blob: b0d3cce74b10c271af1cdf4e15a030c94e64f927 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-15 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Necessário migrar a conta"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr "Esta conta está incorreta, introduza a sua palavra-chave"
#: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:619
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#: ui/accountmigrationview.ui:126
msgid "RingID"
msgstr "RingID"
#: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:451
#: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769
#: src/accountgeneraltab.cpp:706
msgid "Password"
msgstr "Palavra-chave"
#: ui/accountmigrationview.ui:198
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrar conta"
#: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581
#: ui/newaccountsettingsview.ui:874 src/accountmigrationview.cpp:177
#: src/newaccountsettingsview.cpp:963
msgid "Delete account"
msgstr "Eliminar conta"
#: ui/accountmigrationview.ui:231
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "Falha na migração. A palavra-chave estará incorreta?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Terminar esta chamada"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483
msgid "End call"
msgstr "Terminar chamada"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle transfer"
msgstr "Alternar transferência"
#: ui/currentcallview.ui:294
msgid "Toggle hold"
msgstr "Alternar espera"
#: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323
#: ui/currentcallview.ui:465
msgid "Hold"
msgstr "Modo de espera"
#: ui/currentcallview.ui:319
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Alternar tirar som"
#: ui/currentcallview.ui:344
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Alternar tirar som do vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456
msgid "Mute video"
msgstr "Desativar som do vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:369
msgid "Toggle recording"
msgstr "Alternar gravação"
#: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501
#: ui/messagingwidget.ui:29
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: ui/currentcallview.ui:393
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ajustar qualidade de saída do vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492
msgid "Video quality"
msgstr "Qualidade do vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:417
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Alternar visualização da conversa"
#: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
#: ui/currentcallview.ui:447
msgid "Mute audio"
msgstr "Desativar som do áudio"
#: ui/currentcallview.ui:474
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#: ui/currentcallview.ui:524
msgid "Transfer to"
msgstr "Transferir para"
#: ui/accountcreationwizard.ui:30
msgid "Welcome to"
msgstr "Bem-vindo(a) à"
#: ui/accountcreationwizard.ui:64
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Criar Conta Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:65
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Criar nova conta Ring (para novos utilizadores)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:72
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Associar este dispositivo a uma conta"
#: ui/accountcreationwizard.ui:73
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Associar estes dispositivos uma conta Ring criada noutro dispositivo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:80 ui/newaccountsettingsview.ui:183
#: src/newaccountsettingsview.cpp:883
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/accountcreationwizard.ui:86
msgid "Advanced…"
msgstr "Avançado…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:97
msgid "Add a new SIP account"
msgstr "Adicionar uma nova conta SIP"
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Associar este dispositivo a uma conta existente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "Para conectar estes dispositivo a outra conta, tem duas opções. Pode importar a sua conta do DHT, mas primeiro, necessitará de obter um código PIN. Para gerar um código PIN, aceda à gestão de configurações da conta do dispositivo anterior, escolha a conta Ring que deseja usar e selecione \"Associar outro dispositivo a esta conta\" e irá receber o PIN necessário para completar este formulário. O PIN é válido por apenas 10 minutos. Ou pode importar a sua conta diretamente a partir de uma cópia de segurança."
#: ui/accountcreationwizard.ui:162
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Introduza o seu PIN:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:188
msgid "Or import a file:"
msgstr "Ou importe de um ficheiro:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:207
msgid "Enter your password:"
msgstr "introduza a sua palavra-chave:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:227 ui/accountcreationwizard.ui:530
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ui/accountcreationwizard.ui:235 ui/accountcreationwizard.ui:538
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:269 ui/newaccountsettingsview.ui:334
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:350 ui/ringmainwindow.ui:109
#: ui/newaccountsettingsview.ui:414
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: ui/accountcreationwizard.ui:387
msgid "Register username"
msgstr "Registar nome de utilizador"
#: ui/accountcreationwizard.ui:388
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Ao confirmar esta opção, irá registar um nome de utilizador único na rede Ring. As pessoas poderão usá-lo para o contactar em vez de usarem o seu RingID, que possui uma sequência de 40 caracteres."
#: ui/accountcreationwizard.ui:424 ui/newaccountsettingsview.ui:503
#: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:669
#: src/accountgeneraltab.cpp:696
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: ui/accountcreationwizard.ui:452
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Esta palavra-chave irá ser usada para encriptar os dados da sua conta e para ligar novos dispositivos à sua conta."
#: ui/accountcreationwizard.ui:491 src/newaccountsettingsview.cpp:873
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar palavra-chave"
#: ui/accountcreationwizard.ui:562
msgid "Generating your Ring account…"
msgstr "A gerar a sua conta Ring…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:588
msgid "Registering username…"
msgstr "A registar o nome de utilizador…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:595
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Isto pode levar alguns minutos."
#: ui/accountcreationwizard.ui:621
msgid "Retrieving your Ring account…"
msgstr "Obtendo a sua conta Ring…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:647
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Erro ao criar/carregar conta."
#: ui/accountcreationwizard.ui:652 ui/newaccountsettingsview.ui:266
#: ui/newaccountsettingsview.ui:289
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Ring Settings"
msgstr "Configuração do Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:62
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Executar o Ring ao entrar na conta"
#: ui/generalsettingsview.ui:70
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Mostrar ícone do Ring na área de notificação (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:78
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Trazer o Ring para o primeiro plano ao receber chamadas."
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Ativar notificações para chamadas recebidas."
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Enable notifications for pending requests."
msgstr "Ativar notificações para pedidos pendentes."
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Ativar notificações para novas mensagens nas conversas.."
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Mostrar imagens e vídeos na janela das conversas.."
#: ui/generalsettingsview.ui:118
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Introduzir um número na pesquisa iniciará uma nova chamada."
#: ui/generalsettingsview.ui:131
msgid "Download folder:"
msgstr "Pasta de descarregamentos:"
#: ui/generalsettingsview.ui:158
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Mostrar a conversa à direita."
#: ui/generalsettingsview.ui:164
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Mostrar a conversa no fundo"
#: ui/generalsettingsview.ui:188
msgid "History Settings"
msgstr "Configurações de Histórico"
#: ui/generalsettingsview.ui:206
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Manter histórico por (dias):"
#: ui/generalsettingsview.ui:227
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(usar 0 para definir histórico ilimitado)"
#: ui/generalsettingsview.ui:237
msgid "Clear all history"
msgstr "Limpar histórico"
#: ui/ringmainwindow.ui:56
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:78
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: ui/ringmainwindow.ui:145 src/ringmainwindow.cpp:1493
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272
msgid "Conversations"
msgstr "Conversas"
#: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitações de contactos"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configuração de Áudio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Gestor de áudio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Dispositivo de toques:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de saída:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Configuração da Câmara"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Forogramas por segundo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Aceleração de Hardware"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Ativar descodificação de hardware:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Adicionar dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Adicionar Novo Dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Para adicionar um novo dispositivo à sua conta Ring, deve exportar sua conta no Ring. Isso irá gerar um PIN que deve ser introduzido no seu novo dispositivo dentro de 5 minutos desde a sua geração."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Palavra-chave (requerida):"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Introduza a palavra-chave do arquivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:189
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Exportar no Ring"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:210
msgid "Exporting account on the Ring…"
msgstr "A exportar conta no Ring…"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:235
msgid "Your generated pin:"
msgstr "O seu PIN gerado:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:460
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:538
msgid "Click to change password"
msgstr "Clique para mudar a palavra-chave"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:566 src/newaccountsettingsview.cpp:1997
msgid "Export account"
msgstr "Exportar conta"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:901
msgid "Enable account"
msgstr "Ativar conta"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:697
msgid "SIP server"
msgstr "Servidor SIP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:779
msgid "password"
msgstr "palavra-chave"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:810 ui/newaccountsettingsview.ui:1398
#: src/accountgeneraltab.cpp:725
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:846
msgid "Voicemail"
msgstr "Correio de voz"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:952
msgid "Known devices linked to this Ring account"
msgstr "Dispositivos conhecidos associados a esta conta Ring"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:960
msgid "Link another device"
msgstr "Associar outro dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1025
msgid "Banned contacts"
msgstr "Contactos banidos"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1081
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1117
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1135
msgid "Call settings"
msgstr "Configurações de chamada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1173
msgid "Allow call from untrusted peers"
msgstr "Permitir chamadas de utilizadores desconhecidos"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1208
msgid "Auto answer calls"
msgstr "Atender chamadas automaticamente"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1244
msgid "Custom ringtone"
msgstr "Toque padrão"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1288
msgid "Name server"
msgstr "Nome do servidor"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1325 ui/newaccountsettingsview.ui:2478
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1359
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "Configuração do OpenDHT"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1443
msgid "Bootstrap"
msgstr "Inicialização"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1503
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Encriptar fluxo de média (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1538
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr "Ativar SDES para protocolo de troca de chaves"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1574
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Utilizar RTP caso a encriptação falhe"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1609
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Encriptar negociação (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1644
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificado de CA"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1680
msgid "User certificate"
msgstr "Certificado de utilizador"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1716
msgid "Private key"
msgstr "Chave privada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1752
msgid "Private key password"
msgstr "Palavra-chave de chave privada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1790
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Método de protocolo TLS"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1826
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nome do servidor de saída TLS"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1861
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tempo de espera de negociação (seg)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1897
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verificar certificados recebidos (lado do servidor)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1932
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verificar certificados de resposta (lado do cliente)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1967
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exigir certificado para conexões TLS recebidas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1991
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2016
msgid "Connectivity"
msgstr "Conectividade"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2054
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr "Tempo de expiração de registo (segundos)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2091
msgid "Network interface"
msgstr "Interface de rede"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2127
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2162
msgid "Use TURN"
msgstr "Usar TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2197
msgid "(TURN) address"
msgstr "Endereço (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2232
msgid "(TURN) username"
msgstr "Nome de utilizador (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2266
msgid "(TURN) password"
msgstr "Palavra-chave (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2303
msgid "(TURN) realm"
msgstr "Domínio (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2337
msgid "Use STUN"
msgstr "Usar STUN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2372
msgid "(STUN) address"
msgstr "Endereço (STUN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2405
msgid "Published address"
msgstr "Endereço publicado"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2442
msgid "Use custom address and port"
msgstr "Usar endereço e porta personalizados"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2513
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2549
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs de vídeo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2612
msgid "Enable video"
msgstr "Ativar vídeo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2639
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs de áudio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2709
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Negociação de Sessão SDP (ICE Fallback)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2721
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr "Apenas utilizado durante uma negociação de sessão SDP, caso o ICE não seja suportado."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2755
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr "Porta de áudio RTP mínimo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2790
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr "Porta de áudio RTP máximo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2825
msgid "Video RTP Min port"
msgstr "Porta de vídeo RTP mínimo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2860
msgid "Video RTP Max port"
msgstr "Porta de vídeo RTP máximo"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr "registar nome de utilizador"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Ocultar visualização da conversa"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Fazer chamada"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "Fazer chamada apenas com áudio"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "Adicionar às conversas"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Enviar Convite"
#: ui/messagingwidget.ui:76
msgid "Record audio message"
msgstr "Gravar mensagem áudio"
#: ui/messagingwidget.ui:96
msgid "End without message"
msgstr "Terminar sem mensagem"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming…"
msgstr "A receber…"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ui/incomingcallview.ui:173
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Tirar fotografia"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Escolher imagem de um ficheiro"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Voltar"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Definir seleção como imagem"
#: src/ring_client.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Não foi possível iniciar.\nCertifique-se que o processo Ring (dring) está a ser executado.\nErro: %s"
#: src/ring_client.cpp:146
msgid "Ring Error"
msgstr "Erro do Ring"
#: src/ring_client.cpp:289
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "Mostrar Ring"
#: src/ring_client.cpp:293
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/ringnotify.cpp:338
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr "Abrir conversação"
#: src/ringnotify.cpp:346 src/ringnotify.cpp:362
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: src/ringnotify.cpp:353
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "Recusar"
#: src/ringnotify.cpp:369
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "Rejeitar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "Registar este nome de utilizador no servidor de nome"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:173
msgid "Username already taken"
msgstr "O nome de utilizador já está registado"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:180
msgid "Invalid username"
msgstr "O nome de utilizador não é válido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:194
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr "Pesquisa indisponível, verifique a sua conexão à rede"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:274
msgid "Performing lookup…"
msgstr "A pesquisar…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:313
msgid "Enter the password of your Ring account"
msgstr "Introduza a palavra-chave da sua conta Ring"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:344
msgid "Registration in progress…"
msgstr "A registar…"
#: src/generalsettingsview.cpp:107
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Isto é uma operação destrutiva. Tem a certeza que quer eliminar todo o seu histórico de conversas e chamadas?"
#: src/generalsettingsview.cpp:177
msgid "Choose download folder"
msgstr "Escolher a pasta de ficheiros descarregados"
#: src/generalsettingsview.cpp:180 src/accountgeneraltab.cpp:342
#: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:178
#: src/newaccountsettingsview.cpp:926
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/generalsettingsview.cpp:182 src/accountgeneraltab.cpp:344
#: src/chatview.cpp:180 src/newaccountsettingsview.cpp:928
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Agenda de endereços EDS desconhecida"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: src/accountgeneraltab.cpp:239 src/newaccountsettingsview.cpp:1705
msgid "Bad password"
msgstr "Palavra-chave incorreta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:245 src/newaccountsettingsview.cpp:1711
msgid "Network error, try again"
msgstr "Erro de rede, tente novamente"
#: src/accountgeneraltab.cpp:257 src/newaccountsettingsview.cpp:1729
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Não foi possível iniciar exportação para o Ring, tente novamente."
#: src/accountgeneraltab.cpp:325 src/accountgeneraltab.cpp:528
#: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820
#: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880
msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-chave"
#: src/accountgeneraltab.cpp:339 src/chatview.cpp:175
#: src/newaccountsettingsview.cpp:923
msgid "Save File"
msgstr "Gravar Ficheiro"
#: src/accountgeneraltab.cpp:364
msgid "File exported to destination: "
msgstr "Ficheiro exportado para o destino:"
#: src/accountgeneraltab.cpp:477 src/newaccountsettingsview.cpp:620
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Atenção! Esta ação irá revogar o dispositivo!\nNota: esta ação não pode ser desfeita."
#: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:621
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Digite a palavra-chave para revogar o dispositivo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:516
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "A nova palavra-chave e a confirmação são diferentes"
#: src/accountgeneraltab.cpp:526
msgid "Password changed!"
msgstr "Palavra-chave alterada!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:529
msgid "Incorrect password"
msgstr "Palavra-chave incorreta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560
msgid "Save name"
msgstr "Gravar nome"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560 src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Revoke device"
msgstr "Revogar dispositivo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:581 src/newaccountsettingsview.cpp:701
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Erro ao revogar o dispositivo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:630
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:656
msgid "auto-generating…"
msgstr "a gerar automaticamente…"
#: src/accountgeneraltab.cpp:686
msgid "Hostname"
msgstr "Servidor"
#: src/accountgeneraltab.cpp:719
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar palavra-chave"
#: src/accountgeneraltab.cpp:735
msgid "Voicemail number"
msgstr "Número do correio de voz"
#: src/accountgeneraltab.cpp:799 src/newaccountsettingsview.cpp:1788
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Erro: palavra-chave incorreta!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:802 src/newaccountsettingsview.cpp:1791
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Erro: dispositivo desconhecido!"
#: src/video/video_widget.cpp:583
msgid "Share _screen area"
msgstr "Partilhar _área do ecrã"
#: src/video/video_widget.cpp:594
msgid "Share _monitor"
msgstr "Partilhar _monitor"
#: src/video/video_widget.cpp:605
msgid "Stream _file"
msgstr "Transmitir _ficheiro"
#: src/video/video_widget.cpp:618
msgid "Show advanced information"
msgstr "Mostrar informação avançada"
#: src/avatarmanipulation.cpp:403
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Abrir Avatar"
#: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:180
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working…"
msgstr "A trabalhar…"
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"Live Free or Die\"\n"
"built on %.25s"
msgstr "\"Viva Livre ou Morra\"\ndesenvolvido em %.25s"
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "O cliente GNOME para o Ring.\nO Ring é um programa livre para comunicação universal que respeita as liberdades e privacidade dos seus utilizadores."
#: src/messagingwidget.cpp:223
msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?"
msgstr "O contacto parece que está ocupado. Deixar uma mensagem?"
#: src/messagingwidget.cpp:245
msgid "Stop recording"
msgstr "Parar de gravar"
#: src/messagingwidget.cpp:259
msgid "Send recorded message"
msgstr "Enviar mensagem gravada"
#: src/ringmainwindow.cpp:174
msgid "Add account…"
msgstr "Adicionar conta…"
#: src/ringmainwindow.cpp:617
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "fazer chamada"
#: src/ringmainwindow.cpp:620
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "abrir conversa"
#: src/ringmainwindow.cpp:1047
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Pesquisar contactos ou introduza o número"
#: src/ringmainwindow.cpp:1466
msgid "Leave settings page"
msgstr "Deixar página de configurações"
#: src/ringmainwindow.cpp:1823
msgid " is calling you!"
msgstr "está a telefonar-lhe!"
#: src/ringmainwindow.cpp:1824
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada recebida"
#: src/ringmainwindow.cpp:1978
msgid "New request from "
msgstr "Novo pedido de"
#: src/ringmainwindow.cpp:1979
msgid "Trust request"
msgstr "Confiar no pedido"
#: src/ringmainwindow.cpp:2036
msgid "New message"
msgstr "Nova mensagem"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Erro do Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)…"
msgstr "A tentar reconectar ao processo daemon Ring (dring)…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Não foi possível reconectar ao daemon Ring (drink) .%s\nO Ring vai agora desligar-se."
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr "Fazer _chamada de vídeo"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr "Fazer _chamada de áudio"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Adicionar às conversas"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Recusar convite"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr "_Bloquear convites"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr "_Limpar histórico"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Eliminar conversa"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr "_Bloquear contacto"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr "_Desbloquear contacto"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copiar nome"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Ativar depuração de erros"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaura o estado oculto da janela principal (aplicável apenas à primeira instância)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- cliente GNOME para o Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:348
msgid "Passwords don't match"
msgstr "As palavras-chave não são iguais"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este é o seu nome de utilizador no Ring.\nCopie e o partilhe-o com os seus amigos!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este é o seu RingID.\nCopie e partilhe com os seus amigos!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:150
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "O Ring é um programa livre para comunicação universal que respeita as liberdades e privacidade dos seus utilizadores."
#: src/ringwelcomeview.cpp:204
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid "RingID QR code"
msgstr "Código QR do RingID"
#: src/chatview.cpp:175
msgid "Send File"
msgstr "Enviar Ficheiro"
#: src/accountmigrationview.cpp:176 src/newaccountsettingsview.cpp:962
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr "Atenção! Esta ação irá remover esta conta neste dispositivo!\nNota: esta ação não pode ser desfeita. Além disso, pode perder o seu nome registado!"
#: src/currentcallview.cpp:935
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Edit name"
msgstr "Editar nome"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:774
msgid "Unban"
msgstr "Desbanir"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:810
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "A nova palavra-chave e a sua confirmação são diferentes!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:821
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Palavra-chave incorreta!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:858
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Nota: isto irá mudar a palavra-chave apenas neste dispositivo."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:861
msgid "Current password"
msgstr "Palavra-chave atual"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:867
msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-chave"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Account exported!"
msgstr "A conta foi exportada!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Export account failure."
msgstr "Falha ao exportar a conta."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1717
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1962
msgid "Initializing…"
msgstr "A inicializar..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1965
msgid "Offline"
msgstr "Desligado"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1968
msgid "Connecting…"
msgstr "A conectar…"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1971
msgid "Online"
msgstr "Ligado"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1975
msgid "Unknown status"
msgstr "Estado desconhecido"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2008
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2008
msgid "no password set"
msgstr "nenhuma palavra-chave definida"