| # Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project. |
| # Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the Ring package. |
| # |
| # Translators: |
| # Jihed Amine Maaref <jihed-amine.maaref@savoirfairelinux.com>, 2015 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Ring\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2015-09-30 17:31-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2015-10-01 20:54+0000\n" |
| "Last-Translator: Jihed Amine Maaref <jihed-amine.maaref@savoirfairelinux.com>\n" |
| "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/ar/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: ar\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194 |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "عملي" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:191 |
| msgctxt "Name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "الإسم" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:195 src/accountvideotab.cpp:204 |
| msgid "Bitrate" |
| msgstr "معدل البت" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:199 |
| msgid "Samplerate" |
| msgstr "معدل العينة" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:210 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "الاسم المستعار" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:221 |
| msgid "Type" |
| msgstr "النوع" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:250 |
| msgid "auto-generating..." |
| msgstr "إنتاج تلقائي..." |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:269 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "اسم المضيف" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:279 |
| msgid "Username" |
| msgstr "اسم المستخدم" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:289 |
| msgid "Password" |
| msgstr "كلمة السر" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:302 |
| msgid "Show password" |
| msgstr "اكشف كلمة السر" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:308 |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "الوكيل" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:318 |
| msgid "Voicemail number" |
| msgstr "رقم البريد الصوتي" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:330 |
| msgctxt "The DHT bootstrap server url" |
| msgid "Bootstrap" |
| msgstr "تشغيل ذاتي" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:342 |
| msgid "Auto-answer calls" |
| msgstr "رد ألي على المكالمات" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:350 |
| msgid "UPnP enabled" |
| msgstr "تفعيل UPnP" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:358 |
| msgid "DTMF tone type:" |
| msgstr "نوع النغمة DTMF" |
| |
| #: src/accountvideotab.cpp:200 |
| msgctxt "The name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "الإسم" |
| |
| #: src/accountview.cpp:159 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "General" |
| msgstr "عام" |
| |
| #: src/accountview.cpp:163 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Audio" |
| msgstr "صوت" |
| |
| #: src/accountview.cpp:167 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Video" |
| msgstr "فيديو" |
| |
| #: src/accountview.cpp:171 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Advanced" |
| msgstr "إعدادات متقدمة" |
| |
| #: src/accountview.cpp:175 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Security" |
| msgstr "تأمين" |
| |
| #: src/accountview.cpp:229 |
| #, c-format |
| msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?" |
| msgstr "هل أنت متأكد من حذف حساب \"%s\"" |
| |
| #: src/accountview.cpp:313 src/accountview.cpp:315 |
| msgid "New Account" |
| msgstr "حساب جديد" |
| |
| #: src/accountview.cpp:386 |
| msgctxt "Account state column" |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "عملي" |
| |
| #: src/accountview.cpp:392 |
| msgctxt "Account alias (name) column" |
| msgid "Alias" |
| msgstr "الاسم المستعار" |
| |
| #: src/accountview.cpp:396 |
| msgctxt "Account status column" |
| msgid "Status" |
| msgstr "الحالة" |
| |
| #: src/callsview.cpp:233 |
| msgid "Current Calls" |
| msgstr "المكالمات الحالية" |
| |
| #: src/contactsview.cpp:290 src/frequentcontactsview.cpp:175 |
| msgid "_Copy name" |
| msgstr "نسخ الإسم" |
| |
| #: src/contactsview.cpp:301 src/contactsview.cpp:316 |
| #: src/frequentcontactsview.cpp:184 |
| msgid "_Copy number" |
| msgstr "نسخ الرقم" |
| |
| #: src/dialogs.c:53 |
| msgid "Working..." |
| msgstr "في طور العمل..." |
| |
| #: src/dialogs.c:84 |
| #, c-format |
| msgctxt "Do not translate the release name" |
| msgid "" |
| "release: Samuel de Champlain\n" |
| "v%d.%d.%d - %.10s" |
| msgstr "الإصدار: Samuel de Champlain\nv%d.%d.%d - %.10s" |
| |
| #: src/dialogs.c:111 |
| msgid "" |
| "The GNOME client for Ring.\n" |
| "Ring is a secured and distributed communication software." |
| msgstr "وسيط GNOME إلى Ring\nRing برمجية تواصل مؤمنة و موزعة." |
| |
| #: src/editcontactview.cpp:196 |
| msgctxt "Phone number category" |
| msgid "home" |
| msgstr "الصفحة الرئيسية" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:92 |
| msgid "" |
| "Are you sure you want to clear all your history?\n" |
| "This operation will also reset the Frequent Contacts list" |
| msgstr "هل أنت متأكد من حذف تاريخك ؟\nهاته العملية سوف تحذف أيضا قائمة إتصالاتك المألوفة." |
| |
| #: src/historyview.cpp:184 |
| msgid "_Copy" |
| msgstr "إنسخ" |
| |
| #: src/historyview.cpp:413 |
| msgctxt "Call history" |
| msgid "Call" |
| msgstr "مكالمة" |
| |
| #: src/historyview.cpp:458 |
| msgctxt "Call history" |
| msgid "Date" |
| msgstr "تاريخ" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:86 |
| msgid "Incoming call" |
| msgstr "مكالمة واردة" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:169 |
| #, c-format |
| msgctxt "Text message notification" |
| msgid "%s says:" |
| msgstr "%s يقول:" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:65 |
| msgid "Enable debug" |
| msgstr "فعل التصحيح" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:67 |
| msgid "" |
| "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" |
| " instance)" |
| msgstr "إستعداد الحالة المخفية للنافذة الرئيسية (تنطبق فقط على النموذج الأول)" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:84 |
| msgid "- GNOME client for Ring" |
| msgstr "- وسيط GNOME إلى Ring" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:201 |
| msgid "Unknown EDS addressbook" |
| msgstr "دفتر عناوين مجهول" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:221 |
| msgctxt "Backend type" |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "الاتصالات" |
| |
| #: src/utils/menus.cpp:67 |
| msgid "_Add to contact" |
| msgstr "أضف إلى الاتصالات المعروفة" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:570 src/ringwelcomeview.cpp:61 |
| msgid "fetching RingID..." |
| msgstr "جلب المعرف ring" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:575 |
| msgid "no Ring account" |
| msgstr "لا حساب Ring" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:998 |
| msgctxt "" |
| "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" |
| " layout" |
| msgid "Search contacts or enter number" |
| msgstr "إبحث عن إتصالات أو أدخل رقم" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:92 |
| msgid "" |
| "Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication " |
| "platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy" |
| " in the hands of the user." |
| msgstr "Ring برنامج إتصال صوتي بصري و كتابي منيع و موزع لا يستلزم خادم تطبيقات مركزي ويمنح المستخدم قدرة التحكم فالخصوصية." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:103 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "" |
| "This is your RingID.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "هاذا معرفك RingI\nانسخه و بثه لأصدقائك!" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:81 |
| msgid "Registration expire timeout (seconds):" |
| msgstr "إنقضاء فترة التسجيل (ثواني):" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:103 |
| msgid "Allow calls from unknown peers" |
| msgstr "إسمح لأشخاص مجهولة بالإتصال" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:117 |
| msgid "Allow calls from peers in your call history" |
| msgstr "إسمح للأشخاص في تاريخ المكالمات بالإتصال" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:131 |
| msgid "Allow calls from peers in your contacts list" |
| msgstr "إسمح للأشخاص في قائمة الإتصالات المعروفة بالإتصال" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:149 |
| msgid "<b>Registration</b>" |
| msgstr "<b/>تسجيل<b>" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:176 |
| msgid "Use random port" |
| msgstr "إستعمل نقطة عبور ( port ) عشوائية" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:197 |
| msgid "Local port:" |
| msgstr "نقطة عبور ( port ) محلية" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:223 |
| msgid "<b>Network Interface</b>" |
| msgstr "<b/>واجهة الشبكة<b>" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:249 |
| msgid "Same as local parameters" |
| msgstr "مثل المعلمات المحلية" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:264 |
| msgid "Set published address and port:" |
| msgstr "وضع العنوان و نقطة العبور المنشورة" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:288 |
| msgid "Address" |
| msgstr "العنوان" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:310 |
| msgid "Port" |
| msgstr "نقطة عبور ( port )" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:336 |
| msgid "Use STUN" |
| msgstr "إستعمال STUN" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:359 ui/accountadvancedtab.ui:408 |
| msgid "server URL" |
| msgstr "عنوان خادم التطبيق" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:385 |
| msgid "Use TURN" |
| msgstr "إستعمل TURN" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:430 |
| msgid "username" |
| msgstr "اسم المستخدم" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:451 |
| msgid "password" |
| msgstr "كلمة السر" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:475 |
| msgid "realm" |
| msgstr "حقل ( realm )" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:504 |
| msgid "<b>Published Address</b>" |
| msgstr "<b/> العنوان المنشور <b>" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:533 |
| msgid "" |
| "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is " |
| "not supported by the server or peer." |
| msgstr "هذه الإعدادات مستعملة فقط أثناء جلسات التفاوض SDP في حالة ما ICE ليس مؤيد من طرف خادم التطبيق أو الشخص المكالم." |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:558 ui/accountadvancedtab.ui:632 |
| msgid "Min" |
| msgstr "الحد الأدنى" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:581 ui/accountadvancedtab.ui:655 |
| msgid "Max" |
| msgstr "الحد الاقصى" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:605 |
| msgid "<b>Audio RTP Port Range</b>" |
| msgstr " <b/> نطاق المنفذ RTP الصوتي <b>" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:679 |
| msgid "<b>Video RTP Port Range</b>" |
| msgstr " <b/> نطاق المنفذ RTP فيديو <b>" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:695 |
| msgid "<b>SDP Session Negotiation (ICE Fallback)</b>" |
| msgstr "<b/> جلسة تفاوض SDP (حل تعويض) <b>" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59 |
| msgid "Up" |
| msgstr "الفوق" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66 |
| msgid "Down" |
| msgstr "الأسفل" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77 |
| msgid "<b>Codecs</b>" |
| msgstr "<b/> الترميز <b>" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:42 |
| msgid "<b>Account</b>" |
| msgstr "<b/>حساب<b>" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:80 |
| msgid "<b>Parameters</b>" |
| msgstr "<b/>المعلمات<b>" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:37 |
| msgid "Encrypt media streams (SRTP)" |
| msgstr "تشفير تيارات الميديا (SRTP)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:58 |
| msgid "Key exchange protocol" |
| msgstr "بروتوكول تبادل المفاتيح" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:76 |
| msgid "Fallback on RTP on encryption failure" |
| msgstr "إلجأ إلى RTP عند فشل التشفير" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:94 |
| msgid "<b>Media Stream Encryption</b>" |
| msgstr "<b/>تشفير تيارات الميديا<b>" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:121 |
| msgid "Encrypt negotiation (TLS)" |
| msgstr "تشفير التفاوض (TLS)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:146 |
| msgid "CA certificate" |
| msgstr "شهادة CA" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:183 |
| msgid "User certificate" |
| msgstr "شهادة المستخدم" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:220 |
| msgid "Private key" |
| msgstr "المفتاح الخاص" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:243 |
| msgid "Private key password" |
| msgstr "كلمة سر المفتاح الخاص" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:290 |
| msgid "TLS protocol method" |
| msgstr "أسلوب بروتوكول TLS" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:313 |
| msgid "Outgoing TLS server name" |
| msgstr "اسم خادم TLS الصادر" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:335 |
| msgid "Negotiation timeout (seconds)" |
| msgstr "إنقضاء فترة التفاوض (ثواني)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:369 |
| msgid "Use default ciphers" |
| msgstr "إستعمل الشيفرات المبدئية" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:385 |
| msgid "Use custom cipher list" |
| msgstr "إستعمل قائمة شيفرة حسب الطلب" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:442 |
| msgid "Verify incoming certificates (server side)" |
| msgstr "تحقق من الشهادات الواردة (من جانب الخادم)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:457 |
| msgid "Verify answer certificates (client side)" |
| msgstr "تحقق من الشهادات الواردة (من جانب الزبون)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:472 |
| msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" |
| msgstr "استلزم شهادة للإتصالات TLS الواردة" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:491 |
| msgid "<b>Negotiation Encryption</b>" |
| msgstr "<b/>تشفير التفاوض<b>" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:90 |
| msgid "Enable Video" |
| msgstr "فعل الفيديو" |
| |
| #: ui/accountview.ui:59 |
| msgid "<b>−</b>" |
| msgstr "<b>−</b>" |
| |
| #: ui/accountview.ui:83 |
| msgid "<b>+</b>" |
| msgstr "<b>+</b>" |
| |
| #: ui/choosecontactview.ui:34 |
| msgid "Create New" |
| msgstr "أحدث جديد" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:122 |
| msgid "Send" |
| msgstr "أرسل" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:210 |
| msgid "End this call" |
| msgstr "أنهي هذه المكالمة" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:214 ui/currentcallview.ui:409 |
| msgid "End call" |
| msgstr "أنهي المكالمة" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:232 |
| msgid "Toggle hold" |
| msgstr "غير حالة التوقف" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:236 ui/currentcallview.ui:258 |
| #: ui/currentcallview.ui:400 |
| msgid "Hold" |
| msgstr "توقف" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:254 |
| msgid "Toggle mute audio" |
| msgstr "غير حالة إبكام الصوت" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:276 |
| msgid "Toggle mute video" |
| msgstr "غير حالة إبكام الفيديو" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:280 ui/currentcallview.ui:391 |
| msgid "Mute video" |
| msgstr "أبكم الفيديو" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:299 |
| msgid "Toggle record audio" |
| msgstr "غير حالة تسجيل الصوت" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:302 |
| msgid "Record audio" |
| msgstr "سجل الصوت" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:318 |
| msgid "Toggle show chat" |
| msgstr "غير حالة إظهار الدردشة" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:322 ui/currentcallview.ui:373 |
| msgid "Chat" |
| msgstr "دردشة" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:339 |
| msgid "Adjust outgoing video quality (bit/s)" |
| msgstr "عدل جودة الفيديو الصادرة (bit/s)" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:344 ui/currentcallview.ui:418 |
| msgid "Video quality" |
| msgstr "جودة الفيديو" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:382 |
| msgid "Mute audio" |
| msgstr "أبكم الصوت" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:427 |
| msgid "Record" |
| msgstr "تسجيل" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:12 |
| msgid "Select addressbook" |
| msgstr "إختار دفتر العناوين" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:15 |
| msgid "Addressbook" |
| msgstr "دفتر العناوين" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:29 |
| msgid "Name" |
| msgstr "إسم" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:32 |
| msgid "Contact name" |
| msgstr "اسم الإتصال" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:47 |
| msgid "Select how this number will be categorized" |
| msgstr "إختار كيفية تصنيف هذا الرقم" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:50 |
| msgid "Number category" |
| msgstr "صنف الرقم" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:66 |
| msgid "Number or Ring ID to be added" |
| msgstr "الرقم أو المعرف Ring ID الذي سيضاف" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:72 |
| msgid "Number or Ring ID" |
| msgstr "الرقم أو المعرف Ring ID" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:83 |
| msgid "Save" |
| msgstr "سجل" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:32 |
| msgid "<b>Ring Settings</b>" |
| msgstr "<b>إعدادات Ring الحساب</b>" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:46 |
| msgid "Start Ring on login" |
| msgstr "فتح Ring عند تسجيل الدخول" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:55 |
| msgid "Hide Ring on close instead of quitting." |
| msgstr "أخفي Ring عند الإغلاق عوض المغادرة" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:64 |
| msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls." |
| msgstr "أحضر Ring إلى الأمام عند تلقي مكالمة" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:87 |
| msgid "<b>History Settings</b>" |
| msgstr "<b/>إعدادات التاريخ<b>" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:105 |
| msgid "Keep history for (days):" |
| msgstr "أبقي على التاريخ ل (أيام):" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:128 |
| msgid "(set to 0 for unlimited history)" |
| msgstr "(ضع صفر لتاريخ غير محدود)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:137 |
| msgid "Clear all history" |
| msgstr "أزل كل التاريخ" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:87 |
| msgid "Incoming..." |
| msgstr "وارد..." |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:120 |
| msgid " Accept" |
| msgstr "إقبل" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:135 |
| msgid " Reject" |
| msgstr "أرفض" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:150 |
| msgid " Hang-up" |
| msgstr "أنهي المكالمة" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:36 |
| msgid "Audio manager:" |
| msgstr "مدير الصوت:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:48 |
| msgid "Ringtone device:" |
| msgstr "جهاز النغمة:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:60 |
| msgid "Output device:" |
| msgstr "جهاز الإنتاج:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:72 |
| msgid "Input device:" |
| msgstr "جهاز الإدخال:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:127 |
| msgid "<b>Audio Settings</b>" |
| msgstr "<b/>إعدادات الصوت<b>" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:163 |
| msgid "Device:" |
| msgstr "جهاز:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:175 |
| msgid "Channel:" |
| msgstr "قناة:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:187 |
| msgid "Resolution:" |
| msgstr "دقة العرض (resolution):" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:199 |
| msgid "Frame rate:" |
| msgstr "معدل الاطار (frame rate):" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:258 |
| msgid "<b>Camera Settings</b>" |
| msgstr "<b/>إعدادات الكاميرا<b>" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:13 |
| msgid "_About" |
| msgstr "عن RING" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:19 |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "غادر" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:20 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "قائمة (menu)" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:54 |
| msgid "General" |
| msgstr "عام" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:64 |
| msgid "Media" |
| msgstr "ميديا" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:75 |
| msgid "Accounts" |
| msgstr "حسابات" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:93 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "إعدادات" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:196 |
| msgid "Frequent" |
| msgstr "متواتر" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:215 |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "الاتصالات" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:234 |
| msgid "History" |
| msgstr "تاريخ" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:291 |
| msgid "Your Ring ID: " |
| msgstr "معرفك Ring ID" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:301 |
| msgid "<span fgcolor=\"gray\">fetching Ring ID...</span>" |
| msgstr "</span>معرفك Ring ID <span fgcolor=\"gray\">" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:346 |
| msgid "Welcome to " |
| msgstr "مرحبا بك في " |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:363 |
| msgid "Enter your alias to get started:" |
| msgstr "أدخل إسمك المستعار للبدء" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:380 |
| msgid "Generating your Ring account..." |
| msgstr "إحداث حسابك Ring..." |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:394 |
| msgid "Next" |
| msgstr "التالي" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:416 |
| msgid "Your Ring account has been created with the following Ring ID:" |
| msgstr "حسابك Ring أحدث بالمعرف Ring ID التالي:" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:431 |
| msgid "Share it with your friends so they can contact you via Ring!" |
| msgstr "بثه لأصدقائك ليتمكنو من الإتصال بك عبر Ring" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:436 |
| msgid "Done" |
| msgstr "منجز" |