blob: 828020b2f0f291cce7c1414c033853f8117fd85d [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Mykola Yakovliev <vegasq@gmail.com>, 2015
# Mykola Yakovliev <vegasq@gmail.com>, 2015
# Nerozya Igor <khaker666@gmail.com>, 2015
# Oleh Kravchenko <oleg@kaa.org.ua>, 2015
# Vitalii Prozorovskyi <sokilv@gmail.com>, 2015
# Денис Голиус <dengolius@yandex.ru>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-13 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Roguez\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: src/accountaudiotab.cpp:191
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
#: src/accountaudiotab.cpp:195 src/accountvideotab.cpp:204
msgid "Bitrate"
msgstr "Бітрейт"
#: src/accountaudiotab.cpp:199
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота дискретизації"
#: src/accountgeneraltab.cpp:210
msgid "Alias"
msgstr "Додаткове ім’я"
#: src/accountgeneraltab.cpp:221
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/accountgeneraltab.cpp:250
msgid "auto-generating..."
msgstr "автогенеруємо..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:269
msgid "Hostname"
msgstr "Ім'я хоста"
#: src/accountgeneraltab.cpp:279
msgid "Username"
msgstr "Ім’я"
#: src/accountgeneraltab.cpp:289
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Show password"
msgstr "Відобразити пароль"
#: src/accountgeneraltab.cpp:308
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
#: src/accountgeneraltab.cpp:318
msgid "Voicemail number"
msgstr "Номер голосової пошти"
#: src/accountgeneraltab.cpp:330
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Початкове завантаження"
#: src/accountgeneraltab.cpp:342
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Автоматично відповідати на дзвінки"
#: src/accountgeneraltab.cpp:350
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP увімкнено"
#: src/accountgeneraltab.cpp:358
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Вид DTMF:"
#: src/accountvideotab.cpp:200
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
#: src/accountview.cpp:159
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Головні"
#: src/accountview.cpp:163
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: src/accountview.cpp:167
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: src/accountview.cpp:171
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинуті"
#: src/accountview.cpp:175
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#: src/accountview.cpp:229
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Ви впевнені що хочете видалити цей аккаунт: \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:313 src/accountview.cpp:315
msgid "New Account"
msgstr "Новий Аккаунт"
#: src/accountview.cpp:399
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: src/accountview.cpp:405
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Додаткове ім’я"
#: src/accountview.cpp:409
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/contactsview.cpp:305
msgid "_Copy name"
msgstr "_Коаіювати ім’я"
#: src/contactsview.cpp:316 src/contactsview.cpp:331
msgid "_Copy number"
msgstr "_Копіювати номер"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Працюемо..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:111
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr "Клієнт Ring для оточення робочого столу GNOME.\nRing це захищене розподілене програмне забезпечення для зв'язку."
#: src/editcontactview.cpp:196
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "Додому"
#: src/generalsettingsview.cpp:94
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити всю історію?\nЦе також призведе до очищення списку Популярних Контактів"
#: src/historyview.cpp:184
msgid "_Copy"
msgstr "_Коаіювати"
#: src/historyview.cpp:402
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Дзвінок"
#: src/historyview.cpp:447
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/ringnotify.cpp:86
msgid "Incoming call"
msgstr "Вхідний дзвінок"
#: src/ringnotify.cpp:169
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s каже:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Увімкнути відладку"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Відновлює сховане головне вікно (діє тільки для головної копії запущеної програми)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME клієнт для Ring"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:201
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Невідома адресна книга EDS "
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:221
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/utils/menus.cpp:67
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Додати до контактів"
#: src/ringmainwindow.cpp:944
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Пошук контактів чи введіть номер"
#: src/ringwelcomeview.cpp:61
msgid "fetching RingID..."
msgstr "отримати RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:92
msgid ""
"Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication "
"platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy"
" in the hands of the user."
msgstr "Ring - це захищена платформа для здійснення голосових та відеозвінків, яка не потребує централізованого сервера й надає самим користувачам можливість забезпечувати приватність"
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Це Ваш RingID.\nКопіюйте й поширюйте його серед Ваших друзів!"
#: src/video/video_widget.cpp:478
msgid "Share screen area"
msgstr "Поділитися екраном"
#: src/video/video_widget.cpp:484
msgid "Share file"
msgstr "Відправити файл"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Час придатності регістрації (секунди):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Дозволити Вхідні Від Незнайомців"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Дозволити Вхідні Від Контактів З Історії"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Дозволити Вхідні Від Контактів"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "<b>Registration</b>"
msgstr "<b>Реєстрація</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:176
msgid "Use random port"
msgstr "Використовувати випадковий порт"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Local port:"
msgstr "Локальній порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:223
msgid "<b>Network Interface</b>"
msgstr "<b>Мережевий інтерфейс</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:249
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Аналогічно локальним налашуванням"
#: ui/accountadvancedtab.ui:264
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Встановити опубліковані адресу та порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:288
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: ui/accountadvancedtab.ui:310
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ui/accountadvancedtab.ui:336
msgid "Use STUN"
msgstr "Використовувати STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:359 ui/accountadvancedtab.ui:408
msgid "server URL"
msgstr "URL серверу"
#: ui/accountadvancedtab.ui:385
msgid "Use TURN"
msgstr "Використовувати TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:430
msgid "username"
msgstr "ім’я"
#: ui/accountadvancedtab.ui:451
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: ui/accountadvancedtab.ui:475
msgid "realm"
msgstr "оточення"
#: ui/accountadvancedtab.ui:504
msgid "<b>Published Address</b>"
msgstr "<b>Опублікована адреса</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:533
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Ці налаштування використовуються лише протягом SDP сессії у випадку коли сервер чи клієнт не підтримують ICE."
#: ui/accountadvancedtab.ui:558 ui/accountadvancedtab.ui:632
msgid "Min"
msgstr "Мінімально"
#: ui/accountadvancedtab.ui:581 ui/accountadvancedtab.ui:655
msgid "Max"
msgstr "Максимально"
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "<b>Audio RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Порти для передачі аудіо по RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:679
msgid "<b>Video RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Порти для передачі відео по RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:695
msgid "<b>SDP Session Negotiation (ICE Fallback)</b>"
msgstr "<b>З’єднання SDP сесії (ICE Fallback)</b>"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Кодеки</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Аккаунт</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:80
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr "<b>Параметри</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Кодування потоку (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Протокол обміну ключами"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Використання RTP у випадку проблем з кодуванням"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "<b>Media Stream Encryption</b>"
msgstr "<b>Кодування потоку</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:121
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Шифрування переговорів (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:146
msgid "CA certificate"
msgstr "CA сертифікат"
#: ui/accountsecuritytab.ui:183
msgid "User certificate"
msgstr "Сертифікат користувача"
#: ui/accountsecuritytab.ui:220
msgid "Private key"
msgstr "Приватний ключ"
#: ui/accountsecuritytab.ui:243
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль від приватного ключа"
#: ui/accountsecuritytab.ui:290
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Метод TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:313
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Ім’я вихідного TLS сервера"
#: ui/accountsecuritytab.ui:335
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Таймаут з’єднання (в секундах)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:369
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Використовувати шифрувальники за замовчуванням"
#: ui/accountsecuritytab.ui:385
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Використовувати ручний список шифрів"
#: ui/accountsecuritytab.ui:442
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Перевірити вхідні сертифікати(на стороні сервера)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:457
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Підтвердження сертифікатів безпеки (на стороні клієнта)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:472
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Вимагати сертифікат безпеки для вхідних TLS з’єднань"
#: ui/accountsecuritytab.ui:491
msgid "<b>Negotiation Encryption</b>"
msgstr "Шифрування для з’єднання"
#: ui/accountvideotab.ui:90
msgid "Enable Video"
msgstr "Увімкнути відео"
#: ui/accountview.ui:59
msgid "<b>&#8722;</b>"
msgstr "<b>&#8722;</b>"
#: ui/accountview.ui:83
msgid "<b>+</b>"
msgstr "<b>+</b>"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Створити новий"
#: ui/currentcallview.ui:73
msgid "Send"
msgstr "Відправити"
#: ui/currentcallview.ui:191
msgid "End this call"
msgstr "Закінчити цей дзвінок"
#: ui/currentcallview.ui:195 ui/currentcallview.ui:356
msgid "End call"
msgstr "Закінчити дзвінок"
#: ui/currentcallview.ui:213
msgid "Toggle hold"
msgstr "Утримати виклик"
#: ui/currentcallview.ui:217 ui/currentcallview.ui:239
#: ui/currentcallview.ui:347
msgid "Hold"
msgstr "Режим очікування"
#: ui/currentcallview.ui:235
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Вимкнути аудіо"
#: ui/currentcallview.ui:257
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Вимкнути відео"
#: ui/currentcallview.ui:261 ui/currentcallview.ui:338
msgid "Mute video"
msgstr "Відключити відео"
#: ui/currentcallview.ui:280
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Запис аудіо"
#: ui/currentcallview.ui:283
msgid "Record audio"
msgstr "Записати звук"
#: ui/currentcallview.ui:299
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Показати повідомлення"
#: ui/currentcallview.ui:303 ui/currentcallview.ui:320
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: ui/currentcallview.ui:329
msgid "Mute audio"
msgstr "Відключити звук"
#: ui/currentcallview.ui:365
msgid "Record"
msgstr "Запис"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Оберіть адресну книгу"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Адреска книга"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Ім'я контакту"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Виберіть категорію для даного номеру"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Категорія номерів"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Номер або Ring ID буде додано"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Номер або Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Зберігти"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "<b>Ring Settings</b>"
msgstr "<b>Налаштування</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Запускати із системою"
#: ui/generalsettingsview.ui:55
msgid "Hide Ring on close instead of quitting."
msgstr "Сховати Ring при закритті, замість того, щоб вийти."
#: ui/generalsettingsview.ui:64
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Відкрити вікно Ring коли надходить вхідний дзвінкок."
#: ui/generalsettingsview.ui:79
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Показати повідомлення справа"
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Показати повідомлення внизу"
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "<b>History Settings</b>"
msgstr "<b>Налаштування історії</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:128
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Зберігати історію впродовж (дні)"
#: ui/generalsettingsview.ui:151
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(установіть 0 для необмеженої історії)"
#: ui/generalsettingsview.ui:160
msgid "Clear all history"
msgstr "Очистити усю історію"
#: ui/incomingcallview.ui:88
msgid "Incoming..."
msgstr "Вхідний..."
#: ui/incomingcallview.ui:122
msgid " Accept"
msgstr "Прийняти"
#: ui/incomingcallview.ui:137
msgid " Reject"
msgstr "Відхилити"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid " Hang-up"
msgstr "Скинути"
#: ui/mediasettingsview.ui:36
msgid "Audio manager:"
msgstr "Управління звуком:"
#: ui/mediasettingsview.ui:48
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Пристрій для рингтону:"
#: ui/mediasettingsview.ui:60
msgid "Output device:"
msgstr "Пристрій виводу:"
#: ui/mediasettingsview.ui:72
msgid "Input device:"
msgstr "Пристрій вводу:"
#: ui/mediasettingsview.ui:127
msgid "<b>Audio Settings</b>"
msgstr "<b>Налаштування звуку</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "Пристрій:"
#: ui/mediasettingsview.ui:175
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: ui/mediasettingsview.ui:187
msgid "Resolution:"
msgstr "Розширення:"
#: ui/mediasettingsview.ui:199
msgid "Frame rate:"
msgstr "Кількість кадрів:"
#: ui/mediasettingsview.ui:258
msgid "<b>Camera Settings</b>"
msgstr "<b>Налаштування камери</b>"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Вихід"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Головні"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Аккаунти"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: ui/ringmainwindow.ui:192
msgid "Conversations"
msgstr "Групові чати"
#: ui/ringmainwindow.ui:211
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: ui/ringmainwindow.ui:230
msgid "History"
msgstr "Історія"
#: ui/ringmainwindow.ui:290
msgid "Welcome to "
msgstr "Ласкаво просимо до"
#: ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Enter your alias to get started:"
msgstr "Введіть псевдонім, щоб почати:"
#: ui/ringmainwindow.ui:324
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Генерація вашого облікового запису Ring..."
#: ui/ringmainwindow.ui:338
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
#: ui/ringmainwindow.ui:360
msgid "Your Ring account has been created with the following Ring ID:"
msgstr "Ваш обліковий запис Ring створено із наступним Ring ID:"
#: ui/ringmainwindow.ui:375
msgid "Share it with your friends so they can contact you via Ring!"
msgstr "Поділіться цим із вашими друзями - вони зможуть контактувати із вами за допомогою Ring!"
#: ui/ringmainwindow.ui:380
msgid "Done"
msgstr "Готово"