blob: b3fac6387afe15ee96904efb065d14ccf91ae2fd [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# David <stakewinner00@mykolab.com>, 2015
# Jaume <retrasado.man@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Jaume <retrasado.man@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:174 src/accountvideotab.cpp:183
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#: src/accountaudiotab.cpp:180
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/accountaudiotab.cpp:184 src/accountvideotab.cpp:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
#: src/accountaudiotab.cpp:188
msgid "Samplerate"
msgstr "Freqüència de mostreig"
#: src/accountgeneraltab.cpp:224
msgid "_Remove server"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:264
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#: src/accountgeneraltab.cpp:275
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "auto-generating..."
msgstr "autogenerant..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:318 src/accountgeneraltab.cpp:412
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'amfitrió"
#: src/accountgeneraltab.cpp:328
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: src/accountgeneraltab.cpp:338
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Show password"
msgstr "Mostra la contrasenya"
#: src/accountgeneraltab.cpp:357
msgid "Proxy"
msgstr "Intermediari"
#: src/accountgeneraltab.cpp:367
msgid "Voicemail number"
msgstr "Nombre de correu de veu"
#: src/accountgeneraltab.cpp:379
#, fuzzy
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Bootstrap"
#: src/accountgeneraltab.cpp:420 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/accountgeneraltab.cpp:430
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Autorespondre trucades"
#: src/accountgeneraltab.cpp:438
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP habitlitat"
#: src/accountgeneraltab.cpp:446
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Tipus de to DTMF"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr ""
#: src/accountvideotab.cpp:189
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/accountview.cpp:162
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/accountview.cpp:166
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
#: src/accountview.cpp:170
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/accountview.cpp:174
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: src/accountview.cpp:178
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: src/accountview.cpp:234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el compte \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:318 src/accountview.cpp:320
msgid "New Account"
msgstr "Compte Nou"
#: src/accountview.cpp:469
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#: src/accountview.cpp:475
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#: src/accountview.cpp:483
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: src/avatarmanipulation.cpp:429
msgid "Open Avatar Image"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:432
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:434
msgid "_Open"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces EDS desconeguda"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: src/contactsview.cpp:278
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your system's addressbook."
msgstr ""
#: src/contactsview.cpp:360 src/contactsview.cpp:368 src/contactsview.cpp:438
#: src/historyview.cpp:188 src/recentcontactsview.cpp:406
#: src/recentcontactsview.cpp:413 src/recentcontactsview.cpp:440
#, fuzzy
msgid "_Call"
msgstr "Trucada"
#: src/contactsview.cpp:393 src/historyview.cpp:199
#: src/recentcontactsview.cpp:460
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copia nom"
#: src/contactsview.cpp:404 src/contactsview.cpp:429 src/historyview.cpp:209
#: src/recentcontactsview.cpp:478 src/recentcontactsview.cpp:486
#: src/recentcontactsview.cpp:518
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copia telèfon"
#: src/contactsview.cpp:414
#, fuzzy
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Afegir al contacte"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Treballant..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr ""
"publicat per: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:114
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr ""
"El client de GNOME per a Ring.\n"
"Ring és un programari de comunicació segur i distribuït."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "casa"
#: src/generalsettingsview.cpp:95
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr ""
"Esteu segura que voleu esborrar tot el vostre historial?\n"
"Aquesta operació també esborrarà la llista de Contactes Freqüents."
#: src/historyview.cpp:403
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Trucada"
#: src/historyview.cpp:448
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/ringnotify.cpp:78
msgid "Incoming call"
msgstr "Trucada entrant"
#: src/ringnotify.cpp:161
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s diu:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilitar depuració"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary instance)"
msgstr "Restaura l'estat ocult de la finestra principal (només s'aplica a la instància principal)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Client de GNOME per a Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:529
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1071
msgctxt "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Busqueu contactes o introduïu el nombre"
#: src/ringwelcomeview.cpp:65
msgid "fetching RingID..."
msgstr "buscant RingID"
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgid "Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy in the hands of the user."
msgstr "Ring és una plataforma de veu, vídeo i xat segura i distribuïda que no requereix un servidor central i deixa en mans de l'usuari el poder de la privacitat."
#: src/ringwelcomeview.cpp:113
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
"Aquest és el vostre RingID.\n"
"Copieu i compartiu amb les vostres amistats!"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr ""
#: src/utils/menus.cpp:56
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Afegir al contacte"
#: src/video/video_widget.cpp:513
msgid "Share screen area"
msgstr "Compartir pantalla"
#: src/video/video_widget.cpp:519
msgid "Share file"
msgstr "Compartir arxiu"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Temps d'expiració del registre (segons):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permetre trucades de nodes desconeguts"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permetre trucades de nodes del vostre historial de trucades"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permetre trucades de nodes de la vostra llista de contactes"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "<b>Registre</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Fer servir un port aleatori"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Port local:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
#, fuzzy
msgid "Network Interface"
msgstr "<b>Interfície de xarxa</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Igual que els paràmetres locals"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Establir port i adreça publicats:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Utilitza STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URl del servidor"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Utilitza TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "nom d'usuari"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "contrasenya"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
#, fuzzy
msgid "Published Address"
msgstr "<b>Adreça publicada</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:539
msgid "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is not supported by the server or peer."
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:564 ui/accountadvancedtab.ui:640
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: ui/accountadvancedtab.ui:587 ui/accountadvancedtab.ui:663
msgid "Max"
msgstr "Màx"
#: ui/accountadvancedtab.ui:611
#, fuzzy
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "<b>Interval de Ports d'Àudio RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:687
#, fuzzy
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "<b>Interval de Ports de Vídeo RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:705
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr ""
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "<b>Còdecs</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Comptes"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "<b>Paràmetres</b>"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:26
#, fuzzy
msgid "Import accounts"
msgstr "Comptes"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Resolució"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:126
#, fuzzy
msgid "Enter archive password"
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:107
msgid "Export"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:100
msgid "Import"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Xifra el flux de mitjans (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protocol d'intercanvi de claus"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Feu servir RTP quan fracase el xifrat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
#, fuzzy
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "<b>Xifratge del Flux de Mitjans</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Negociació de xifrat (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificat CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Certificat d'usuari"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Clau privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Mètode del protocol TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Servidor TLS sortint"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Temps d'espera de la negociació (segons)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Utilitza xifrats per defecte"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Utilitza llista de xifrats personalitzats"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verifica certificats entrants (servidor)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verifica certificats entrants (client)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exigeix certificat per a les conexions TLS entrants"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
#, fuzzy
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "<b>Negociació Xifrada</b>"
#: ui/accountvideotab.ui:92
msgid "Enable Video"
msgstr "Habilita el vídeo"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
#, fuzzy
msgid "Add new account"
msgstr "Compte Nou"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:101
msgid "Import archived account(s)"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:109
msgid "Export selected account(s)"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:95 ui/avatarmanipulation.ui:128
msgid "Take photo"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:105
msgid "Choose image from file"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:138 ui/avatarmanipulation.ui:171
msgid "Return"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:161
msgid "Set selection as image"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:100
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Crea Nou"
#: ui/currentcallview.ui:172
msgid "End this call"
msgstr "Finalitza aquesta trucada"
#: ui/currentcallview.ui:176 ui/currentcallview.ui:359
msgid "End call"
msgstr "Finalitza la trucada"
#: ui/currentcallview.ui:194
msgid "Toggle hold"
msgstr "Mantenir en espera"
#: ui/currentcallview.ui:198 ui/currentcallview.ui:220
#: ui/currentcallview.ui:350
msgid "Hold"
msgstr "En espera"
#: ui/currentcallview.ui:216
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Activa silenci d'àudio"
#: ui/currentcallview.ui:238
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Activa silenci de vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:242 ui/currentcallview.ui:341
msgid "Mute video"
msgstr "Silencia el vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:261
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Activa silenci"
#: ui/currentcallview.ui:264
msgid "Record audio"
msgstr "Grava l'àudio"
#: ui/currentcallview.ui:281
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:286 ui/currentcallview.ui:368
msgid "Video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:302
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Mostra el xat"
#: ui/currentcallview.ui:306 ui/currentcallview.ui:323
msgid "Chat"
msgstr "Xat"
#: ui/currentcallview.ui:332
msgid "Mute audio"
msgstr "Silencia l'àudio"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Record"
msgstr "Grava"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Selecciona la llibreta d'adreces"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nom de contacte"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Selecciona la categoria del número de telèfon"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Categoria del número"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Número o Ring ID per a agefir"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Número o Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Opcions"
#: ui/generalsettingsview.ui:78
#, fuzzy
msgid "Ring Settings"
msgstr "<b>Opcions de Ring</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Obre Ring a l'inici"
#: ui/generalsettingsview.ui:103
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:112
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Torna Ring al primer pla amb les trucades entrants."
#: ui/generalsettingsview.ui:127
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Mostra el cat a la dreta."
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Mostra el xat a la part inferior."
#: ui/generalsettingsview.ui:158
#, fuzzy
msgid "History Settings"
msgstr "<b>Opcions d'Historial</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:178
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Guarda l'historial durant (dies):"
#: ui/generalsettingsview.ui:201
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(posar a 0 per a historial il·limitat)"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "Clear all history"
msgstr "Neteja l'historial"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "Entrant..."
#: ui/incomingcallview.ui:139
msgid " Accept"
msgstr "Accepta"
#: ui/incomingcallview.ui:154
msgid " Reject"
msgstr "Rebutja"
#: ui/incomingcallview.ui:169
msgid " Hang-up"
msgstr "Penja"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "<b>Opcions d'Àudio</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Gestor d'àudio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Dispositiu de to de trucada"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositiu de sortida:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositiu d'entrada:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
#, fuzzy
msgid "Camera Settings"
msgstr "<b>Opcions de Càmera</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Velocitat de fotogrames"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Tanca"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "General"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Mitjans"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Opcions"
#: ui/ringmainwindow.ui:194
msgid "Conversations"
msgstr "Converses"
#: ui/ringmainwindow.ui:213
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: ui/ringmainwindow.ui:232
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: ui/ringmainwindow.ui:289
#, fuzzy
msgid "Welcome to "
msgstr "Benvingut a"
#: ui/ringmainwindow.ui:326
msgid "Choose an avatar and your username:"
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:368
msgid "Username will be set to \"Unknown\" if left empty."
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:387
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generant el vostre compte de Ring..."
#: ui/ringmainwindow.ui:401
msgid "Next"
msgstr "Següent"