blob: 693c4844dcc971d5af70583893e51717c108a8cb [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Tirifto <tirifto@openmailbox.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Stepan Salenikovich\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/cs_CZ/)\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:174 src/accountvideotab.cpp:183
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
#: src/accountaudiotab.cpp:180
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: src/accountaudiotab.cpp:184 src/accountvideotab.cpp:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Přenosová rychlost"
#: src/accountaudiotab.cpp:188
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkování"
#: src/accountgeneraltab.cpp:224
msgid "_Remove server"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:264
msgid "Alias"
msgstr "Přezdívka"
#: src/accountgeneraltab.cpp:275
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "auto-generating..."
msgstr "auto-generace..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:318 src/accountgeneraltab.cpp:412
msgid "Hostname"
msgstr "Hostitelské jméno"
#: src/accountgeneraltab.cpp:328
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: src/accountgeneraltab.cpp:338
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Show password"
msgstr "Ukázat heslo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:357
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:367
msgid "Voicemail number"
msgstr "Číslo hlasové schránky"
#: src/accountgeneraltab.cpp:379
#, fuzzy
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Inicializace"
#: src/accountgeneraltab.cpp:420 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/accountgeneraltab.cpp:430
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Automaticky přijímat hovory"
#: src/accountgeneraltab.cpp:438
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP povoleno"
#: src/accountgeneraltab.cpp:446
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Typ tónové volby:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr ""
#: src/accountvideotab.cpp:189
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: src/accountview.cpp:162
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: src/accountview.cpp:166
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: src/accountview.cpp:170
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
#: src/accountview.cpp:174
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: src/accountview.cpp:178
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
#: src/accountview.cpp:234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit účet \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:318 src/accountview.cpp:320
msgid "New Account"
msgstr "Nový účet"
#: src/accountview.cpp:469
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: src/accountview.cpp:475
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Přezdívka"
#: src/accountview.cpp:483
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/avatarmanipulation.cpp:429
msgid "Open Avatar Image"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:432
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:434
msgid "_Open"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "neznámá kniha adres EDS"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: src/contactsview.cpp:278
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your system's addressbook."
msgstr ""
#: src/contactsview.cpp:360 src/contactsview.cpp:368 src/contactsview.cpp:438
#: src/historyview.cpp:188 src/recentcontactsview.cpp:406
#: src/recentcontactsview.cpp:413 src/recentcontactsview.cpp:440
#, fuzzy
msgid "_Call"
msgstr "Hovor"
#: src/contactsview.cpp:393 src/historyview.cpp:199
#: src/recentcontactsview.cpp:460
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopírovat jméno"
#: src/contactsview.cpp:404 src/contactsview.cpp:429 src/historyview.cpp:209
#: src/recentcontactsview.cpp:478 src/recentcontactsview.cpp:486
#: src/recentcontactsview.cpp:518
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopírovat číslo"
#: src/contactsview.cpp:414
#, fuzzy
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Přidat do kontaktu"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Pracuji..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr ""
"vydání: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:114
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr ""
"Klient GNOME pro Ring.\n"
"Ring je zabezpečený a distribuovaný komunikační program."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "domov"
#: src/generalsettingsview.cpp:95
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete vymazat celou vaši historii?\n"
"Tato operace také vynuluje váš seznam Častých Kontaktů"
#: src/historyview.cpp:403
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
#: src/historyview.cpp:448
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/ringnotify.cpp:78
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
#: src/ringnotify.cpp:161
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s říká:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Povolit debug"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary instance)"
msgstr "Obnoví skrytý stav hlavního okna (pouze pro primární instanci)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- klient GNOME pro Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:529
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1071
msgctxt "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Hledejte kontakty nebo zadejte číslo"
#: src/ringwelcomeview.cpp:65
msgid "fetching RingID..."
msgstr "získávám RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgid "Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy in the hands of the user."
msgstr "Ring je bezpečná a distribuovaná platforma pro zvukovou, obrazovou a textovou komunikaci, která nevyžaduje žádný centrální server a ponechává kontrolu nad soukromím v rukou uživatele."
#: src/ringwelcomeview.cpp:113
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
"Toto je vaše RingID.\n"
"Zkopírujte a sdílejte jej s vašimi přáteli!"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr ""
#: src/utils/menus.cpp:56
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Přidat do kontaktu"
#: src/video/video_widget.cpp:513
msgid "Share screen area"
msgstr "Sdílet část obrazovky"
#: src/video/video_widget.cpp:519
msgid "Share file"
msgstr "Sdílet soubor"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Vypršení registrace (v sekundách):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Povolit hovory od neznámých uživatelů"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Povolit hovory od uživatelů v historii volání"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Povolit hovory od uživatelů v seznamu kontaktů"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "<b>Registrace</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Použít náhodný port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Místní port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
#, fuzzy
msgid "Network Interface"
msgstr "<b>Síťové Rozhraní</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Stejné jako místní parametry"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Zadat veřejnou adresu a port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Použít STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL serveru"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Použít TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "uživatelské jméno"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "heslo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "říše"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
#, fuzzy
msgid "Published Address"
msgstr "<b>Zveřejněná adresa<b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:539
msgid "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is not supported by the server or peer."
msgstr "Tato nastavení jsou použita jen během vyjednávání sezení SDP, v případě že ICE není podporováno serverem nebo peerem."
#: ui/accountadvancedtab.ui:564 ui/accountadvancedtab.ui:640
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:587 ui/accountadvancedtab.ui:663
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/accountadvancedtab.ui:611
#, fuzzy
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "<b>Rozsah Portů RTP Zvuku</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:687
#, fuzzy
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "<b>Rozsah Portů RTP Obrazu</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:705
#, fuzzy
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "<b>Vyjednávání sezení SDP (ICE Fallback)</b>"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "<b>Kodeky</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Účty"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "<b>Parametry</b>"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:26
#, fuzzy
msgid "Import accounts"
msgstr "Účty"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Rozlišení:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:126
#, fuzzy
msgid "Enter archive password"
msgstr "Heslo soukromého klíče"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:107
msgid "Export"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:100
msgid "Import"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Šifrovat datový tok (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protokol výměny klíčů"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Použít RTP v případě selhání šifrování"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
#, fuzzy
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "<b>Šifrování Datového Toku</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Šifrovat vyjednávání (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "CA certifikát"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Uživatelský certifikát"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Soukromý klíč"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Heslo soukromého klíče"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Metoda protokolu TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Jméno výchozího serveru TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Vypršení vyjednávání (v sekundách)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Použít výchozí šifry"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Použít vlastní seznam šifer"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Ověřit příchozí certifikáty (na straně serveru)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Ověřit příchozí certifikáty (na straně klienta)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Vyžadovat certifikát pro příchozí TLS spojení"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
#, fuzzy
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "<b>Šifrování vyjednávání</b>"
#: ui/accountvideotab.ui:92
msgid "Enable Video"
msgstr "Povolit obraz"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
#, fuzzy
msgid "Add new account"
msgstr "Nový účet"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:101
msgid "Import archived account(s)"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:109
msgid "Export selected account(s)"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:95 ui/avatarmanipulation.ui:128
msgid "Take photo"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:105
msgid "Choose image from file"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:138 ui/avatarmanipulation.ui:171
msgid "Return"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:161
msgid "Set selection as image"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:100
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Vytvořit nový"
#: ui/currentcallview.ui:172
msgid "End this call"
msgstr "Ukončit tento hovor"
#: ui/currentcallview.ui:176 ui/currentcallview.ui:359
msgid "End call"
msgstr "Ukončit hovor"
#: ui/currentcallview.ui:194
msgid "Toggle hold"
msgstr "Pozastavit"
#: ui/currentcallview.ui:198 ui/currentcallview.ui:220
#: ui/currentcallview.ui:350
msgid "Hold"
msgstr "Pozastavit"
#: ui/currentcallview.ui:216
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Přepnout zvuk"
#: ui/currentcallview.ui:238
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Přepnout obraz"
#: ui/currentcallview.ui:242 ui/currentcallview.ui:341
msgid "Mute video"
msgstr "Vypnout obraz"
#: ui/currentcallview.ui:261
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Přepnout nahrávání zvuku"
#: ui/currentcallview.ui:264
msgid "Record audio"
msgstr "Nahrávat zvuk"
#: ui/currentcallview.ui:281
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:286 ui/currentcallview.ui:368
msgid "Video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:302
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Přepnout chat"
#: ui/currentcallview.ui:306 ui/currentcallview.ui:323
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ui/currentcallview.ui:332
msgid "Mute audio"
msgstr "Ztlumit zvuk"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Record"
msgstr "Nahrávat"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Vybrat knihu adres"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Kniha adres"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Jméno kontaktu"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Zvolte, jak bude toto číslo zařazeno"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Číselná kategorie"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Číslo nebo Ring ID, jež bude přidáno"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Číslo nebo Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ui/generalsettingsview.ui:78
#, fuzzy
msgid "Ring Settings"
msgstr "<b>Nastavení Ring</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Spouštět Ring po přihlášení"
#: ui/generalsettingsview.ui:103
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:112
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Přenést okno Ring do popředí při příchozích hovorech."
#: ui/generalsettingsview.ui:127
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Ukázat chat napravo."
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Ukázat chat dole."
#: ui/generalsettingsview.ui:158
#, fuzzy
msgid "History Settings"
msgstr "<b>Nastavení Historie</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:178
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Uchovat historii po (dnů):"
#: ui/generalsettingsview.ui:201
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(nastavte na 0 pro neomezenou historii)"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "Clear all history"
msgstr "Vymazat celou historii"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "Příchozí..."
#: ui/incomingcallview.ui:139
msgid " Accept"
msgstr " Přijmout"
#: ui/incomingcallview.ui:154
msgid " Reject"
msgstr " Odmítnout"
#: ui/incomingcallview.ui:169
msgid " Hang-up"
msgstr " Zavěsit"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "<b>Nastavení Zvuku</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Správce zvuku:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Vyzváněcí zařízení:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Výstupní zařízení:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Vstupní zařízení:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
#, fuzzy
msgid "Camera Settings"
msgstr "<b>Nastavení Kamery</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Snímková frekvence:"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Informace"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončit"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ui/ringmainwindow.ui:194
msgid "Conversations"
msgstr "Konverzace"
#: ui/ringmainwindow.ui:213
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: ui/ringmainwindow.ui:232
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: ui/ringmainwindow.ui:289
#, fuzzy
msgid "Welcome to "
msgstr "Vítejte v "
#: ui/ringmainwindow.ui:326
msgid "Choose an avatar and your username:"
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:368
msgid "Username will be set to \"Unknown\" if left empty."
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:387
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generuji váš účet Ring..."
#: ui/ringmainwindow.ui:401
msgid "Next"
msgstr "Další"