blob: 9d5096e1a1a494ec2d3a5538973f3484fa65c654 [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Maxime Thiébaut <thi.maxime@gmail.com>, 2016
# Tirifto <tirifto@openmailbox.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Stepan Salenikovich\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:174 src/accountvideotab.cpp:183
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
#: src/accountaudiotab.cpp:180
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: src/accountaudiotab.cpp:184 src/accountvideotab.cpp:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrapido"
#: src/accountaudiotab.cpp:188
msgid "Samplerate"
msgstr "Specimenrapido"
#: src/accountgeneraltab.cpp:224
msgid "_Remove server"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:264
msgid "Alias"
msgstr "Kromnomo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:275
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "auto-generating..."
msgstr "aŭtomate generanta..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:318 src/accountgeneraltab.cpp:412
msgid "Hostname"
msgstr "Nomo de gastiga komputilo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:328
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:338
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Show password"
msgstr "Montru pasvorton"
#: src/accountgeneraltab.cpp:357
msgid "Proxy"
msgstr "Prokura servilo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:367
msgid "Voicemail number"
msgstr "Parolita mesaĝo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:379
#, fuzzy
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Praŝarĝo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:420 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:430
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Aŭtomate respondi vokojn"
#: src/accountgeneraltab.cpp:438
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP ŝaltita"
#: src/accountgeneraltab.cpp:446
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Tipo de du-tona multfrekvenco:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr ""
#: src/accountvideotab.cpp:189
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: src/accountview.cpp:162
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: src/accountview.cpp:166
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Aŭdio"
#: src/accountview.cpp:170
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/accountview.cpp:174
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Speciala"
#: src/accountview.cpp:178
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Sekurigo"
#: src/accountview.cpp:234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:318 src/accountview.cpp:320
msgid "New Account"
msgstr "Nova konto"
#: src/accountview.cpp:469
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
#: src/accountview.cpp:475
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Kromnomo"
#: src/accountview.cpp:483
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/avatarmanipulation.cpp:429
msgid "Open Avatar Image"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:432
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:434
msgid "_Open"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Nekonata EDS adresaro"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktoj"
#: src/contactsview.cpp:278
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your system's addressbook."
msgstr ""
#: src/contactsview.cpp:360 src/contactsview.cpp:368 src/contactsview.cpp:438
#: src/historyview.cpp:188 src/recentcontactsview.cpp:406
#: src/recentcontactsview.cpp:413 src/recentcontactsview.cpp:440
#, fuzzy
msgid "_Call"
msgstr "Voki"
#: src/contactsview.cpp:393 src/historyview.cpp:199
#: src/recentcontactsview.cpp:460
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopii nomon"
#: src/contactsview.cpp:404 src/contactsview.cpp:429 src/historyview.cpp:209
#: src/recentcontactsview.cpp:478 src/recentcontactsview.cpp:486
#: src/recentcontactsview.cpp:518
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopii numeron"
#: src/contactsview.cpp:414
#, fuzzy
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Aldoni al kontakto"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Laboranta..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr ""
"eldono: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:114
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr ""
"La GNOME kliento por Ring.\n"
"Ring estas sekura kaj disa komunikprogramo."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "hejmo"
#: src/generalsettingsview.cpp:95
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr ""
"Ĉu vi certe volas vakigi vian tutan historion?\n"
"Tiu ĉi operacio ankaŭ reŝargos vian liston de Oftaj Kontaktoj."
#: src/historyview.cpp:403
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Voki"
#: src/historyview.cpp:448
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/ringnotify.cpp:78
msgid "Incoming call"
msgstr "Envena voko"
#: src/ringnotify.cpp:161
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s diras:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Ŝalti sencimigon"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary instance)"
msgstr "Restaŭras kaŝecon de la ĉefa fenestro (nur por la ĉefa ekzemplo)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME kliento por Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:529
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1071
msgctxt "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Serĉu kontaktojn aŭ entajpu numeron"
#: src/ringwelcomeview.cpp:65
msgid "fetching RingID..."
msgstr "alportanta RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgid "Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy in the hands of the user."
msgstr "Ring estas sekura kaj disa voĉa, videa kaj retbabila komunika platformo kiu ne bezonas centran servilon kaj restigas la povon de privateco ĉe la uzanto."
#: src/ringwelcomeview.cpp:113
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
"Tio ĉi estas via RingID.\n"
"Kopiu kaj kunhavigu ĝin kun viaj amikoj!"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr ""
#: src/utils/menus.cpp:56
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Aldoni al kontakto"
#: src/video/video_widget.cpp:513
msgid "Share screen area"
msgstr "Kunhavigi areon de ekrano"
#: src/video/video_widget.cpp:519
msgid "Share file"
msgstr "Kunhavigi dosieron"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Tempolimo de registriĝo (sekunde):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permesi vokojn de nekonataj samtavolanoj"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permesi vokojn de samtavolanoj en via voka historio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permesi vokojn de samtavolanoj en via listo de kontaktoj"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Registriĝo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Uzi hazardan pordon"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Loka pordo:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Reta Interfaco"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Same kiel lokaj parametroj"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Agordi publikan adreson kaj pordon:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Uzi STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL de servilo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Uzi TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "uzantnomo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "pasvorto"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "regno"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Publikigita Adreso"
#: ui/accountadvancedtab.ui:539
msgid "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is not supported by the server or peer."
msgstr "Tiuj ĉi agordoj estas uzataj nur dum intertraktado de SDP seanco, se ICE ne estas subtenata de la servilo aŭ samtavolano."
#: ui/accountadvancedtab.ui:564 ui/accountadvancedtab.ui:640
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:587 ui/accountadvancedtab.ui:663
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: ui/accountadvancedtab.ui:611
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Porda Amplekso de Aŭdia RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:687
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Porda Amplekso de Videa RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:705
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Intertraktado de SDP seanco (ICE retropaŝo)"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Supren"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Suben"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "Codecs"
msgstr "Kodekoj"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Kontoj"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
msgid "Parameters"
msgstr "Parametroj"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:26
#, fuzzy
msgid "Import accounts"
msgstr "Kontoj"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Distingivo:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:126
#, fuzzy
msgid "Enter archive password"
msgstr "Pasvorto de privata ŝlosilo"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:107
msgid "Export"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:100
msgid "Import"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Ĉifri aŭdvidfuojn (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protokolo de ŝlosila interŝanĝo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Retropaŝo al RTP okaze de ĉifrada fiasko"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Ĉifrado de Aŭdvidfluoj"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Ĉifri intertraktadon (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "CA atestilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Uzanta atestilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Privata ŝlosilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Pasvorto de privata ŝlosilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Metodo de TLS protokolo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nomo de elira TLS servilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Intertraktada tempolimo (sekunde)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Uzi defaŭltajn ĉifrojn"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Uzi propran listo de ĉifrojn"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Kontroli envenajn atestilojn (servilflanke)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Kontroli envenajn atestilojn (klientflanke)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Bezoni atestilon por envenaj TLS konektoj"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Ĉifrado de Intertraktado"
#: ui/accountvideotab.ui:92
msgid "Enable Video"
msgstr "Ŝalti videon"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
#, fuzzy
msgid "Add new account"
msgstr "Nova konto"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:101
msgid "Import archived account(s)"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:109
msgid "Export selected account(s)"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:95 ui/avatarmanipulation.ui:128
msgid "Take photo"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:105
msgid "Choose image from file"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:138 ui/avatarmanipulation.ui:171
msgid "Return"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:161
msgid "Set selection as image"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:100
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Krei Novan"
#: ui/currentcallview.ui:172
msgid "End this call"
msgstr "Finigi tiun ĉi vokon"
#: ui/currentcallview.ui:176 ui/currentcallview.ui:359
msgid "End call"
msgstr "Finigi vokon"
#: ui/currentcallview.ui:194
msgid "Toggle hold"
msgstr "Ŝalti detenon"
#: ui/currentcallview.ui:198 ui/currentcallview.ui:220
#: ui/currentcallview.ui:350
msgid "Hold"
msgstr "Deteni"
#: ui/currentcallview.ui:216
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Ŝalti aŭdion"
#: ui/currentcallview.ui:238
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Ŝalti videon"
#: ui/currentcallview.ui:242 ui/currentcallview.ui:341
msgid "Mute video"
msgstr "Kaŝi videon"
#: ui/currentcallview.ui:261
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Ŝalti registradon de aŭdio"
#: ui/currentcallview.ui:264
msgid "Record audio"
msgstr "Registri aŭdion"
#: ui/currentcallview.ui:281
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:286 ui/currentcallview.ui:368
msgid "Video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:302
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Ŝalti babilon"
#: ui/currentcallview.ui:306 ui/currentcallview.ui:323
msgid "Chat"
msgstr "Babilo"
#: ui/currentcallview.ui:332
msgid "Mute audio"
msgstr "Silentigi aŭdion"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Record"
msgstr "Registri"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Elekti adresaron"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresaro"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nomo de kontakto"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Elektu kiel tiu ĉi numero estos ordata"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Numera kategorio"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Numero aŭ Ring ID por aldono"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Numero aŭ Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Savi"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Agordoj"
#: ui/generalsettingsview.ui:78
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ring Agordoj"
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Lanĉi Ring je ensaluto"
#: ui/generalsettingsview.ui:103
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:112
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Superigi Ring je envenaj vokoj."
#: ui/generalsettingsview.ui:127
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Montru babilon dekstre."
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Montru babilon sube."
#: ui/generalsettingsview.ui:158
msgid "History Settings"
msgstr "Agordoj de Historio"
#: ui/generalsettingsview.ui:178
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Konservi historian dum (tagoj):"
#: ui/generalsettingsview.ui:201
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(Agordu 0 por senlima historio)"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "Clear all history"
msgstr "Vakigi tutan historion"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "Envena..."
#: ui/incomingcallview.ui:139
msgid " Accept"
msgstr " Akcepti"
#: ui/incomingcallview.ui:154
msgid " Reject"
msgstr " Rifuzi"
#: ui/incomingcallview.ui:169
msgid " Hang-up"
msgstr " Fini vokon"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Agordoj de Aŭdio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Aŭdia mastrumilo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Voksona aparato:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Eliga aparato:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Eniga aparato:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Agordoj de Kamerao"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Aparato:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Distingivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildrapido:"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Eliri"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Aŭdvidaĵo"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoj"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: ui/ringmainwindow.ui:194
msgid "Conversations"
msgstr "Konversacioj"
#: ui/ringmainwindow.ui:213
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktoj"
#: ui/ringmainwindow.ui:232
msgid "History"
msgstr "Historio"
#: ui/ringmainwindow.ui:289
#, fuzzy
msgid "Welcome to "
msgstr "Bonvenon al"
#: ui/ringmainwindow.ui:326
msgid "Choose an avatar and your username:"
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:368
msgid "Username will be set to \"Unknown\" if left empty."
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:387
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generanta vian Ring-an konton..."
#: ui/ringmainwindow.ui:401
msgid "Next"
msgstr "Sekva"