Ny konto"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:101
msgid "Import archived account(s)"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:109
msgid "Export selected account(s)"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:95 ui/avatarmanipulation.ui:128
msgid "Take photo"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:105
msgid "Choose image from file"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:138 ui/avatarmanipulation.ui:171
msgid "Return"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:161
msgid "Set selection as image"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:100
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
#: ui/currentcallview.ui:172
msgid "End this call"
msgstr "Avslutt denne samtalen"
#: ui/currentcallview.ui:176 ui/currentcallview.ui:359
msgid "End call"
msgstr "Avslutt samtale"
#: ui/currentcallview.ui:194
msgid "Toggle hold"
msgstr "Styr parkering"
#: ui/currentcallview.ui:198 ui/currentcallview.ui:220
#: ui/currentcallview.ui:350
msgid "Hold"
msgstr "Parker"
#: ui/currentcallview.ui:216
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Styr utkobling av lyd"
#: ui/currentcallview.ui:238
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Styr utkobling av video"
#: ui/currentcallview.ui:242 ui/currentcallview.ui:341
msgid "Mute video"
msgstr "Koble ut video"
#: ui/currentcallview.ui:261
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Styr lydopptak"
#: ui/currentcallview.ui:264
msgid "Record audio"
msgstr "Ta opp lyd"
#: ui/currentcallview.ui:281
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:286 ui/currentcallview.ui:368
msgid "Video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:302
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Styr visning av meldinger"
#: ui/currentcallview.ui:306 ui/currentcallview.ui:323
msgid "Chat"
msgstr "Meldinger"
#: ui/currentcallview.ui:332
msgid "Mute audio"
msgstr "Koble ut lyden"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Record"
msgstr "Ta opp"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Velg adressebok"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktnavn"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Velg hvordan dette nummeret vil bli kategorisert"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Nummerkategori"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Nummer eller Ring-ID som skal legges til"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Nummer eller Ring-ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ui/generalsettingsview.ui:78
#, fuzzy
msgid "Ring Settings"
msgstr "<b>Ring-innstillinger</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Start Ring ved innlogging"
#: ui/generalsettingsview.ui:103
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:112
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Ta Ring i forgrunnen når noen ringer"
#: ui/generalsettingsview.ui:127
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Vis meldinger til høyre"
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Vis meldinger nederst"
#: ui/generalsettingsview.ui:158
#, fuzzy
msgid "History Settings"
msgstr "<b>Historikkinnstillinger</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:178
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Behold historikk i (dager):"
#: ui/generalsettingsview.ui:201
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(sett til 0 for ubegrenset historikk)"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "Clear all history"
msgstr "Nullstill all historikk"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "Innkommende..."
#: ui/incomingcallview.ui:139
msgid " Accept"
msgstr "Aksepter"
#: ui/incomingcallview.ui:154
msgid " Reject"
msgstr "Avvis"
#: ui/incomingcallview.ui:169
msgid " Hang-up"
msgstr "Legg på"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "<b>Lydinnstillinger</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Lydstyrer:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Ringetimeenhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Utdataenhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Inndataenhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
#, fuzzy
msgid "Camera Settings"
msgstr "<b>Kamerainnstillinger</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløsning:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bilderate:"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Generell"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ui/ringmainwindow.ui:194
msgid "Conversations"
msgstr "Samtaler"
#: ui/ringmainwindow.ui:213
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: ui/ringmainwindow.ui:232
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: ui/ringmainwindow.ui:289
#, fuzzy
msgid "Welcome to "
msgstr "Velkommen til"
#: ui/ringmainwindow.ui:326
msgid "Choose an avatar and your username:"
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:368
msgid "Username will be set to \"Unknown\" if left empty."
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:387
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Lager din Ring-konto..."
#: ui/ringmainwindow.ui:401
msgid "Next"
msgstr "Neste"