blob: 137b1991dadd6d11567fa8b447fae0d564d7095d [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# alexlikerock <alexlikerock@gmail.com>, 2017
# Blanca Iris Almagro, 2016
# Blanca Iris Almagro, 2016
# Brian Peraza-Orozco <brian.peraza@gmail.com>, 2016
# David <stakewinner00@mykolab.com>, 2015
# Emiliano Ariel Vazquez <emilianovazquez@gmail.com>, 2015
# Ernesto Rodriguez Ortiz <ernesto.rodriguezortiz@savoirfairelinux.com>, 2015-2016
# fgp <komakino@wanadoo.es>, 2016
# Gabriel Molina <gabriel@hackerdou.com>, 2017
# Jelid Leon <jelid.leon@gmail.com>, 2017
# jsagarribay <jsagarribay@gmail.com>, 2016
# jsagarribay <jsagarribay@gmail.com>, 2016
# Juanjo Faico <juanjofaico22@openmailbox.org>, 2016
# Julie LeBrun <julie.lebrun@savoirfairelinux.com>, 2016
# Julio Gutierrez <bubuntux@gmail.com>, 2016
# Jusore Mondos <jusore@gmail.com>, 2016
# fgp <komakino@wanadoo.es>, 2016
# Laura Arjona Reina <larjona@larjona.net>, 2016
# Miguel Angel NV <manvac@gmail.com>, 2017
# Stepan Salenikovich, 2015
# Stepan Salenikovich, 2015
# urkonn <urkonn@gmail.com>, 2017
# urkonn <urkonn@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-19 22:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Es precisa la migración de la cuenta"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Introduce tu contraseña:"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrar cuenta"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "Migración incorrecta, ¿contraseña incorrecta?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Finalizar esta llamada"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:457
msgid "End call"
msgstr "Finalizar llamada"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle hold"
msgstr "Conmutar llamada en espera"
#: ui/currentcallview.ui:279 ui/currentcallview.ui:304
#: ui/currentcallview.ui:448
msgid "Hold"
msgstr "Espera"
#: ui/currentcallview.ui:300
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Conmutar volumen del audio"
#: ui/currentcallview.ui:325
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Conmutar audio del vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:329 ui/currentcallview.ui:439
msgid "Mute video"
msgstr "Silenciar vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:352
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Conmutar grabación de audio"
#: ui/currentcallview.ui:355
msgid "Record audio"
msgstr "Grabar audio"
#: ui/currentcallview.ui:376
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ajustar la calidad del vídeo de salida"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:466
msgid "Video quality"
msgstr "Calidad de vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:400
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Mostrar/Ocultar chat"
#: ui/currentcallview.ui:404 ui/currentcallview.ui:421
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ui/currentcallview.ui:430
msgid "Mute audio"
msgstr "Silenciar el audio"
#: ui/currentcallview.ui:475
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "Mi ID del dispositivo:"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Agregar dispositivo"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Agregar nuevo dispositivo"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Para agregar un dispositivo a tu cuenta se exportará la misma en Ring. Esto producirá un PIN que debes escribir en el nuevo dispositivo antes de que pasen 5 minutos."
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Contraseña (necesario)"
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Introducir la contraseña del archivo"
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountcreationwizard.ui:84
#: ui/accountimportexportview.ui:161 src/accountimportexportview.cpp:102
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Exportar en Ring"
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Exportando cuenta en Ring..."
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "PIN generado:"
#: ui/accountdevicestab.ui:217 ui/accountdevicestab.ui:239
#: ui/accountcreationwizard.ui:551
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr "Bienvenido a"
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Crear una cuenta Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Crear una nueva cuenta Ring (para usuarios nuevos)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Conectar este dispositivo a una cuenta"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Vincular este dispositivo con una cuenta Ring creada en otro"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Vincular este dispositivo con una cuenta existente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "Para enlazar este dispositivo hacia otra cuenta, usted tiene dos posibilidades. Usted puede importar el usuario desde el DHT, pero primero, usted necesita obtener el código PIN. Para generar el código PIN, vaya a la configuración de administrador de usuario del anterior dispositivo, elija el Ring Usuario usar y seleccione \"Enlazar a otro dispositivo a esta cuenta \". Usted deberá obtener el PIN necesariamente para completar este formulario. El PIN es solo valido por 10 minutos. O, usted puede importarlo directamente la cuenta desde un fichero."
#: ui/accountcreationwizard.ui:146
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Escribe tu PIN:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Or import a file:"
msgstr "o importar a un fichero:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Escribe tu contraseña:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Nombre y apellidos"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Cuenta Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Registrar nombre de usuario público (experimental):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Al marcar aquí, estarás registrando un nombre de usuario único en la red de Ring. Otras personas podrán utilizarlo para llamarte sin tener que utilizar tu identificador en Ring, RingID, de 40 caracteres."
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Contraseña (confirmar):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "La contraseña se utilizará para cifrar los datos de tu cuenta y para conectar nuevos dispositivos a tu cuenta."
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generando tu cuenta Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:310
msgid "Registering username..."
msgstr "Registrando nombre de usuario..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Esto puede llevar unos minutos."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Recuperando tu cuenta de Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Error creando o cargando la cuenta."
#: ui/generalsettingsview.ui:34
msgid "Profile Settings"
msgstr "Configuración de perfil"
#: ui/generalsettingsview.ui:76
msgid "Ring Settings"
msgstr "Configuración de Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:92
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Ejecutar Ring al iniciar la sesión"
#: ui/generalsettingsview.ui:100
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Mostrar el icono de Ring en el área de notificaciones (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:108
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Mostrar Ring al recibir llamadas"
#: ui/generalsettingsview.ui:116
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Habilitar notificación de llamada entrante."
#: ui/generalsettingsview.ui:124
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Habilitar notificación de mensajes de chat"
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Mostrar imágenes y videos en la ventana de conversación"
#: ui/generalsettingsview.ui:140
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Teclear un número en el cuadro de búsqueda hará una llamada."
#: ui/generalsettingsview.ui:155
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Mostrar chat a la derecha"
#: ui/generalsettingsview.ui:161
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Mostrar chat abajo"
#: ui/generalsettingsview.ui:185
msgid "History Settings"
msgstr "Configuración del Historial"
#: ui/generalsettingsview.ui:203
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Guardar historial por (días):"
#: ui/generalsettingsview.ui:224
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(0 para historial ilimitado)"
#: ui/generalsettingsview.ui:234
msgid "Clear all history"
msgstr "Limpiar todo el historial"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ui/ringmainwindow.ui:83
msgid "General"
msgstr "General"
#: ui/ringmainwindow.ui:98
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: ui/ringmainwindow.ui:114
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: ui/ringmainwindow.ui:157
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: ui/ringmainwindow.ui:266 ui/ringmainwindow.ui:273
msgid "Conversations"
msgstr "Conversaciones"
#: ui/ringmainwindow.ui:299 ui/ringmainwindow.ui:306
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitudes de contacto"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configuración de audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Administrador de audio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Dispositivo de tono de llamada"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de salida"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Configuración de cámara"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Aceleración por hardware"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Habilitar descodificación por hardware"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Exportar cuenta seleccionada"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Importar cuentas"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "elegir lugar"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Elegir lugar para exportar"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Elegir localización del archivo "
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Borrar cuenta seleccionada"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Añadir una cuenta nueva"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Elegir el tipo de cuenta"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Importar cuenta(s) almacenada(s)"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Exportar cuenta(s) seleccionada(s)"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Seleccionar libreta de direcciones"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nombre del contacto"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Seleccione cómo archivará este número"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Número de categoría"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Numero o ID Ring a agregar"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Número o ID Ring"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Habilitar vídeo"
#: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codecs de vídeo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Tiempo de espera de registro (seg):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permitir llamadas de desconocidos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permitir llamadas de personas registradas en tu historial de llamadas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permitir llamadas de personas registradas en tu lista de contactos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Utilizar un puerto aleatorio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Puerto local:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Interface de Red"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Igual que los parametros locales"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Configurar dirección publicada y puerto:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ui/accountadvancedtab.ui:314 src/accountadvancedtab.cpp:510
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Utilizar STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL del servidor"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Utilizar TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "dominio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Dirección IP publicada"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Servidores de inicio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Estas configuraciones solo se usan durante una negociación de una sesión SDP en caso de que ICE no sea soportado por el servidor o el compañero"
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Intervalo de puertos de audio RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Rango de Puertos RTP de Video"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Negociación de sesión SDP (Retorna a ICE)"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs de audio"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "escribe el nombre de usuario aquí"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: ui/accountbanstab.ui:18
msgid "List of banned peers :"
msgstr ""
#: ui/accountbanstab.ui:62
msgid "unban"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Ocultar el chat"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Llamar"
#: ui/chatview.ui:60
msgid "Add to conversations"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:119
msgid "Send Invitation"
msgstr "Enviar invitación"
#: ui/accountgeneraltab.ui:69
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: ui/accountgeneraltab.ui:135
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#: ui/accountgeneraltab.ui:159 ui/accountgeneraltab.ui:245
#: src/accountgeneraltab.cpp:183 src/accountgeneraltab.cpp:208
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: ui/accountgeneraltab.ui:175
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Nota: esto cambiará la contraseña solo en este dispositivo"
#: ui/accountgeneraltab.ui:194
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
#: ui/accountgeneraltab.ui:214
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
#: ui/accountgeneraltab.ui:234
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Llamada entrante..."
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Flujo de medio cifrado (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protocolo de intercambio de clave"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Respaldo en RTP si falla el cifrado"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Cifrado del flujo audiovisual"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Encriptar Negociación (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificado CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Certificado de usuario"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Clave privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Contraseña de clave privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Método de Protocolo TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nombre del servidor TLS saliente"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tiempo de espera de negociación (seg)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Usar cifrados por defecto"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Usar lista de cifrado personalizada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verificar certificados entrantes (lado del servidor)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verificar certificados de respuesta (lado del cliente)\t"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exigir un certificado para las conexiones TLS entrantes"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Cifrado de negociación"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Sacar una foto"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Elegir imagen desde un archivo"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Volver"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Establecer la selección como imagen"
#: src/ring_client.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:150
msgid "Ring Error"
msgstr "Error de Ring"
#: src/ring_client.cpp:292
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:296
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s dice:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Elegir lugar para exportar"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Selección"
#: src/accountimportexportview.cpp:197
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Error Importando cuenta(s)"
#: src/accountimportexportview.cpp:244
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Error Exportando cuenta(s)"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "El nombre de usuario tecleado no está disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Nombre de usuario no disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "El nombre de usuario tecleado no es válido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Nombre de usuario no válido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "El nombre de usuario tecleado está disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Nombre de usuario disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "No se pudo llevar a cabo la búsqueda"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr "No se pudo buscar el nombre de usuario"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "No se ha podido iniciar el registro del nombre, inténtelo de nuevo."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Registrar este nombre de usuario en la cadena de bloques"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Nombre de usuario no válido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:404 src/accountdevicestab.cpp:195
msgid "Bad password"
msgstr "Contraseña errónea"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "El nombre de usuario ya está en uso"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Error en la red"
#: src/generalsettingsview.cpp:103
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Esta es una operación irreversible. ¿Estás seguro de eliminar todo el historial de chat y llamadas?"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones EDS desconocida"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "Quitar servidor"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del servidor"
#: src/accountgeneraltab.cpp:196
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Nueva contraseña y su confirmación es diferente"
#: src/accountgeneraltab.cpp:206
msgid "Password changed!"
msgstr "Contraseña cambiada!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:209
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:236
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:273
msgid "auto-generating..."
msgstr "auto-generando..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:286 src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: src/accountgeneraltab.cpp:322
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/accountgeneraltab.cpp:335
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
#: src/accountgeneraltab.cpp:341
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Voicemail number"
msgstr "Número de Mensaje de Voz"
#: src/accountgeneraltab.cpp:363
msgid "Name service URL"
msgstr "URL del servicio de nombres"
#: src/accountgeneraltab.cpp:376
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Respuesta automática de llamadas"
#: src/accountgeneraltab.cpp:384
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP habilitado"
#: src/video/video_widget.cpp:532
msgid "Share screen area"
msgstr "Compartir la ventana"
#: src/video/video_widget.cpp:543
msgid "Share file"
msgstr "Compartir archivo"
#: src/video/video_widget.cpp:556
msgid "Show advanced information"
msgstr "Mostrar información avanzada"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Abrir imagen de avatar"
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Procesando..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\n"
"built on %.25s"
msgstr "Liberté, Égalité, Fraternité - Versión 1.0\nconstruido en %.25s"
#: src/dialogs.c:136
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "El cliente Ring de GNOME.\nRing es software libre de comunicaciones que respeta las libertades y la privacidad de sus usuarios."
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Error en la red, inténtalo de nuevo"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "No se ha podido exportar en Ring, inténtalo de nuevo"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/ringmainwindow.cpp:839
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "llamar"
#: src/ringmainwindow.cpp:841
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Abrir chat"
#: src/ringmainwindow.cpp:1165
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Buscar contacto o introducir número"
#: src/editcontactview.cpp:208
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "inicio"
#: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de transferencia (bit/s)"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Error de Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Tratando de conectarse de nuevo al demonio Ring (dring)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "No se pudo conectar con el demonio Ring (dring).\nRing se cerrará ahora."
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia de muestreo"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:147
msgid "_Place call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:153
msgid "_Add to conversations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:157
msgid "_Discard invitation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:160
msgid "_Block invitations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:165
msgid "_Clear history"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:168
msgid "_Remove conversation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:171
msgid "_Block contact"
msgstr ""
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilitar depuración"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaura el estado de ocultación de la ventana principal (únicamente la primera vez)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Cliente Gnome para Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:231
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Se creó tu cuenta, pero no se pudo registrar tu nombre de usuario. Inténtalo de nuevo en el menú de configuración."
#: src/accountcreationwizard.cpp:275
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/accountcreationwizard.cpp:471
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: src/ringwelcomeview.cpp:88
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este es tu nombre de usuario en Ring.\n¡Cópialo y compártelo con tus amigos!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:96
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este es tu RingID.\n¡Cópialo y compártelo con tus amigos!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:151
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring es software libre de comunicaciones que respeta las libertades y privacidad de sus usuarios."
#: src/ringwelcomeview.cpp:205
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Código QR identificador Ring"
#: src/currentcallview.cpp:535
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/accountview.cpp:168
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: src/accountview.cpp:182
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr "Vetado"
#: src/accountview.cpp:250
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la cuenta \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:377
msgid "New Account"
msgstr "Nueva cuenta"
#: src/accountview.cpp:527
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: src/accountview.cpp:533
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:541
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Estado"