blob: accf6815d6acb15d215908f58ed8cb8a7d74967e [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2020
# Abdussamet Koçak <sssmmt@gmail.com>, 2019
# Altay dal <yestajoknu@enayu.com>, 2020
# Caner Başaran <basaran.caner@gmail.com>, 2016
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2017
# Hüseyin Güç <huseyinguc@outlook.com>, 2020
# koray arberk <korayarberk@yahoo.com>, 2016
# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2016,2019
# M. Utkun Uyar, 2016
# . . <ovari123@zoho.com>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jami\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-28 10:34+0000\n"
"Last-Translator: . . <ovari123@zoho.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/jami/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open application menu"
msgstr "Uygulama menüsünü aç"
#: ui/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open account list"
msgstr "Hesap listesini aç"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select search bar"
msgstr "Arama çubuğunu seç"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the list of conversations"
msgstr "Konuşma listesine odaklan"
#: ui/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the list pending requests"
msgstr "Bekleyen isteklere odaklan"
#: ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Tam ekran modunu açın/kapayın"
#: ui/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Conversations"
msgstr "Konuşmalar"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a video call"
msgstr "Görüntülü arama başlat"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start an audio call"
msgstr "Sesli arama başlat"
#: ui/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear history"
msgstr "Geçmişi temizle"
#: ui/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add conversation"
msgstr "Konuşma ekle"
#: ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove conversation"
msgstr "Konuşma sil"
#: ui/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Block contact"
msgstr "Kişiyi engelle"
#: ui/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unblock contact"
msgstr "Kişinin engelini kaldır"
#: ui/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy contact name"
msgstr "Kişi adını kopyala"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Call"
msgstr "Ara"
#: ui/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accept call"
msgstr "Aramayı kabul et "
#: ui/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decline call"
msgstr "Aramayı reddet"
#: ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: ui/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open/Close settings page"
msgstr "Ayarlar sayfasını Aç/Kapat"
#: ui/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open general settings"
msgstr "Genel ayarları aç"
#: ui/help-overlay.ui:167
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open media settings"
msgstr "Medya ayarlarını aç"
#: ui/help-overlay.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open account settings"
msgstr "Hesap ayarlarını aç"
#: ui/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Chat view"
msgstr "Sohbet görünümü"
#: ui/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Write on a new line"
msgstr "Yeni bir satırda yazın"
#: ui/mainwindow.ui:63
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: ui/mainwindow.ui:86
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ui/mainwindow.ui:102
msgid "Media"
msgstr "Ortam"
#: ui/mainwindow.ui:119
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
#: ui/mainwindow.ui:136 ui/accountcreationwizard.ui:530
#: ui/newaccountsettingsview.ui:387
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#: ui/mainwindow.ui:173 src/mainwindow.cpp:1978
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: ui/mainwindow.ui:294 ui/mainwindow.ui:301
msgid "Conversations"
msgstr "Konuşmalar"
#: ui/mainwindow.ui:327 ui/mainwindow.ui:334
msgid "Contact requests"
msgstr "İletişim istekleri"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Hesap göçü gerekli"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr "Bu hesap kusurlu, lütfen parolanızı girin"
#: ui/accountmigrationview.ui:90
msgid "Alias"
msgstr "Takma ad"
#: ui/accountmigrationview.ui:127 ui/accountcreationwizard.ui:1093
#: ui/accountcreationwizard.ui:1311 ui/profile.ui:73
#: ui/newaccountsettingsview.ui:476 ui/newaccountsettingsview.ui:706
#: src/accountcreationwizard.cpp:1078
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: ui/accountmigrationview.ui:165 ui/accountcreationwizard.ui:286
#: ui/accountcreationwizard.ui:685 ui/accountcreationwizard.ui:1129
#: ui/accountcreationwizard.ui:1347 ui/newaccountsettingsview.ui:502
#: ui/newaccountsettingsview.ui:742
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: ui/accountmigrationview.ui:205
msgid "Account manager"
msgstr "Hesap yöneticisi"
#: ui/accountmigrationview.ui:236 ui/newaccountsettingsview.ui:554
#: ui/newaccountsettingsview.ui:847 src/accountmigrationview.cpp:187
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1014 src/newaccountsettingsview.cpp:2172
msgid "Delete account"
msgstr "Hesabı sil"
#: ui/accountmigrationview.ui:251
msgid "Migrate account"
msgstr "Hesap göçü"
#: ui/accountmigrationview.ui:283
msgid "Migrating your Jami account…"
msgstr "Jami hesabınız taşınıyor..."
#: ui/accountmigrationview.ui:295
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "Taşıma başarısız, parola mı yanlış?"
#: ui/currentcallview.ui:284
msgid "End this call"
msgstr "Bu çağrıyı sonlandır"
#: ui/currentcallview.ui:288 ui/currentcallview.ui:581
msgid "End call"
msgstr "Çağrıyı sonlandır"
#: ui/currentcallview.ui:308 ui/currentcallview.ui:554
msgid "Add participant"
msgstr "Katılımcı ekle"
#: ui/currentcallview.ui:327
msgid "Toggle transfer"
msgstr "Aktarımı Aç/Kapat"
#: ui/currentcallview.ui:346
msgid "Toggle hold"
msgstr "Bekletmeye al"
#: ui/currentcallview.ui:350 ui/currentcallview.ui:375
#: ui/currentcallview.ui:545
msgid "Hold"
msgstr "Beklet"
#: ui/currentcallview.ui:371
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Sessize al"
#: ui/currentcallview.ui:396
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Görüntüyü sessize al"
#: ui/currentcallview.ui:400 ui/currentcallview.ui:536
msgid "Mute video"
msgstr "Görüntüyü kapat"
#: ui/currentcallview.ui:421
msgid "Toggle recording"
msgstr "Kayıt işlemini Aç/Kapat"
#: ui/currentcallview.ui:424 ui/currentcallview.ui:599
#: ui/messagingwidget.ui:29 src/chatview.cpp:467
msgid "Record"
msgstr "Kaydet"
#: ui/currentcallview.ui:464
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Giden görüntü niteliğini ayarla"
#: ui/currentcallview.ui:469 ui/currentcallview.ui:590
msgid "Video quality"
msgstr "Görüntü niteliği"
#: ui/currentcallview.ui:488
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Sohbet Penceresini Aç/Kapat"
#: ui/currentcallview.ui:492 ui/currentcallview.ui:509
msgid "Chat"
msgstr "Konuşma"
#: ui/currentcallview.ui:518
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: ui/currentcallview.ui:527
msgid "Mute audio"
msgstr "Sesi kapat"
#: ui/currentcallview.ui:563
msgid "Activate Plugin"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:572
msgid "Transfer"
msgstr "Aktarım"
#: ui/currentcallview.ui:622
msgid "Transfer to"
msgstr "Şuraya aktar"
#: ui/currentcallview.ui:686
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: ui/currentcallview.ui:752 ui/chatview.ui:41 src/pluginsettingsview.cpp:126
#: src/pluginsettingsview.cpp:140
msgid "Choose plugin"
msgstr "Eklenti seçin"
#: ui/accountcreationwizard.ui:42
msgid "Welcome to"
msgstr "Hoş Geldiniz"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Create a Jami account"
msgstr "Jami hesabı oluştur"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Create a new Jami account on this device (for new users)"
msgstr "Bu aygıtta yeni Jami hesabı oluştur (yeni kullanıcılar için)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:84
msgid "Create a rendezvous point"
msgstr "Bir buluşma noktası oluştur"
#: ui/accountcreationwizard.ui:85
msgid "Create a Rendezvous point"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:92
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Bu aygıtı var olan hesaba bağla"
#: ui/accountcreationwizard.ui:93
msgid "Import an account with your PIN generated on another device"
msgstr "Başka aygıtta oluşturulan PIN ile hesabı içe aktar"
#: ui/accountcreationwizard.ui:100 src/accountcreationwizard.cpp:695
msgid "Restore an account from backup"
msgstr "Yedekten hesap kurtar"
#: ui/accountcreationwizard.ui:101
msgid "Import an account via your archive"
msgstr "Arşiviniz aracılığıyla bir hesabı içe aktarma"
#: ui/accountcreationwizard.ui:108
msgid "Advanced features"
msgstr "Gelişmiş özellikler"
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Connect to a JAMS server"
msgstr "Bir JAMS sunucusuna bağlan"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid "Get your account via your credentials."
msgstr "Hesabınızı kimlik bilgileriniz üzerinden alın."
#: ui/accountcreationwizard.ui:127
msgid "Add a SIP account"
msgstr "Bir SIP hesabı ekle"
#: ui/accountcreationwizard.ui:199
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
#: ui/accountcreationwizard.ui:205 ui/accountcreationwizard.ui:334
msgid "Informations."
msgstr "Bilgiler."
#: ui/accountcreationwizard.ui:258
msgid ""
"You can obtain an archive by clicking on \"Backup account\" in the account "
"settings. This will create a .gz file on your device."
msgstr "Hesap ayarlarında \"Hesabı yedekle\"ye tıklayarak arşiv edinebilirsiniz. Bu, aygıtınızda bir .gz dosyası oluşturacak."
#: ui/accountcreationwizard.ui:328
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ui/accountcreationwizard.ui:390
msgid ""
"Enter the PIN from another configured Jami account. Use the \"Link Another "
"Device\" feature to obtain a PIN."
msgstr "Başka yapılandırılmış Jami hesabından PIN'i girin. PIN edinmek için \"Diğer Aygıtı Bağla\" özelliğini kullanın."
#: ui/accountcreationwizard.ui:410 ui/accountcreationwizard.ui:764
#: ui/accountcreationwizard.ui:1159 ui/accountcreationwizard.ui:1377
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: ui/accountcreationwizard.ui:449 ui/profile.ui:7
#: ui/newaccountsettingsview.ui:307
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:567 src/accountcreationwizard.cpp:1077
msgid "Register username"
msgstr "Kullanıcı adını kaydet"
#: ui/accountcreationwizard.ui:568
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Jami network. "
"People can use it to contact you instead of using your ID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Bunu seçerek, Jami ağına benzersiz kullanıcı adı ile kaydolacaksınız. Kullanıcılar, 40 karakter uzunluğundaki kimliğinizi kullanmak yerine sizinle iletişim kurmak için bu adı kullanabilir."
#: ui/accountcreationwizard.ui:630
msgid "Encrypt account with password"
msgstr "Hesabı parola ile şifrele"
#: ui/accountcreationwizard.ui:631
msgid ""
"Choose a password to encrypt your account on this device. Note that the "
"password cannot be recovered."
msgstr "Bu aygıttaki hesabınızı şifrelemek için parola seçin. Unutmayın ki bu parola kurtarılamaz."
#: ui/accountcreationwizard.ui:658
msgid ""
"Choose a password to encrypt your account on this device.\n"
"Note that the password cannot be recovered."
msgstr "Bu aygıttaki hesabınızı şifrelemek için parola seçin.\nUnutmayın ki bu parola kurtarılamaz."
#: ui/accountcreationwizard.ui:686
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Bu parola, hesap bilgilerinizi şifrelemek ve hesabınızı yeni aygıtlara bağlamada kullanılacaktır"
#: ui/accountcreationwizard.ui:725 src/newaccountsettingsview.cpp:877
msgid "Confirm password"
msgstr "Parolayı onayla"
#: ui/accountcreationwizard.ui:772
msgid "Next"
msgstr "İleri"
#: ui/accountcreationwizard.ui:826
msgid "Backup your account!"
msgstr "Hesabını yedekle!"
#: ui/accountcreationwizard.ui:842
msgid ""
"This account only exists on this device. If you lost your device or "
"uninstall the application, your account will be deleted. You can backup your"
" account now or later."
msgstr "Bu hesap yalnızca bu aygıtta vardır. Eğer aygıtınızı yitirir veya uygulamayı kaldırırsanız hesabınız silinecektir. Hesabınızı şimdi veya daha sonra yedekleyebilirsiniz."
#: ui/accountcreationwizard.ui:849
msgid "Never show me this again"
msgstr "Bunu bana bir daha gösterme"
#: ui/accountcreationwizard.ui:863 ui/newaccountsettingsview.ui:539
#: src/accountcreationwizard.cpp:441 src/newaccountsettingsview.cpp:2105
msgid "Export account"
msgstr "Hesapları dışa aktar"
#: ui/accountcreationwizard.ui:873
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#: ui/accountcreationwizard.ui:899
msgid "Registering username…"
msgstr "Kullanıcı adı kaydediliyor..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:906
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Bu bir kaç dakika sürebilir."
#: ui/accountcreationwizard.ui:932
msgid "Retrieving your Jami account…"
msgstr "Jami hesabınız alınıyor..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:973 ui/newaccountsettingsview.ui:262
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: ui/accountcreationwizard.ui:998
msgid "Enter Jami Account Management Server (JAMS) URL"
msgstr "Jami Yönetim Sunucusu (JAMS) Adresini Girin"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1043
msgid "JAMS URL"
msgstr "JAMS URL"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1068
msgid "Enter your JAMS credentials"
msgstr "JAMS kimlik bilgilerinizi girin"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1167
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1195
msgid "Configure an existing SIP account"
msgstr "Var olan SIP hesabını yapılandırın"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1240
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1276 ui/newaccountsettingsview.ui:783
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1409
msgid "Proxy"
msgstr "Vekil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1385
msgid "Create SIP account"
msgstr "SİP Hesabı Oluşturun"
#: ui/gearsmenu.ui:7
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Klavye_Kısayolları"
#: ui/gearsmenu.ui:11
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#: ui/gearsmenu.ui:17
msgid "_Quit"
msgstr "_Çıkış"
#: ui/generalsettingsview.ui:58
msgid "System"
msgstr "Düzen"
#: ui/generalsettingsview.ui:96
msgid "Start application on login"
msgstr "Uygulamayı girişte başlat"
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Keep Jami active when window is closed."
msgstr "Pencere kapalıyken Jami'yi etkin tutun."
#: ui/generalsettingsview.ui:168
msgid "Bring Jami to the foreground on incoming calls"
msgstr "Gelen aramalarda Jami'yi ön plana çıkar."
#: ui/generalsettingsview.ui:204
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: ui/generalsettingsview.ui:243
msgid "Enable notifications for incoming calls"
msgstr "Gelen çağrılar için bildirimleri etkinleştir."
#: ui/generalsettingsview.ui:279
msgid "Enable notifications for pending requests"
msgstr "Bekleyen istekler için bildirimleri etkinleştir"
#: ui/generalsettingsview.ui:315
msgid "Enable notifications for new chat messages"
msgstr "Yeni söyleşi iletileri için bildirimleri etkinleştir"
#: ui/generalsettingsview.ui:351
msgid "Chatview"
msgstr "Sohbet"
#: ui/generalsettingsview.ui:390
msgid "Show typing indications"
msgstr "Yazım belirteçlerini göster"
#: ui/generalsettingsview.ui:426
msgid "Display images and videos into the chatview"
msgstr "Sohbet görünümünde resimler ve videolar görüntüle"
#: ui/generalsettingsview.ui:463
msgid "Show chatview on the right (on the bottom if off)"
msgstr "Sohbet görünümünü sağda göster (kapalıysa altta duracaktır)"
#: ui/generalsettingsview.ui:500
msgid "Download folder"
msgstr "İndirme klasörü"
#: ui/generalsettingsview.ui:537
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#: ui/generalsettingsview.ui:576
msgid "Keep history for (days, 0 = unlimited)"
msgstr "Geçmişi tutulacak gün sayısı (gün 0 ise sınırsız)"
#: ui/generalsettingsview.ui:606
msgid "Clear all history"
msgstr "Tüm geçmişi temizle"
#: ui/generalsettingsview.ui:638
msgid "Call Recording"
msgstr "Çağrı kaydetme"
#: ui/generalsettingsview.ui:676
msgid "Record local video"
msgstr "Yerel video kaydet"
#: ui/generalsettingsview.ui:712
msgid "Always record calls"
msgstr "Her zaman çağrıları kaydet"
#: ui/generalsettingsview.ui:749
msgid "Record folder"
msgstr "Kayıt klasörü"
#: ui/generalsettingsview.ui:786
msgid "Bitrate for call recordings (kb/s)"
msgstr "Çağrı kayıtları için bit hızı (kb / s)"
#: ui/generalsettingsview.ui:824
msgid "File transfer"
msgstr "Dosya aktarımı"
#: ui/generalsettingsview.ui:862
msgid "Allow incoming files from unknown contacts"
msgstr "Bilinmeyen kişilerden gelen dosyalara izin ver"
#: ui/generalsettingsview.ui:899
msgid "Automatically accept incoming files"
msgstr "Gelen dosyaları kendiliğinden kabul et"
#: ui/generalsettingsview.ui:937
msgid "Accept transfer below (in Mb, 0 = unlimited)"
msgstr "Şunun altındaki aktarımı kabul et (Mb türünde, 0 = sınırsız)"
#: ui/profile.ui:58
msgid "Informations"
msgstr "Bilgiler"
#: ui/profile.ui:88 ui/newaccountsettingsview.ui:433
msgid "ID"
msgstr "Kimlik"
#: ui/profile.ui:153
msgid "QR Code"
msgstr "QR kod"
#: ui/profile.ui:179
msgid "Is swarm"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:28
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: ui/mediasettingsview.ui:67
msgid "Audio manager"
msgstr "Ses yöneticisi"
#: ui/mediasettingsview.ui:104
msgid "Ringtone device"
msgstr "Zil sesi aygıtı"
#: ui/mediasettingsview.ui:141
msgid "Output device"
msgstr "Çıkış aygıtı"
#: ui/mediasettingsview.ui:178
msgid "Input device"
msgstr "Giriş aygıtı"
#: ui/mediasettingsview.ui:215
msgid "Input volume meter"
msgstr "Giriş ses düzeyi ölçer"
#: ui/mediasettingsview.ui:251
msgid "Video"
msgstr "Görüntü"
#: ui/mediasettingsview.ui:293
msgid "No camera detected"
msgstr "Kamera saptanmadı"
#: ui/mediasettingsview.ui:339
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#: ui/mediasettingsview.ui:375
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ui/mediasettingsview.ui:411
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
#: ui/mediasettingsview.ui:447
msgid "Framerate"
msgstr "Kare sayısı"
#: ui/mediasettingsview.ui:484
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Donanım hızlandırmayı etkinleştir"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15 ui/pluginsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Aygıt ekle"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Yeni Aygıt Ekle"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Jami account, you export your account on the "
"Jami. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Jami hesabınıza yeni aygıt eklemek için Jami'deki hesabınızı dışa aktarmalısınız. Bu, oluşturulduktan sonraki 5 dakikada yeni aygıta girilmesi gereken pin oluşturacaktır."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Parola (gerekli):"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Arşiv parolası gir"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:205 src/newaccountsettingsview.cpp:887
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:211
msgid "Export on the network"
msgstr "Ağda dışa aktar"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:231
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Oluşturulan pin'iniz:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:511
msgid "Click to change password"
msgstr "Parola değiştirmek için tıkla"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:591 ui/newaccountsettingsview.ui:874
msgid "Enable account"
msgstr "Hesabı etkinleştir"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:670
msgid "SIP server"
msgstr "SIP sunucusu"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:752
msgid "password"
msgstr "parola"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:819
msgid "Voicemail"
msgstr "Sesli ileti"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:925
msgid "Known devices linked to this Jami account"
msgstr "Bu Jami hesabına bağlı bilinen aygıtlar"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:933
msgid "Link another device"
msgstr "Diğer aygıtı bağla"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:998
msgid "Banned contacts"
msgstr "Engellenmiş Kişiler"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1054
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1090
msgid "General settings"
msgstr "Genel ayarlar"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1108
msgid "Call settings"
msgstr "Arama ayarları"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1146
msgid "Allow incoming calls from unknown contacts"
msgstr "Bilinmeyen kişilerden gelen çağrılara izin ver"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1181
msgid "Auto answer calls"
msgstr "Aramaları kendiliğinden yanıtla"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1217
msgid "Custom ringtone"
msgstr "Özel zil sesi "
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1264
msgid "Convert your account into a rendezvous point"
msgstr "Hesabınızı bir buluşma noktasına dönüştürün"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1299
msgid "Name server"
msgstr "Ad Sunucusu"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2560
msgid "Address"
msgstr "Yer"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1370
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "OpenDHT yapılandırma"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1454
msgid "Auto connect on local network"
msgstr "Yerel ağda kendiliğinden bağlan "
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1490
msgid "Bootstrap"
msgstr "Önyükleme"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1550
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Ortam akışlarını şifrele (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1585
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr "Anahtar takas kuralı için SDES'i etkinleştir"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1621
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Şifreleme hatasından dolayı RTP geri düştü."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1656
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Görüşmeyi şifrele (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1691
msgid "CA certificate"
msgstr "CA sertifikası"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1727
msgid "User certificate"
msgstr "Kullanıcı sertifikası"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1763
msgid "Private key"
msgstr "Özel anahtar"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1799
msgid "Private key password"
msgstr "Özel anahtar parolası"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1837
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS kural yöntemi"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1873
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Giden TLS sunucu adı"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1908
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Görüşme zaman aşımına uğradı (saniye)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1944
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Gelen sertifikaları doğrula (sunucu tarafı)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1979
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Yanıt sertifikalarını doğrula (istemci tarafı)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2014
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Gelen TLS bağlantıları için sertifika iste"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2038
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2063
msgid "Connectivity"
msgstr "Bağlanabilirlik"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2100
msgid "Auto Registration After Expired"
msgstr "Süre Dolduktan Sonra Kendiliğinden Kayıt"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2136
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr "Kayıt işlemi zaman aşımına uğradı (saniye):"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2173
msgid "Network interface"
msgstr "Ağ arayüzü"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2209
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2244
msgid "Use TURN"
msgstr "TURN kullan"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2279
msgid "(TURN) address"
msgstr "(TURN) adres"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2314
msgid "(TURN) username"
msgstr "(TURN) kullanıcı adı"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2348
msgid "(TURN) password"
msgstr "(TURN) parola"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2385
msgid "(TURN) realm"
msgstr "(TURN) yetki alanı"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2419
msgid "Use STUN"
msgstr "STUN kullan"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2454
msgid "(STUN) address"
msgstr "(STUN) adres"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2487
msgid "Published address"
msgstr "Yayınlanan Adres"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2524
msgid "Use custom address and port"
msgstr "Özel adres ve bağlanma noktası kullan"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2595
msgid "Port"
msgstr "Bağlantı noktası"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2631
msgid "Video codecs"
msgstr "Görüntü çözücüler"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2694
msgid "Enable video"
msgstr "Görüntüyü Etkinleştir"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2721
msgid "Audio codecs"
msgstr "Ses çözücüleri"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2791
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "SDP Görüşme Oturumu (ICE Geri çekilme)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2803
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr "Yalnızca ICE'nin desteklenmemesi durumunda, SDP görüşmesi sırasında kullanılır."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2837
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr "Ses RTP Asgari bağlantı noktası"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2872
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr "Ses RTP Azami bağlantı noktası"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2907
msgid "Video RTP Min port"
msgstr "Video RTP Asgari bağlantı noktası"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2942
msgid "Video RTP Max port"
msgstr "Video RTP Azami bağlantı noktası"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr "kullanıcı adını kaydet"
#: ui/pluginsettingsview.ui:44
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: ui/pluginsettingsview.ui:85
msgid "Enable plugins"
msgstr "Eklentileri etkinleştir"
#: ui/pluginsettingsview.ui:128
msgid "Installed Plugins"
msgstr ""
#: ui/pluginsettingsview.ui:136
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:73
msgid "Send Invitation"
msgstr "Davetiye Gönder"
#: ui/messagingwidget.ui:76
msgid "Record audio message"
msgstr "Ses iletisini kaydet"
#: ui/messagingwidget.ui:96
msgid "End without message"
msgstr "İletisiz son"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming…"
msgstr "Gelen..."
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: ui/incomingcallview.ui:172
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Fotoğraf çek"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Dosyadan resim seç"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Geri dön"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Seçimi görüntü olarak belirle"
#: src/pluginsettingsview.cpp:129 src/pluginsettingsview.cpp:144
#: src/video/video_widget.cpp:872 src/video/video_widget.cpp:892
#: src/avatarmanipulation.cpp:440 src/avatarmanipulation.cpp:463
#: src/chatview.cpp:391 src/chatview.cpp:406
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: src/pluginsettingsview.cpp:130 src/pluginsettingsview.cpp:143
#: src/generalsettingsview.cpp:238 src/generalsettingsview.cpp:251
#: src/video/video_widget.cpp:873 src/video/video_widget.cpp:891
#: src/avatarmanipulation.cpp:441 src/avatarmanipulation.cpp:462
#: src/accountcreationwizard.cpp:879 src/accountcreationwizard.cpp:895
#: src/chatview.cpp:392 src/chatview.cpp:405
#: src/newaccountsettingsview.cpp:936 src/newaccountsettingsview.cpp:952
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: src/pluginsettingsview.cpp:201
msgid ""
"Warning! This action will uninstall the plugin!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr ""
#: src/pluginsettingsview.cpp:202 src/pluginsettingsview.cpp:270
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr ""
#: src/pluginsettingsview.cpp:284
msgid "Load/Unload Plugin"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:162 src/usernameregistrationbox.cpp:185
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "Bu kullanıcı adını ad sunucusuna kaydet"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:171
msgid "Username already taken"
msgstr "Kullanıcı adı önceden alınmış"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:178
msgid "Invalid username"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:192
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr "Arama kullanılamıyor, ağ bağlantınızı denetleyin"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:272
msgid "Performing lookup…"
msgstr "Arama yapılıyor…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:323
msgid "Enter the password of your Jami account"
msgstr "Jami hesabınızın parolasını girin"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:355
msgid "Registration in progress…"
msgstr "Kayıt ilerliyor..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:374
msgid "Name registration Error"
msgstr "Ad kaydı hatası"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:433
msgid ""
"Unable to register name (Invalid name). Your username should contains "
"between 3 and 32 alphanumerics characters (or underscore)."
msgstr "Adınız kaydedilemedi (Geçersiz ad). Kullanıcı adınız 3 ila 32 alfasayısal karakter (veya alt çizgi) içermelidir."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:437
msgid "Unable to register name (Wrong password)."
msgstr "Ad kaydedilemiyor (Yanlış parola)."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:441
msgid "Unable to register name (Username already taken)."
msgstr "Ad kaydedilemiyor (Kullanıcı adı zaten alındı). "
#: src/usernameregistrationbox.cpp:445
msgid "Unable to register name (Network error) - check your connection."
msgstr "Ad kaydedilemiyor (Ağ hatası) - bağlantınızı denetleyin."
#: src/generalsettingsview.cpp:162
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Bu yok edici eylemdir. Tüm konuşma ve çağrı geçmişini silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/generalsettingsview.cpp:234 src/generalsettingsview.cpp:248
msgid "Choose download folder"
msgstr "İndirme klasörünü seçin"
#: src/generalsettingsview.cpp:237 src/generalsettingsview.cpp:252
#: src/accountcreationwizard.cpp:878 src/accountcreationwizard.cpp:896
#: src/chatview.cpp:391 src/chatview.cpp:406
#: src/newaccountsettingsview.cpp:935 src/newaccountsettingsview.cpp:953
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: src/welcomeview.cpp:93
msgid ""
"This is your Jami username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Bu sizin Jami kullanıcı adınız.\nKopyalayın ve arkadaşlarınızla paylaşın!"
#: src/welcomeview.cpp:101
msgid ""
"This is your ID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Kopyalayın ve arkadaşlarınızla paylaşın!"
#: src/welcomeview.cpp:213
msgid ""
"Jami is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Jami, kullanıcılarının özgürlüklerine ve gizliliğine önem veren, evrensel iletişim için özgür yazılımdır."
#: src/notifier.cpp:352
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr "Konuşma aç"
#: src/notifier.cpp:360 src/notifier.cpp:376
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: src/notifier.cpp:367
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "Geri Çevir"
#: src/notifier.cpp:383
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
#: src/video/video_widget.cpp:436
msgid "Hangup"
msgstr "Kapat"
#: src/video/video_widget.cpp:451
msgid "Maximize"
msgstr "En büyük"
#: src/video/video_widget.cpp:466
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: src/video/video_widget.cpp:486
msgid "Unset moderator"
msgstr "Oturum başkanı ayarını kaldır"
#: src/video/video_widget.cpp:486
msgid "Set moderator"
msgstr "Oturum başkanı ayarla"
#: src/video/video_widget.cpp:550
msgid "More options"
msgstr "Daha fazla seçenek"
#: src/video/video_widget.cpp:869 src/video/video_widget.cpp:888
msgid "Choose file"
msgstr "Dosya seç"
#: src/video/video_widget.cpp:951
msgid "Share _screen area"
msgstr "Ekran _alanı paylaş"
#: src/video/video_widget.cpp:959
msgid "Share _monitor"
msgstr "Ekran _paylaş "
#: src/video/video_widget.cpp:966
msgid "Stream _file"
msgstr "Yayın _Dosyası "
#: src/video/video_widget.cpp:976
msgid "Show advanced information"
msgstr "İleri bilgileri göster"
#: src/avatarmanipulation.cpp:437 src/avatarmanipulation.cpp:459
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Avatar Resmi Aç"
#: src/messagingwidget.cpp:223
msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?"
msgstr "Kişi meşgul görünüyor. Bir ileti bırakır mısınız?"
#: src/messagingwidget.cpp:245
msgid "Stop recording"
msgstr "Kaydı durdur"
#: src/messagingwidget.cpp:259
msgid "Send recorded message"
msgstr "Kaydedilmiş iletiyi gönder"
#: src/dialogs.cpp:63
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"%s\"\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:138
msgid ""
"The GNOME client for Jami.\n"
"Jami is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Jami için GNOME istemcisi.\nJami, kullanıcılarının özgürlüklerine ve gizliliğine önem veren, evrensel iletişim için özgür yazılımdır."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Jami Error"
msgstr "Jami Hatası"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Jami daemon (jamid)…"
msgstr "Jami arka plan prosesine (jamid) yeniden bağlanmaya çalışılıyor…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Jami daemon (jamid).\n"
"Jami will now quit."
msgstr "Jami arka plan prosesine (jamid) yeniden bağlanılamadı.\nJami şimdi kapatılacak."
#: src/client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Hata ayıklayıcıyı etkinleştir"
#: src/client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Ana pencerenin gizli durumunu eski haline döndürür (yalnızca birincil oluşum için geçerli)"
#: src/client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Jami"
msgstr "- Jami için GNOME istemcisi"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "Place _video call"
msgstr "Video görüşmesi yapın"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "Place _audio call"
msgstr "Sesli arama yapın"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:246
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Görüşmelere ekle"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:250
msgid "_Accept invitation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:253
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Daveti yok say "
#: src/conversationpopupmenu.cpp:256
msgid "_Block invitations"
msgstr "_Davetleri engelle"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:261
msgid "C_lear history"
msgstr "_Geçmişi sil"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:265
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Görüşmeyi sil"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:271
msgid "_Block contact"
msgstr "_Kişiyi engelle"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:275
msgid "_Unblock contact"
msgstr "_Kişinin engelini kaldır"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:282
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
#: src/profileview.cpp:131
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"
#: src/profileview.cpp:160
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/profileview.cpp:160
msgid "No"
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:326
msgid "An error occurred during the account creation."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:330
msgid "An error occurred during the rendez-vous creation."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:334
msgid "An error occurred during the SIP account creation."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:338
msgid "Cannot retrieve any account, please verify your PIN and your password."
msgstr "Herhangi bir hesap alınamıyor, lütfen PIN'inizi ve parolanızı doğrulayın."
#: src/accountcreationwizard.cpp:342
msgid ""
"Cannot retrieve any account, please verify your archive and your password."
msgstr "Herhangi bir hesap alınamıyor, lütfen arşivinizi ve parolanızı doğrulayın."
#: src/accountcreationwizard.cpp:346
msgid ""
"Cannot connect to provided account manager. Please check your credentials."
msgstr "Sağlanan hesap yöneticisine bağlanılamıyor. Lütfen kimlik bilgilerinizi denetleyin."
#: src/accountcreationwizard.cpp:535
msgid "Generating your rendez-vous…"
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:537
msgid "Generating your Jami account…"
msgstr "Jami hesabınız oluşturuluyor..."
#: src/accountcreationwizard.cpp:553
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
#: src/accountcreationwizard.cpp:674
msgid "Enter Jami account password"
msgstr "Jami hesap parolanızı girin"
#: src/accountcreationwizard.cpp:675
msgid "Link device"
msgstr "Aygıt bağla"
#: src/accountcreationwizard.cpp:694
msgid "Import from backup"
msgstr "Yedekten içe aktarın"
#: src/accountcreationwizard.cpp:875 src/accountcreationwizard.cpp:892
#: src/chatview.cpp:388 src/chatview.cpp:402
#: src/newaccountsettingsview.cpp:932 src/newaccountsettingsview.cpp:949
msgid "Save File"
msgstr "Dosyayı Kaydet"
#: src/accountcreationwizard.cpp:918 src/newaccountsettingsview.cpp:974
msgid "You need to enter your password to export the full archive."
msgstr "Arşivin tümüyle dışa aktarmak için parolanızı girmelisiniz."
#: src/accountcreationwizard.cpp:919 src/newaccountsettingsview.cpp:975
msgid "Enter password to export archive"
msgstr "Arşivi dışa aktarmak için parola gir"
#: src/accountcreationwizard.cpp:942 src/newaccountsettingsview.cpp:998
msgid "Account exported!"
msgstr "Hesap dışa aktarıldı!"
#: src/accountcreationwizard.cpp:942 src/newaccountsettingsview.cpp:998
msgid "Export account failure."
msgstr "Hesap dışa aktarımı başarısız."
#: src/accountcreationwizard.cpp:1108
msgid "Register name"
msgstr "Adı kaydet"
#: src/accountcreationwizard.cpp:1109
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: src/mainwindow.cpp:206
msgid "Add account…"
msgstr "Hesap ekle..."
#: src/mainwindow.cpp:933
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "arama yap"
#: src/mainwindow.cpp:936
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "konuşma aç"
#: src/mainwindow.cpp:1171
msgid "Jami - Migration needed"
msgstr "Jami - Taşıma gerekli"
#: src/mainwindow.cpp:1187
msgid "Migration in progress... please do not close this window."
msgstr "Taşıma devam ediyor ... lütfen bu pencereyi kapatmayın."
#: src/mainwindow.cpp:1471
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Find or start a conversation"
msgstr "Bir konuşma bul veya başlat"
#: src/mainwindow.cpp:1950
msgid "Leave settings page"
msgstr "Ayarlar sayfasından ayrıl"
#: src/mainwindow.cpp:2404
msgid "Missed call from "
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2408
msgid "Missed call"
msgstr "Cevapsız arama"
#: src/mainwindow.cpp:2425
msgid "There are active calls"
msgstr "Aktif aramalar var"
#: src/mainwindow.cpp:2495
msgid " is calling you!"
msgstr "seni arıyor!"
#: src/mainwindow.cpp:2498
msgid "Incoming call"
msgstr "Gelen arama"
#: src/mainwindow.cpp:2660
msgid "New request from "
msgstr "Adlı kişiden yeni istek"
#: src/mainwindow.cpp:2663
msgid "Trust request"
msgstr "Güven isteği"
#: src/mainwindow.cpp:2731
msgid "New message"
msgstr "Yeni ileti"
#: src/mainwindow.cpp:2786
msgid "Stop current call?"
msgstr "Devam eden çağrıyı kapatmak istiyor musunuz?"
#: src/mainwindow.cpp:2787
msgid ""
"A call is currently ongoing. Do you want to close the window and stop all "
"current calls?"
msgstr "Bir çağrı şu anda devam ediyor. Pencereyi ve devam eden tüm çağrıları kapatmak istiyor musunuz?"
#: src/mainwindow.cpp:2864
msgid "Clear history"
msgstr "Geçmişi temizle"
#: src/mainwindow.cpp:2865
msgid "Do you really want to clear the history of this conversation?"
msgstr "Bu konuşmanın geçmişini gerçekten silmek istiyor musun?"
#: src/mainwindow.cpp:2881
msgid "Remove conversation"
msgstr "Konuşma sil"
#: src/mainwindow.cpp:2882
msgid "Do you really want to remove this conversation?"
msgstr "Bu konuşmayı gerçekten silmek istiyor musun?"
#: src/mainwindow.cpp:2897
msgid "Block contact"
msgstr "Kişiyi engelle"
#: src/mainwindow.cpp:2898
msgid "Do you really want to block this contact?"
msgstr "Bu kişiyi gerçekten engellemek istiyor musun?"
#: src/chatview.cpp:388 src/chatview.cpp:402
msgid "Send File"
msgstr "Dosya gönder"
#: src/chatview.cpp:457
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden dene"
#: src/chatview.cpp:704
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: src/chatview.cpp:1275
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: src/client.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Jami daemon (jamid) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: src/client.cpp:117
msgid "Jami Error"
msgstr "Jami Hatası"
#: src/client.cpp:387 src/client.cpp:444
msgid "Jami needs your attention"
msgstr ""
#: src/client.cpp:427
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Jami main window"
msgid "Show Jami"
msgstr "Jami'yi Göster"
#: src/client.cpp:431
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: src/accountmigrationview.cpp:186 src/newaccountsettingsview.cpp:1013
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr "Uyarı! Bu eylem, bu hesabı bu aygıttan kaldıracaktır!\nNot: bu eylem geri alınamaz. Ayrıca kayıtlı adınız yitebilir!"
#: src/currentcallview.cpp:1180
msgid "Current conference (all accounts)"
msgstr "Devam eden konferans (tüm hesaplar)"
#: src/currentcallview.cpp:1215
msgid "Current calls (all accounts)"
msgstr "Devam eden görüşmeler (tüm hesaplar)"
#: src/currentcallview.cpp:1234
msgid "Online contacts"
msgstr "Çevrim içi kişiler"
#: src/currentcallview.cpp:1688
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden"
#: src/currentcallview.cpp:1763
msgid "me"
msgstr "ben"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:611
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Uyarı! Bu eylem, aygıtı kaldıracaktır!\nNot: bu işlem geri alınamaz."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:612
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Cihazı kaldırmak için parola gir"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:660
msgid "This device"
msgstr "Bu aygıt"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:683
msgid "Edit name"
msgstr "Adı düzenle"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:683
msgid "Revoke device"
msgstr "Aygıtı kaldır"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:705
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Cihaz iptal edilirken hata oluştu"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:778
msgid "Unban"
msgstr "Yasağı kaldır"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:801 src/newaccountsettingsview.cpp:824
#: src/newaccountsettingsview.cpp:848 src/newaccountsettingsview.cpp:884
msgid "Change password"
msgstr "Parolayı değiştir"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:814
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "Girdiğiniz parolalar birbirinden başka!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:825
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Yanlış parola!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:862
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Not: bu işlem yalnızca bu aygıtta parolayı değiştirir."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:865
msgid "Current password"
msgstr "Şimdiki parola"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:871
msgid "New password"
msgstr "Yeni parola"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1778
msgid "Exporting account…"
msgstr "Hesap dışa aktarılıyor..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1803
msgid "Bad password"
msgstr "Geçersiz parola"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1811
msgid "Network error, try again"
msgstr "Ağ hatası, yeniden deneyin"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1819
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1832
msgid "Could not initiate export to the Jami, try again"
msgstr "Jami'nin dışa aktarımı başlatılamadı, yeniden deneyin"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1891
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Hata: yanlış parola!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1894
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Hata: bilinmeyen aygıt!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2069
msgid "Initializing…"
msgstr "Başlatılıyor..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2072
msgid "Offline"
msgstr "Çevrim Dışı"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2075
msgid "Connecting…"
msgstr "Bağlanıyor..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2078
msgid "Online"
msgstr "Çevrim İçi"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2082
msgid "Unknown status"
msgstr "Bilinmeyen durum"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2116
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2116
msgid "no password set"
msgstr "Parola konulmadı"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2172
msgid "Remove account"
msgstr "Hesabı Kaldır"