blob: 396e9e50edf34eaa84469a9903637f7753210c5b [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Андрей Шевчук <andrei@shvchk.com>, 2016
# Andrey, 2017
# Anton Samarchyan <desecho@gmail.com>, 2016
# Konstantin, 2016
# Marat Gubaidullin <marat.gubaidullin@savoirfairelinux.com>, 2015
# Natalia <sonaux@gmail.com>, 2015
# ruwebstyle <ruwebstyle@ya.ru>, 2015
# Viktor Filinkov <bruteforce@sigil.tk>, 2015
# Vladimir Stoiakin, 2018
# Yaroslav Molochko <onorua@gmail.com>, 2015
# AlexanderFilev, 2017
# Александр Суслов <suslikkreal@gmail.com>, 2015
# Александр Асланьян <asl174@yandex.ru>, 2015
# Андрей Шевчук <andrei@shvchk.com>, 2016-2017
# Чураков Александр, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-11 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Vladimir Stoiakin\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Выход"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Создать новый"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Необходим перенос аккаунта"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Псевдоним:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Введите пароль:"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Перенести аккаунт"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "Ошибка миграции, неправильный пароль?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Завершить текущий вызов"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483
msgid "End call"
msgstr "Завершить вызов"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle transfer"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:294
msgid "Toggle hold"
msgstr "Поставить/снять с удержания"
#: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323
#: ui/currentcallview.ui:465
msgid "Hold"
msgstr "Удержать"
#: ui/currentcallview.ui:319
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Включить/выключить звук"
#: ui/currentcallview.ui:344
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Включить/выключить видео"
#: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456
msgid "Mute video"
msgstr "Отключить видео"
#: ui/currentcallview.ui:369
msgid "Toggle recording"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501
msgid "Record"
msgstr "Запись"
#: ui/currentcallview.ui:393
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Настроить качество исходящего видео"
#: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492
msgid "Video quality"
msgstr "Качество видео"
#: ui/currentcallview.ui:417
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Показать/скрыть чат"
#: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: ui/currentcallview.ui:447
msgid "Mute audio"
msgstr "Отключить звук"
#: ui/currentcallview.ui:474
msgid "Transfer"
msgstr "Перевод"
#: ui/currentcallview.ui:524
msgid "Transfer to"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr "Добро пожаловать в"
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Создать аккаунт Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Создать новый аккаунт Ring (для новых пользователей)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Привязать это устройство к аккаунту"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Привязать это устройство к аккаунту Ring, созданному на другом устройстве"
#: ui/accountcreationwizard.ui:84 ui/accountgeneraltab.ui:507
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Привязать это устройство к существующему аккаунту"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "Чтобы привязать это устройство к другому аккаунту, у вас есть две возможности. Первая состоит в том, чтобы передать данные вашего аккаунта через DHT. Для этого необходим PIN-код, получить который можно в настройках управления акккаунтом предыдущего устройства. Выберите необходимый аккаунт и нажмите \"Привязать другое устройство к этому аккаунту\". Полученный PIN-код будет действителен в течение 10 минут. Либо, вы можете импортировать ваш аккаунт напрямую из архива."
#: ui/accountcreationwizard.ui:146
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Введите ваш PIN:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Or import a file:"
msgstr "Или импортируйте из файла:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Введите ваш пароль:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Полное имя:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Аккаунт Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Зарегистрировать публичное имя пользователя (экспериментальная функция):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Отмечая это, вы зарегистрируете уникальное имя в сети Ring. Другие пользователи смогут использовать его для связи с вами вместо RingID, который 40 символов длиной."
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Пароль (подтверждение):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Этот пароль будет использован для шифрования данных вашего аккаунта и для привязки новых устройств к вашему аккаунту."
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Создание вашего аккаунта Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:323
msgid "Registering username..."
msgstr "Регистрация имени пользователя…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Это может занять несколько минут."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Загрузка вашего аккаунта Ring…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Ошибка создания/загрузки аккаунта."
#: ui/accountcreationwizard.ui:551 ui/accountgeneraltab.ui:589
#: ui/accountgeneraltab.ui:611
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/generalsettingsview.ui:44
msgid "Profile Settings"
msgstr "Настройки профиля"
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Ring Settings"
msgstr "Настройки Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Автоматически запускать Ring при входе в систему"
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Показывать значок Ring в области уведомлений (трее)."
#: ui/generalsettingsview.ui:118
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Выводить Ring на передний план при входящем звонке."
#: ui/generalsettingsview.ui:126
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Включить уведомления о входящих звонках."
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Включить уведомления о новых сообщениях чата."
#: ui/generalsettingsview.ui:142
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Показывать изображения и видео в окне чата."
#: ui/generalsettingsview.ui:150
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Осуществлять звонок при вводе номера в области поиска."
#: ui/generalsettingsview.ui:163
msgid "Download folder:"
msgstr "Папка для загрузок:"
#: ui/generalsettingsview.ui:190
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Показать чат справа."
#: ui/generalsettingsview.ui:196
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Показать чат снизу."
#: ui/generalsettingsview.ui:220
msgid "History Settings"
msgstr "Настройки истории"
#: ui/generalsettingsview.ui:238
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Хранить историю (дней):"
#: ui/generalsettingsview.ui:259
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(Поставьте 0 для неограниченного хранения)"
#: ui/generalsettingsview.ui:269
msgid "Clear all history"
msgstr "Очистить историю"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ui/ringmainwindow.ui:83
msgid "General"
msgstr "Общий"
#: ui/ringmainwindow.ui:98
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: ui/ringmainwindow.ui:114
msgid "Accounts"
msgstr "Аккаунты"
#: ui/ringmainwindow.ui:157
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ui/ringmainwindow.ui:267 ui/ringmainwindow.ui:274
msgid "Conversations"
msgstr "Разговоры"
#: ui/ringmainwindow.ui:300 ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Contact requests"
msgstr "Запросы на добавление в контакты"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Настройки звука"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Менеджер звука: "
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Устройство для звонка:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Устройство воспроизведения: "
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Устройство для записи:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Настройки камеры"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота кадров: "
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Аппаратное ускорение"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Включить аппаратное декодирование:"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Удалить выбранный аккаунт"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Добавить новый аккаунт"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Выбрать тип аккаунта"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Включить видео"
#: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Видео кодеки"
#: ui/accountadvancedtab.ui:93
msgid "Auto-answer and UPnP"
msgstr "Автоматический ответ и UPnP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:129
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Регистрация истекает через (секунды):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:151
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Разрешить вызовы от неизвестных участников"
#: ui/accountadvancedtab.ui:165
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Разрешить вызовы от участников из вашей истории звонков"
#: ui/accountadvancedtab.ui:179
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Разрешить вызовы от участников из вашего списка контактов"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: ui/accountadvancedtab.ui:226
msgid "Use random port"
msgstr "Использовать случайный порт"
#: ui/accountadvancedtab.ui:247
msgid "Local port:"
msgstr "Локальный порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:273
msgid "Network Interface"
msgstr "Сетевой интерфейс"
#: ui/accountadvancedtab.ui:301
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Аналогично локальным параметрам"
#: ui/accountadvancedtab.ui:316
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Установить публикуемый адрес и порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ui/accountadvancedtab.ui:362 src/accountadvancedtab.cpp:606
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ui/accountadvancedtab.ui:388
msgid "Use STUN"
msgstr "Использовать STUN "
#: ui/accountadvancedtab.ui:411 ui/accountadvancedtab.ui:460
#: ui/accountadvancedtab.ui:575
msgid "server URL"
msgstr "URL сервера"
#: ui/accountadvancedtab.ui:437
msgid "Use TURN"
msgstr "Использовать TURN "
#: ui/accountadvancedtab.ui:482
msgid "username"
msgstr "имя пользователя"
#: ui/accountadvancedtab.ui:503
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: ui/accountadvancedtab.ui:527
msgid "realm"
msgstr "область "
#: ui/accountadvancedtab.ui:552
msgid "Use Proxy"
msgstr "Использовать прокси"
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "Published Address"
msgstr "Публикуемый адрес"
#: ui/accountadvancedtab.ui:633
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Серверы инициализации"
#: ui/accountadvancedtab.ui:690
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Данные параметры используются только во время согласования сессии SDP в случае, если ICE не поддерживается сервером или пиром."
#: ui/accountadvancedtab.ui:715 ui/accountadvancedtab.ui:791
msgid "Min"
msgstr "Минимум"
#: ui/accountadvancedtab.ui:738 ui/accountadvancedtab.ui:814
msgid "Max"
msgstr "Максимум"
#: ui/accountadvancedtab.ui:762
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Диапазон портов для RTP аудио"
#: ui/accountadvancedtab.ui:838
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Диапазон портов для RTP видео"
#: ui/accountadvancedtab.ui:856
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Согласование сесcии SDP (ICE недоступен)"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Аудио кодеки"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "введите имя пользователя здесь"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрировать"
#: ui/accountbanstab.ui:18
msgid "List of banned peers :"
msgstr "Список заблокированных участников:"
#: ui/accountbanstab.ui:62
msgid "unban"
msgstr "Разблокировать"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Скрыть чат"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Сделать звонок"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "Сделать аудиозвонок"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "Добавить к контактам"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Отправить приглашение"
#: ui/accountgeneraltab.ui:16
msgid "Add device"
msgstr "Добавить устройство"
#: ui/accountgeneraltab.ui:88
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
#: ui/accountgeneraltab.ui:148
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: ui/accountgeneraltab.ui:185
msgid "Known devices linked to this Ring account"
msgstr "Устройства, привязанные к этому аккаунту Ring"
#: ui/accountgeneraltab.ui:226
msgid "Link another device to this account"
msgstr "Привязать другое устройство к этому аккаунту"
#: ui/accountgeneraltab.ui:257 ui/accountgeneraltab.ui:343
#: src/accountgeneraltab.cpp:326 src/accountgeneraltab.cpp:529
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
#: ui/accountgeneraltab.ui:273
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Замечание: это изменит пароль только на данном устройстве."
#: ui/accountgeneraltab.ui:292
msgid "Current password"
msgstr "Текущий пароль"
#: ui/accountgeneraltab.ui:312
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: ui/accountgeneraltab.ui:332
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтверждение пароля"
#: ui/accountgeneraltab.ui:389
msgid "Export account"
msgstr "Экспортировать аккаунт"
#: ui/accountgeneraltab.ui:402
msgid "Choose destination..."
msgstr "Выберите папку…"
#: ui/accountgeneraltab.ui:455
msgid "Add New Device"
msgstr "Добавить новое устройство"
#: ui/accountgeneraltab.ui:470
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Для привязки нового устройства к вашему аккаунту Ring вам нужно экспортировать ваш аккаунт в сеть Ring. Это сгенерирует PIN код, который потребуется ввести на вашем новом устройстве в течение 5 минут с момента его генерации."
#: ui/accountgeneraltab.ui:479
msgid "Password (required):"
msgstr "Пароль (обязательно):"
#: ui/accountgeneraltab.ui:490
msgid "Enter archive password"
msgstr "Введите пароль архива"
#: ui/accountgeneraltab.ui:513
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Экспорт в сеть Ring"
#: ui/accountgeneraltab.ui:534
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Экспорт аккаунта в сеть Ring…"
#: ui/accountgeneraltab.ui:558
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Ваш сгенерированный PIN:"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Входящий…"
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Шифровать медиа потоки (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Протокол обмена ключами "
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Использовать RTP, если шифрование отсутствует "
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Шифрование медиапотока"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Шифровать разговор (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Сертификат удостоверяющего центра"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Пользовательский сертификат"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Закрытый ключ"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль закрытого ключа"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Метод протокола TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Имя исходящего сервера TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Ожидание разговора (секунд)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Использовать стандартные шифры"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Использовать пользовательский список шифров"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Проверять входящие сертификаты (на стороне сервера)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Проверять исходящие сертификаты (на стороне клиента)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Требовать сертификат для входящих TLS соединений"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Шифрование разговора"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Сфотографировать"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Выбрать изображение из файла"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Вернуться"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Установить выбранное в качестве изображения"
#: src/ring_client.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Ошибка инициализации.\nУбедитесь, что демон Ring (dring) запущен.\nОшибка: %s"
#: src/ring_client.cpp:149
msgid "Ring Error"
msgstr "Ошибка Ring"
#: src/ring_client.cpp:292
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "Показать Ring"
#: src/ring_client.cpp:296
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: src/ringnotify.cpp:156
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящий звонок"
#: src/ringnotify.cpp:173 src/ringnotify.cpp:351
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: src/ringnotify.cpp:275
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s сказал:"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:137
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Указанное имя пользователя недоступно"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "Username is not available"
msgstr "Имя пользователя недоступно"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:147 src/usernameregistrationbox.cpp:251
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Указанное имя пользователя недопустимо"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "Username is not valid"
msgstr "Недопустимое имя пользователя"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:157
msgid "The entered username is available"
msgstr "Указанное имя пользователя доступно"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Username is available"
msgstr "Имя пользователя доступно"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:167
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "Не удалось осуществить поиск"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:168
msgid "Could not lookup username"
msgstr "Не удалось найти имя пользователя"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:261
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Проверка доступности имени пользователя…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:332
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "Не удалось инициировать регистрацию имени, попробуйте снова."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:374
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Зарегистрировать это имя в блокчейн"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:410
msgid "Invalid username"
msgstr "Недопустимое имя пользователя"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:417 src/accountgeneraltab.cpp:240
msgid "Bad password"
msgstr "Недопустимый пароль"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:424
msgid "Username already taken"
msgstr "Имя пользователя уже занято"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:431
msgid "Network error"
msgstr "Ошибка сети"
#: src/generalsettingsview.cpp:114
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Это разрушительная операция. Вы уверены, что хотите удалить всю вашу историю чатов и звонков?"
#: src/generalsettingsview.cpp:184
msgid "Choose download folder"
msgstr "Выберите папку для загрузок"
#: src/generalsettingsview.cpp:187 src/accountgeneraltab.cpp:343
#: src/avatarmanipulation.cpp:383 src/chatview.cpp:175
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
#: src/generalsettingsview.cpp:189 src/accountgeneraltab.cpp:345
#: src/chatview.cpp:177
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Неизвестная адресная книга EDS"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: src/accountadvancedtab.cpp:421
msgid "_Remove server"
msgstr "Удалить сервер"
#: src/accountadvancedtab.cpp:501
msgid "Name service URL"
msgstr "URL-адрес службы имен"
#: src/accountadvancedtab.cpp:513
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Автоматически принимать входящие вызовы"
#: src/accountadvancedtab.cpp:521
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP разрешен"
#: src/accountadvancedtab.cpp:598 src/accountgeneraltab.cpp:686
msgid "Hostname"
msgstr "Имя компьютера"
#: src/accountgeneraltab.cpp:246
msgid "Network error, try again"
msgstr "Ошибка сети, попробуйте снова"
#: src/accountgeneraltab.cpp:258
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Не удалось инициировать экспорт в Ring, попробуйте снова"
#: src/accountgeneraltab.cpp:340 src/chatview.cpp:172
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
#: src/accountgeneraltab.cpp:365
msgid "File exported to destination: "
msgstr "Файл экспортирован в:"
#: src/accountgeneraltab.cpp:478
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:479
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Введите пароль, чтобы отозвать устройство"
#: src/accountgeneraltab.cpp:517
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Новый пароль и его подтверждение не совпадают"
#: src/accountgeneraltab.cpp:527
msgid "Password changed!"
msgstr "Пароль изменён!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:530
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неверный пароль"
#: src/accountgeneraltab.cpp:561
msgid "Save name"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:561
msgid "Revoke device"
msgstr "Отозвать доступ устройства"
#: src/accountgeneraltab.cpp:582
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Ошибка при отзыве устройства"
#: src/accountgeneraltab.cpp:620
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним "
#: src/accountgeneraltab.cpp:631
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/accountgeneraltab.cpp:657
msgid "auto-generating..."
msgstr "автогенерация…"
#: src/accountgeneraltab.cpp:670 src/accountgeneraltab.cpp:696
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: src/accountgeneraltab.cpp:706
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/accountgeneraltab.cpp:719
msgid "Show password"
msgstr "Показать пароль"
#: src/accountgeneraltab.cpp:725
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
#: src/accountgeneraltab.cpp:735
msgid "Voicemail number"
msgstr "Номер голосовой почты"
#: src/accountgeneraltab.cpp:799
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Ошибка: неверный пароль!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:802
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Ошибка: неизвестное устройство!"
#: src/video/video_widget.cpp:566
msgid "Share _screen area"
msgstr "Показать _область экрана"
#: src/video/video_widget.cpp:577
msgid "Share _monitor"
msgstr "Показать _экран"
#: src/video/video_widget.cpp:588
msgid "Stream _file"
msgstr "Транслировать _файл"
#: src/video/video_widget.cpp:601
msgid "Show advanced information"
msgstr "Показать дополнительную информацию"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Открыть изображение аватара"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385 src/chatview.cpp:177
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Выполняю..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"In varietate concordia\"\n"
"built on %.25s"
msgstr "\"In varietate concordia\"\nсобрано %.25s"
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Клиент GNOME для Ring.\nRing — это свободная программа для связи, уважающая свободу и конфиденциальность пользователей."
#: src/ringmainwindow.cpp:503
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "позвонить"
#: src/ringmainwindow.cpp:506
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "открыть чат"
#: src/ringmainwindow.cpp:783
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Найдите контакты или введите номер"
#: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Ошибка Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Пробуем переподключиться к демону Ring (dring)…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Не удалось переподключиться к демону Ring (dring).\nЗавершение работы Ring."
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота дискретизации"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr "Сделать _видеозвонок"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr "Сделать _аудиозвонок"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Добавить к контактам"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Отклонить приглашение"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr "За_блокировать приглашения"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr "_Очистить историю"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Удалить контакт"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr "За_блокировать контакт"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr "_Разблокировать контакт"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "_Копировать имя"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Включить отладку"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Восстанавливает скрытое состояние главного окна (только для первичного процесса)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "GNOME клиент для Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:218
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Ваш аккаунт был создан, но нам не удалось зарегистрировать ваше имя пользователя. Попробуйте снова из меню настроек."
#: src/accountcreationwizard.cpp:262
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: src/accountcreationwizard.cpp:462
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Это ваше имя пользователя Ring.\nСкопируйте и поделитесь им со своими друзьями!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Это ваш RingID.\nСкопируйте и поделитесь им с вашими друзьями!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring — это свободная программа для связи, уважающая свободу и конфиденциальность пользователей."
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Ring ID QR код"
#: src/chatview.cpp:172
msgid "Send File"
msgstr "Отправить файл"
#: src/currentcallview.cpp:956
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Общий"
#: src/accountview.cpp:193
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: src/accountview.cpp:198
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/accountview.cpp:205
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr "Заблокированные"
#: src/accountview.cpp:260
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Вы уверены что хотите удалить аккаунт \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:394
msgid "New Account"
msgstr "Новый аккаунт"
#: src/accountview.cpp:481
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: src/accountview.cpp:487
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: src/accountview.cpp:495
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"