blob: 4b3cbe7382d6a0772c25457d9e6c97d8b9fd5f8e [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Caspar Cedro <casparcedro96@gmail.com>, 2016
# Michał Majek <michal.majek@wp.pl>, 2020
# . . <ovari123@zoho.com>, 2022
# Tom Bosxter <wawoha7980@boersy.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jami\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-28 10:53+0000\n"
"Last-Translator: . . <ovari123@zoho.com>\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/jami/language/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generalne"
#: ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open application menu"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open account list"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select search bar"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the list of conversations"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the list pending requests"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Włącz/wyłącz pełny ekran"
#: ui/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Conversations"
msgstr "Rozmowy"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a video call"
msgstr "Rozpocznij rozmowę wideo"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start an audio call"
msgstr "Rozpocznij połączenie głosowe"
#: ui/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear history"
msgstr "Wyczyść historię"
#: ui/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add conversation"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove conversation"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Block contact"
msgstr "Blokuj kontakt"
#: ui/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unblock contact"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy contact name"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Call"
msgstr "Dzwoń"
#: ui/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accept call"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decline call"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ui/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open/Close settings page"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open general settings"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:167
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open media settings"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open account settings"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Chat view"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Write on a new line"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.ui:63
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/mainwindow.ui:86
msgid "General"
msgstr "Podstawowe"
#: ui/mainwindow.ui:102
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: ui/mainwindow.ui:119
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.ui:136 ui/accountcreationwizard.ui:530
#: ui/newaccountsettingsview.ui:387
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ui/mainwindow.ui:173 src/mainwindow.cpp:1978
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ui/mainwindow.ui:294 ui/mainwindow.ui:301
msgid "Conversations"
msgstr "Rozmowy"
#: ui/mainwindow.ui:327 ui/mainwindow.ui:334
msgid "Contact requests"
msgstr "Zaproszenia"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Wymagana migracja konta"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr "To konto jest niepoprawne, proszę wprowadź swoje hasło"
#: ui/accountmigrationview.ui:90
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ui/accountmigrationview.ui:127 ui/accountcreationwizard.ui:1093
#: ui/accountcreationwizard.ui:1311 ui/profile.ui:73
#: ui/newaccountsettingsview.ui:476 ui/newaccountsettingsview.ui:706
#: src/accountcreationwizard.cpp:1078
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ui/accountmigrationview.ui:165 ui/accountcreationwizard.ui:286
#: ui/accountcreationwizard.ui:685 ui/accountcreationwizard.ui:1129
#: ui/accountcreationwizard.ui:1347 ui/newaccountsettingsview.ui:502
#: ui/newaccountsettingsview.ui:742
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ui/accountmigrationview.ui:205
msgid "Account manager"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:236 ui/newaccountsettingsview.ui:554
#: ui/newaccountsettingsview.ui:847 src/accountmigrationview.cpp:187
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1014 src/newaccountsettingsview.cpp:2172
msgid "Delete account"
msgstr "Usuń konto"
#: ui/accountmigrationview.ui:251
msgid "Migrate account"
msgstr "Przenieś konto"
#: ui/accountmigrationview.ui:283
msgid "Migrating your Jami account…"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:295
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "Przenoszenie nie powiodło się, złe hasło?"
#: ui/currentcallview.ui:284
msgid "End this call"
msgstr "Skończ tą rozmowę"
#: ui/currentcallview.ui:288 ui/currentcallview.ui:581
msgid "End call"
msgstr "Skończ rozmowę"
#: ui/currentcallview.ui:308 ui/currentcallview.ui:554
msgid "Add participant"
msgstr "Dodaj uczestnika"
#: ui/currentcallview.ui:327
msgid "Toggle transfer"
msgstr "Włącz/wyłącz transfer"
#: ui/currentcallview.ui:346
msgid "Toggle hold"
msgstr "Włącz/wyłącz czekanie"
#: ui/currentcallview.ui:350 ui/currentcallview.ui:375
#: ui/currentcallview.ui:545
msgid "Hold"
msgstr "Czekanie"
#: ui/currentcallview.ui:371
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Włącz/wyłącz dźwięk"
#: ui/currentcallview.ui:396
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Włącz/wyłącz wideo"
#: ui/currentcallview.ui:400 ui/currentcallview.ui:536
msgid "Mute video"
msgstr "Wyłącz video"
#: ui/currentcallview.ui:421
msgid "Toggle recording"
msgstr "Włącz/wyłącz nagrywanie"
#: ui/currentcallview.ui:424 ui/currentcallview.ui:599
#: ui/messagingwidget.ui:29 src/chatview.cpp:467
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
#: ui/currentcallview.ui:464
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Dostosuj jakość wychodzącego obrazu"
#: ui/currentcallview.ui:469 ui/currentcallview.ui:590
msgid "Video quality"
msgstr "Jakość obrazu"
#: ui/currentcallview.ui:488
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Włącz czat"
#: ui/currentcallview.ui:492 ui/currentcallview.ui:509
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#: ui/currentcallview.ui:518
msgid "View"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:527
msgid "Mute audio"
msgstr "Wyłącz dźwięk"
#: ui/currentcallview.ui:563
msgid "Activate Plugin"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:572
msgid "Transfer"
msgstr "Przesyłanie"
#: ui/currentcallview.ui:622
msgid "Transfer to"
msgstr "Prześlij do"
#: ui/currentcallview.ui:686
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ui/currentcallview.ui:752 ui/chatview.ui:41 src/pluginsettingsview.cpp:126
#: src/pluginsettingsview.cpp:140
msgid "Choose plugin"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:42
msgid "Welcome to"
msgstr "Witaj!"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Create a Jami account"
msgstr "Utwórz konto Jami"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Create a new Jami account on this device (for new users)"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:84
msgid "Create a rendezvous point"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:85
msgid "Create a Rendezvous point"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:92
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Połącz to urządzenie z istniejącym kontem"
#: ui/accountcreationwizard.ui:93
msgid "Import an account with your PIN generated on another device"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:100 src/accountcreationwizard.cpp:695
msgid "Restore an account from backup"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:101
msgid "Import an account via your archive"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:108
msgid "Advanced features"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Connect to a JAMS server"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid "Get your account via your credentials."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:127
msgid "Add a SIP account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:199
msgid "Archive"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:205 ui/accountcreationwizard.ui:334
msgid "Informations."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:258
msgid ""
"You can obtain an archive by clicking on \"Backup account\" in the account "
"settings. This will create a .gz file on your device."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:328
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ui/accountcreationwizard.ui:390
msgid ""
"Enter the PIN from another configured Jami account. Use the \"Link Another "
"Device\" feature to obtain a PIN."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:410 ui/accountcreationwizard.ui:764
#: ui/accountcreationwizard.ui:1159 ui/accountcreationwizard.ui:1377
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: ui/accountcreationwizard.ui:449 ui/profile.ui:7
#: ui/newaccountsettingsview.ui:307
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:567 src/accountcreationwizard.cpp:1077
msgid "Register username"
msgstr "Zarejestruj nazwę użytkownika"
#: ui/accountcreationwizard.ui:568
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Jami network. "
"People can use it to contact you instead of using your ID, which is 40 "
"characters long."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:630
msgid "Encrypt account with password"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:631
msgid ""
"Choose a password to encrypt your account on this device. Note that the "
"password cannot be recovered."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:658
msgid ""
"Choose a password to encrypt your account on this device.\n"
"Note that the password cannot be recovered."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:686
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "To hasło będzie używane do zaszyfrowania danych twojego konta i do łączenia nowych urządzeń do konta."
#: ui/accountcreationwizard.ui:725 src/newaccountsettingsview.cpp:877
msgid "Confirm password"
msgstr "Potwierdź hasło"
#: ui/accountcreationwizard.ui:772
msgid "Next"
msgstr "Następne"
#: ui/accountcreationwizard.ui:826
msgid "Backup your account!"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:842
msgid ""
"This account only exists on this device. If you lost your device or "
"uninstall the application, your account will be deleted. You can backup your"
" account now or later."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:849
msgid "Never show me this again"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:863 ui/newaccountsettingsview.ui:539
#: src/accountcreationwizard.cpp:441 src/newaccountsettingsview.cpp:2105
msgid "Export account"
msgstr "Wyeksportuj konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:873
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: ui/accountcreationwizard.ui:899
msgid "Registering username…"
msgstr "Rejestrowanie nazwy użytkownika..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:906
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "To może potrwać kilka minut."
#: ui/accountcreationwizard.ui:932
msgid "Retrieving your Jami account…"
msgstr "Odzyskiwanie twojego konta Jami..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:973 ui/newaccountsettingsview.ui:262
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountcreationwizard.ui:998
msgid "Enter Jami Account Management Server (JAMS) URL"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:1043
msgid "JAMS URL"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:1068
msgid "Enter your JAMS credentials"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:1167
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1195
msgid "Configure an existing SIP account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:1240
msgid "Server"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:1276 ui/newaccountsettingsview.ui:783
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1409
msgid "Proxy"
msgstr "Pełnomocnik"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1385
msgid "Create SIP account"
msgstr ""
#: ui/gearsmenu.ui:7
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/gearsmenu.ui:11
msgid "_About"
msgstr "_O Jami"
#: ui/gearsmenu.ui:17
msgid "_Quit"
msgstr "_Wyjdź"
#: ui/generalsettingsview.ui:58
msgid "System"
msgstr "System"
#: ui/generalsettingsview.ui:96
msgid "Start application on login"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Keep Jami active when window is closed."
msgstr "Pozostaw Jami włączone, gdy okno jest zamknięte"
#: ui/generalsettingsview.ui:168
msgid "Bring Jami to the foreground on incoming calls"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:204
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: ui/generalsettingsview.ui:243
msgid "Enable notifications for incoming calls"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:279
msgid "Enable notifications for pending requests"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:315
msgid "Enable notifications for new chat messages"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:351
msgid "Chatview"
msgstr "Czat"
#: ui/generalsettingsview.ui:390
msgid "Show typing indications"
msgstr "Pokaż animację podczas pisania"
#: ui/generalsettingsview.ui:426
msgid "Display images and videos into the chatview"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:463
msgid "Show chatview on the right (on the bottom if off)"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:500
msgid "Download folder"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:537
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: ui/generalsettingsview.ui:576
msgid "Keep history for (days, 0 = unlimited)"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:606
msgid "Clear all history"
msgstr "Usuń całą historię"
#: ui/generalsettingsview.ui:638
msgid "Call Recording"
msgstr "Nagrywanie rozmowy"
#: ui/generalsettingsview.ui:676
msgid "Record local video"
msgstr "Lokalne nagrywanie wideo"
#: ui/generalsettingsview.ui:712
msgid "Always record calls"
msgstr "Zawsze nagrywaj rozmowy"
#: ui/generalsettingsview.ui:749
msgid "Record folder"
msgstr "Folder nagrań"
#: ui/generalsettingsview.ui:786
msgid "Bitrate for call recordings (kb/s)"
msgstr "Jakość nagrań (w kb/s)"
#: ui/generalsettingsview.ui:824
msgid "File transfer"
msgstr "Transfer pliku"
#: ui/generalsettingsview.ui:862
msgid "Allow incoming files from unknown contacts"
msgstr "Umożliwiaj rozmowy od nieznajomych"
#: ui/generalsettingsview.ui:899
msgid "Automatically accept incoming files"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:937
msgid "Accept transfer below (in Mb, 0 = unlimited)"
msgstr ""
#: ui/profile.ui:58
msgid "Informations"
msgstr ""
#: ui/profile.ui:88 ui/newaccountsettingsview.ui:433
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/profile.ui:153
msgid "QR Code"
msgstr ""
#: ui/profile.ui:179
msgid "Is swarm"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:28
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:67
msgid "Audio manager"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:104
msgid "Ringtone device"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:141
msgid "Output device"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:178
msgid "Input device"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:215
msgid "Input volume meter"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:251
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: ui/mediasettingsview.ui:293
msgid "No camera detected"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:339
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: ui/mediasettingsview.ui:375
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:411
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
#: ui/mediasettingsview.ui:447
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:484
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15 ui/pluginsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Dodaj urządzenie"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Dodaj nowe urządzenie"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Jami account, you export your account on the "
"Jami. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Aby dodać nowe urządzenie do konta Jami na innym urządzeniu, musisz wyeksportować konto Jami na urządzeniu macierzystym. Wygenerowany zostanie wtedy pin, który należy wprowadzić na nowym urządzeniu w ciągu 5 minut od jego utworzenia."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Hasło (wymagane):"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Wpisz hasło do archiwum"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:205 src/newaccountsettingsview.cpp:887
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:211
msgid "Export on the network"
msgstr "Wyeksportuj do sieci"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:231
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Twój wygenerowany PIN:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:511
msgid "Click to change password"
msgstr "Kliknij by zmienić hasło"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:591 ui/newaccountsettingsview.ui:874
msgid "Enable account"
msgstr "Aktywuj konto"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:670
msgid "SIP server"
msgstr "serwer SIP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:752
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:819
msgid "Voicemail"
msgstr "Poczta głosowa"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:925
msgid "Known devices linked to this Jami account"
msgstr "Znane urządzenia połączone z tym kontem Jami"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:933
msgid "Link another device"
msgstr "Połącz nowe urządzenie"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:998
msgid "Banned contacts"
msgstr "Zablokowane kontakty"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1054
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1090
msgid "General settings"
msgstr "Ogólne ustawienia"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1108
msgid "Call settings"
msgstr "Ustawienia rozmowy"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1146
msgid "Allow incoming calls from unknown contacts"
msgstr "Umożliwiaj rozmowy od nieznajomych"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1181
msgid "Auto answer calls"
msgstr "Automatycznie odbieraj połączenia"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1217
msgid "Custom ringtone"
msgstr "Użyj własnego dzwonka"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1264
msgid "Convert your account into a rendezvous point"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1299
msgid "Name server"
msgstr "Serwer nazw"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2560
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1370
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "ustawienia OpenDHT"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1454
msgid "Auto connect on local network"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1490
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1550
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Szyfrowanie strumieni multimedialnych (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1585
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr "Zezwól na używanie protokołu SDES do wymiany kluczy"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1621
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Użyjcie RTP w przypadku awari szyfrowania"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1656
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Negocjacja szyfrowania (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1691
msgid "CA certificate"
msgstr "Certyfikat CA"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1727
msgid "User certificate"
msgstr "Certyfikat użytkownika"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1763
msgid "Private key"
msgstr "Klucz prywatny"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1799
msgid "Private key password"
msgstr "Hasło klucza prywatnego"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1837
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Metoda protokołu TLS"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1873
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nazwa wychodzącego TLS serwera"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1908
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Limit czasu do negocjacji (w sekundach)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1944
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Zweryfikuj przychodzące certyfikaty (po stronie serwera)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1979
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Zweryfikuj odesłane certyfikaty (po stronie klienta)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2014
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Wymagamy certyfikat dla przychodzących połączeń TLS"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2038
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2063
msgid "Connectivity"
msgstr "Łączność"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2100
msgid "Auto Registration After Expired"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2136
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr "Rejestracja wygasła z powodu przekroczenia limitu czasu (w sekundach)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2173
msgid "Network interface"
msgstr "Interfejs sieciowy"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2209
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2244
msgid "Use TURN"
msgstr "Użyj TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2279
msgid "(TURN) address"
msgstr "Adres (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2314
msgid "(TURN) username"
msgstr "Nazwa użytkownika (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2348
msgid "(TURN) password"
msgstr "Hasło (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2385
msgid "(TURN) realm"
msgstr "Sfera (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2419
msgid "Use STUN"
msgstr "Użyj STUN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2454
msgid "(STUN) address"
msgstr "Adres (STUN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2487
msgid "Published address"
msgstr "Opublikowany Adres"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2524
msgid "Use custom address and port"
msgstr "Użyj własny adres i port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2595
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2631
msgid "Video codecs"
msgstr "Kodeki wideo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2694
msgid "Enable video"
msgstr "Włącz video"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2721
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kodeki audio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2791
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Negocjacja sesji SDP (użyjcie ICE w przypadku awari)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2803
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr "Te ustawienia są tylko używane podczas negocjacji sesji SDP w przypadku gdy ICE nie jest obsługiwany przez serwer."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2837
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr "Audio RTP najniższy port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2872
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr "Audio RTP najwyższy port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2907
msgid "Video RTP Min port"
msgstr "Video RTP najniższy port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2942
msgid "Video RTP Max port"
msgstr "Video RTP najwyższy port"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr "Zarejestruj nazwę użytkownika"
#: ui/pluginsettingsview.ui:44
msgid "Plugins"
msgstr "Dodatki"
#: ui/pluginsettingsview.ui:85
msgid "Enable plugins"
msgstr ""
#: ui/pluginsettingsview.ui:128
msgid "Installed Plugins"
msgstr ""
#: ui/pluginsettingsview.ui:136
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:73
msgid "Send Invitation"
msgstr "Wyślij zaproszenie"
#: ui/messagingwidget.ui:76
msgid "Record audio message"
msgstr "Nagraj wiadomość głosową"
#: ui/messagingwidget.ui:96
msgid "End without message"
msgstr "Zakończ bez wysyłania wiadomości"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming…"
msgstr "Przychodzące..."
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
#: ui/incomingcallview.ui:172
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Zrób zdjęcie"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Wybierz plik obrazu"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Powrót"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Ustaw zaznaczenie jako obrazek"
#: src/pluginsettingsview.cpp:129 src/pluginsettingsview.cpp:144
#: src/video/video_widget.cpp:872 src/video/video_widget.cpp:892
#: src/avatarmanipulation.cpp:440 src/avatarmanipulation.cpp:463
#: src/chatview.cpp:391 src/chatview.cpp:406
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: src/pluginsettingsview.cpp:130 src/pluginsettingsview.cpp:143
#: src/generalsettingsview.cpp:238 src/generalsettingsview.cpp:251
#: src/video/video_widget.cpp:873 src/video/video_widget.cpp:891
#: src/avatarmanipulation.cpp:441 src/avatarmanipulation.cpp:462
#: src/accountcreationwizard.cpp:879 src/accountcreationwizard.cpp:895
#: src/chatview.cpp:392 src/chatview.cpp:405
#: src/newaccountsettingsview.cpp:936 src/newaccountsettingsview.cpp:952
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: src/pluginsettingsview.cpp:201
msgid ""
"Warning! This action will uninstall the plugin!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr ""
#: src/pluginsettingsview.cpp:202 src/pluginsettingsview.cpp:270
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr ""
#: src/pluginsettingsview.cpp:284
msgid "Load/Unload Plugin"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:162 src/usernameregistrationbox.cpp:185
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "Zarejestruj nazwę użytkownika w serwerze nazw"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:171
msgid "Username already taken"
msgstr "Nazwa użytkownika zajęta"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:178
msgid "Invalid username"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:192
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr "Wyszukiwanie niedostępne, sprawdź swoje połączenie sieciowe"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:272
msgid "Performing lookup…"
msgstr "Wyszukiwanie..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:323
msgid "Enter the password of your Jami account"
msgstr "Wprowadź hasło swojego konta Jami"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:355
msgid "Registration in progress…"
msgstr "Rejestracja w toku..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:374
msgid "Name registration Error"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:433
msgid ""
"Unable to register name (Invalid name). Your username should contains "
"between 3 and 32 alphanumerics characters (or underscore)."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:437
msgid "Unable to register name (Wrong password)."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:441
msgid "Unable to register name (Username already taken)."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:445
msgid "Unable to register name (Network error) - check your connection."
msgstr ""
#: src/generalsettingsview.cpp:162
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć całą twoją historię chatu? Ta opcja jest nieodwracalna!"
#: src/generalsettingsview.cpp:234 src/generalsettingsview.cpp:248
msgid "Choose download folder"
msgstr "Wybierz folder pobierania"
#: src/generalsettingsview.cpp:237 src/generalsettingsview.cpp:252
#: src/accountcreationwizard.cpp:878 src/accountcreationwizard.cpp:896
#: src/chatview.cpp:391 src/chatview.cpp:406
#: src/newaccountsettingsview.cpp:935 src/newaccountsettingsview.cpp:953
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
#: src/welcomeview.cpp:93
msgid ""
"This is your Jami username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "To jest twoja nazwa użytkownika Jami.\nSkopiuj i podziel się nią z przyjaciółmi!"
#: src/welcomeview.cpp:101
msgid ""
"This is your ID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "To jest twoje ID.\nSkopiuj i podziel się ze swoimi znajomymi!"
#: src/welcomeview.cpp:213
msgid ""
"Jami is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Jami jest wolnym oprogramowaniem do uniwersalnej komunikacji, respektującym wolności i prywatność swoich użytkowników."
#: src/notifier.cpp:352
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr "Otwórz rozmowę"
#: src/notifier.cpp:360 src/notifier.cpp:376
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
#: src/notifier.cpp:367
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "Odmów"
#: src/notifier.cpp:383
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "Odrzuć"
#: src/video/video_widget.cpp:436
msgid "Hangup"
msgstr "Odłożyć słuchawkę"
#: src/video/video_widget.cpp:451
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:466
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"
#: src/video/video_widget.cpp:486
msgid "Unset moderator"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:486
msgid "Set moderator"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:550
msgid "More options"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:869 src/video/video_widget.cpp:888
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:951
msgid "Share _screen area"
msgstr "Udostępnij _obszar ekranu"
#: src/video/video_widget.cpp:959
msgid "Share _monitor"
msgstr "Udostępnij _ekran"
#: src/video/video_widget.cpp:966
msgid "Stream _file"
msgstr "Prześlij _plik"
#: src/video/video_widget.cpp:976
msgid "Show advanced information"
msgstr "Pokaż zaawansowane informacje"
#: src/avatarmanipulation.cpp:437 src/avatarmanipulation.cpp:459
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Otwórz obraz awatara"
#: src/messagingwidget.cpp:223
msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?"
msgstr "Kontakt wydaje się być zajęty. Zostawić wiadomość?"
#: src/messagingwidget.cpp:245
msgid "Stop recording"
msgstr "Wyłącz nagrywanie"
#: src/messagingwidget.cpp:259
msgid "Send recorded message"
msgstr "Wyślij nagraną wiadomość"
#: src/dialogs.cpp:63
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"%s\"\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:138
msgid ""
"The GNOME client for Jami.\n"
"Jami is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Klient Jami dla GNOME.\nJami jest wolnym oprogramowaniem do uniwersalnej komunikacji, respektującym wolności i prywatność swoich użytkowników."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Jami Error"
msgstr "Błąd Jami"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Jami daemon (jamid)…"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Jami daemon (jamid).\n"
"Jami will now quit."
msgstr ""
#: src/client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Włącz debug"
#: src/client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Przywraca ukryty stan głównego okna (dotyczy tylko pierwszej instancji aplikacji)"
#: src/client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Jami"
msgstr "- Klient GNOME dla Jami"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "Place _video call"
msgstr "Rozmowa _wideo"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "Place _audio call"
msgstr "Rozmowa _głosowa"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:246
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Dodaj do kontaktów"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:250
msgid "_Accept invitation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:253
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Odrzuć zaproszenie"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:256
msgid "_Block invitations"
msgstr "_Blokuj zaproszenia"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:261
msgid "C_lear history"
msgstr "_Wyczyść historię"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:265
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Usuń rozmowę"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:271
msgid "_Block contact"
msgstr "_Zablokuj kontakt"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:275
msgid "_Unblock contact"
msgstr "_Odblokuj kontakt"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:282
msgid "_Profile"
msgstr ""
#: src/profileview.cpp:131
msgid "(None)"
msgstr ""
#: src/profileview.cpp:160
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/profileview.cpp:160
msgid "No"
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:326
msgid "An error occurred during the account creation."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:330
msgid "An error occurred during the rendez-vous creation."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:334
msgid "An error occurred during the SIP account creation."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:338
msgid "Cannot retrieve any account, please verify your PIN and your password."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:342
msgid ""
"Cannot retrieve any account, please verify your archive and your password."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:346
msgid ""
"Cannot connect to provided account manager. Please check your credentials."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:535
msgid "Generating your rendez-vous…"
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:537
msgid "Generating your Jami account…"
msgstr "Tworzenie konta Jami..."
#: src/accountcreationwizard.cpp:553
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Hasła nie pasują"
#: src/accountcreationwizard.cpp:674
msgid "Enter Jami account password"
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:675
msgid "Link device"
msgstr "Połącz urządzenie"
#: src/accountcreationwizard.cpp:694
msgid "Import from backup"
msgstr "Importuj z kopii zapasowej"
#: src/accountcreationwizard.cpp:875 src/accountcreationwizard.cpp:892
#: src/chatview.cpp:388 src/chatview.cpp:402
#: src/newaccountsettingsview.cpp:932 src/newaccountsettingsview.cpp:949
msgid "Save File"
msgstr "Zapisz plik"
#: src/accountcreationwizard.cpp:918 src/newaccountsettingsview.cpp:974
msgid "You need to enter your password to export the full archive."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:919 src/newaccountsettingsview.cpp:975
msgid "Enter password to export archive"
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:942 src/newaccountsettingsview.cpp:998
msgid "Account exported!"
msgstr "Konto wyeksportowane!"
#: src/accountcreationwizard.cpp:942 src/newaccountsettingsview.cpp:998
msgid "Export account failure."
msgstr "Błąd podczas eksportowania"
#: src/accountcreationwizard.cpp:1108
msgid "Register name"
msgstr "Zarejestruj nazwę"
#: src/accountcreationwizard.cpp:1109
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: src/mainwindow.cpp:206
msgid "Add account…"
msgstr "Dodaj konto..."
#: src/mainwindow.cpp:933
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "Zadzwoń"
#: src/mainwindow.cpp:936
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Otwórz chat"
#: src/mainwindow.cpp:1171
msgid "Jami - Migration needed"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:1187
msgid "Migration in progress... please do not close this window."
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:1471
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Find or start a conversation"
msgstr "Znajdź lub rozpocznij rozmowę"
#: src/mainwindow.cpp:1950
msgid "Leave settings page"
msgstr "Opuść stronę ustawień"
#: src/mainwindow.cpp:2404
msgid "Missed call from "
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2408
msgid "Missed call"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2425
msgid "There are active calls"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2495
msgid " is calling you!"
msgstr "dzwoni do Ciebie!"
#: src/mainwindow.cpp:2498
msgid "Incoming call"
msgstr "Połączenie przychodzące"
#: src/mainwindow.cpp:2660
msgid "New request from "
msgstr "Nowe zaproszenie od"
#: src/mainwindow.cpp:2663
msgid "Trust request"
msgstr "Rządanie zaufania"
#: src/mainwindow.cpp:2731
msgid "New message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#: src/mainwindow.cpp:2786
msgid "Stop current call?"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2787
msgid ""
"A call is currently ongoing. Do you want to close the window and stop all "
"current calls?"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2864
msgid "Clear history"
msgstr "Wyczyść historię"
#: src/mainwindow.cpp:2865
msgid "Do you really want to clear the history of this conversation?"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2881
msgid "Remove conversation"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2882
msgid "Do you really want to remove this conversation?"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2897
msgid "Block contact"
msgstr "Blokuj kontakt"
#: src/mainwindow.cpp:2898
msgid "Do you really want to block this contact?"
msgstr ""
#: src/chatview.cpp:388 src/chatview.cpp:402
msgid "Send File"
msgstr "Wyślij plik"
#: src/chatview.cpp:457
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
#: src/chatview.cpp:704
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/chatview.cpp:1275
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: src/client.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Jami daemon (jamid) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: src/client.cpp:117
msgid "Jami Error"
msgstr "Błąd Jami"
#: src/client.cpp:387 src/client.cpp:444
msgid "Jami needs your attention"
msgstr ""
#: src/client.cpp:427
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Jami main window"
msgid "Show Jami"
msgstr "Pokaż Jami"
#: src/client.cpp:431
msgid "Quit"
msgstr "Zamknij"
#: src/accountmigrationview.cpp:186 src/newaccountsettingsview.cpp:1013
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr "Uwaga! Ta operacja usunie to urządzenie!\nNie można tego cofnąć. Jeżeli usuwasz swoje jedyne urządzenie, możesz utracić zarejestrowaną nazwę!"
#: src/currentcallview.cpp:1180
msgid "Current conference (all accounts)"
msgstr ""
#: src/currentcallview.cpp:1215
msgid "Current calls (all accounts)"
msgstr ""
#: src/currentcallview.cpp:1234
msgid "Online contacts"
msgstr ""
#: src/currentcallview.cpp:1688
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
#: src/currentcallview.cpp:1763
msgid "me"
msgstr "ja"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:611
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Uwaga! Ta operacja usunie to urządzenie!\nNie można tego cofnąć."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:612
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Wprowadź hasło, aby usunąć urządzenie"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:660
msgid "This device"
msgstr "To urządzenie"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:683
msgid "Edit name"
msgstr "Edytuj nazwę"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:683
msgid "Revoke device"
msgstr "Odwołaj urządzenie"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:705
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Błąd podczas usuwania urządzenia"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:778
msgid "Unban"
msgstr "Odblokuj"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:801 src/newaccountsettingsview.cpp:824
#: src/newaccountsettingsview.cpp:848 src/newaccountsettingsview.cpp:884
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:814
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "Nowe hasło i jego potwierdzenie się różnią!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:825
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Niepoprawne hasło!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:862
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Uwaga: to zmieni hasło tylko na tym urządzeniu."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:865
msgid "Current password"
msgstr "Bieżące hasło"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:871
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1778
msgid "Exporting account…"
msgstr "Eksportowanie konta"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1803
msgid "Bad password"
msgstr "Złe hasło"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1811
msgid "Network error, try again"
msgstr "Błąd sieci, spróbuj ponownie"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1819
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieoczekiwany błąd"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1832
msgid "Could not initiate export to the Jami, try again"
msgstr "Nie udało się wyeksportować, spróbuj później"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1891
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Błąd: złe hasło!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1894
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Błąd: nieznane urządzenie!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2069
msgid "Initializing…"
msgstr "Inicjalizacja..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2072
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2075
msgid "Connecting…"
msgstr "Łączenie..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2078
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2082
msgid "Unknown status"
msgstr "Nieznany status"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2116
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2116
msgid "no password set"
msgstr "nie ustawiono hasła"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2172
msgid "Remove account"
msgstr "Usuń konto"