| # LANGUAGE translation of FILENAME.pot |
| # Copyright (C) 2018-2024 Savoir-faire Linux Inc. and contributors |
| # This file is distributed under the same license as the Jami documentation. |
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
| # |
| # Translators: |
| # michelangelo.marchesi2 <michelangelo.marchesi@gmail.com>, 2022 |
| # Alessandro Balducci, 2022 |
| # liberi liberi <trfex.mtqx8@slmail.me>, 2023 |
| # savoirfairelinux <support@savoirfairelinux.com>, 2023 |
| # Pierluca D'Oro <pierluca.doro@gmail.com>, 2023 |
| # |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Jami\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-docs/-/issues\n" |
| "POT-Creation-Date: 2024-04-23 02:52+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:48+0000\n" |
| "Last-Translator: Pierluca D'Oro <pierluca.doro@gmail.com>, 2023\n" |
| "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/savoirfairelinux/teams/49466/it/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: it\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:1 |
| msgid "Account management" |
| msgstr "Gestione dei conti" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:4 |
| msgid "" |
| "In this part, we will learn how to manage a Jami account. This means, how to" |
| " create a Jami account, modify the basic settings and delete the account. " |
| "This part will *NOT* explain what all the settings mean or how we can use " |
| "the account to do any action like adding a contact." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:6 |
| msgid "Create a new account" |
| msgstr "Crea un nuovo account" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:8 |
| #: ../../../developer/account-management.md:89 ../../../developer/calls.md:8 |
| msgid "Daemon side" |
| msgstr "Daemon lato" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:10 |
| #: ../../../developer/account-management.md:91 |
| #: ../../../developer/account-management.md:116 |
| #: ../../../developer/account-management.md:143 |
| #: ../../../developer/account-management.md:168 |
| #: ../../../developer/account-management.md:192 |
| msgid "API" |
| msgstr "API" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:12 |
| #: ../../../developer/account-management.md:93 |
| #: ../../../developer/account-management.md:118 |
| #: ../../../developer/account-management.md:145 |
| #: ../../../developer/account-management.md:170 |
| msgid "In cx.ring.Ring.ConfigurationManager:" |
| msgstr "In cx.ring.Ring.ConfigurationManager:" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:35 |
| msgid "" |
| "The details can be retrieven from the method `getAccountTemplate(type)` with" |
| " `type=RING` or `type=SIP`. For example, this is the following code used in " |
| "LRC." |
| msgstr "" |
| "I dettagli possono essere ottenuti dal metodo `getAccountTemplate(type) ` " |
| "con `type=RING` o `type=SIP`. Ad esempio, questo è il seguente codice " |
| "utilizzato in LRC." |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:62 |
| msgid "" |
| "When a new account is added, the signal `accountsChanged` will be emitted. " |
| "The client should update its internal structure after this signal with other" |
| " methods in ConfigurationManager." |
| msgstr "" |
| "Quando viene aggiunto un nuovo account, viene emesso il segnale " |
| "`accountChanged`. Il cliente deve aggiornare la sua struttura interna dopo " |
| "questo segnale con altri metodi in ConfigurationManager." |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:64 |
| #: ../../../developer/account-management.md:110 |
| msgid "Core" |
| msgstr "Coriere" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:66 |
| msgid "" |
| "The main logic to create a new account is located in " |
| "`src/ringdht/ringaccount.cpp`, in `RingAccount::createAccount`" |
| msgstr "" |
| "La logica principale per creare un nuovo account si trova in " |
| "`src/ringdht/ringaccount.cpp`, in `RingAccount::createAccount`" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:68 |
| msgid "How it works, from scratch" |
| msgstr "Come funziona, da zero" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:70 |
| msgid "" |
| "A Jami account is in fact represented by some files stored in a gzip " |
| "archive. If a password is provided during the account creation, the archive " |
| "will be encrypted as following: `dht::crypto::aesEncrypt(archive, password)`" |
| " (`dht::crypto::aesEncrypt` is defined in OpenDHT and use " |
| "`nettle/{aes,gcm}`). This is what the archive will contain a big JSON file " |
| "with:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:72 |
| msgid "" |
| "The private key `ringAccountKey` and certificate chain `ringAccountCert` " |
| "(base64 encoded)" |
| msgstr "" |
| "La chiave privata `ringAccountKey` e la catena di certificati " |
| "`ringAccountCert` (codificata base 64)" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:73 |
| msgid "Generated CA key (for self-signed certificates) `ringCAKey`" |
| msgstr "Generato CA key (per certificati autosignati) `ringCAKey`" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:74 |
| msgid "Revocated devices `ringAccountCRL`" |
| msgstr "Dispositivi revocati `ringAccountCRL`" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:75 |
| msgid "" |
| "The ethereum private key `ethKey` for the device. It's only used when you " |
| "register your name on `ns.jami.net`. Not mandatory." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:76 |
| msgid "The contacts" |
| msgstr "I contatti" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:77 |
| msgid "The account settings" |
| msgstr "Impostazioni del conto" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:79 |
| msgid "So let's generate it!" |
| msgstr "Quindi, generateli!" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:81 |
| #: ../../../developer/contact-management.md:162 |
| msgid "**TODO**" |
| msgstr "** TODO**" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:84 |
| msgid "Delete the account" |
| msgstr "Elimina l' account" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:86 |
| msgid "" |
| "Deleting a Jami account is pretty simple. Because the keys are only on the " |
| "device, if the keys are deleted... the account is deleted! The only thing " |
| "outside the device is the username, on the nameserver. To remove this info, " |
| "it depends how the nameserver work. For example, it's not possible with " |
| "https://ns.jami.net" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:108 |
| msgid "" |
| "When the account is deleted, the signal `accountsChanged` will be emitted. " |
| "The client should update its internal structure after this signal with other" |
| " methods in ConfigurationManager." |
| msgstr "" |
| "Quando l'account viene eliminato, viene emesso il segnale `accountChanged`. " |
| "Il client deve aggiornare la sua struttura interna dopo questo segnale con " |
| "altri metodi in ConfigurationManager." |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:112 |
| msgid "" |
| "The main logic to create a new account is located in `src/manager.cpp`, in " |
| "`Manager::removeAccount`. It removes the accounts files and update the " |
| "config (`dring.yml`)." |
| msgstr "" |
| "La logica principale per creare un nuovo account si trova in " |
| "`src/manager.cpp`, in `Manager::removeAccount`. Elimina i file degli account" |
| " e aggiorna la configurazione (`dring.yml`)." |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:114 |
| msgid "Update the details of an account" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:135 |
| msgid "" |
| "The map can contains a partial update and `accountDetailsChanged` will be " |
| "emitted on success. `getAccountDetails`" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:137 |
| msgid "Add a device" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:139 |
| msgid "There is two possibilities to add a device." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:141 |
| msgid "Backup archive (Then import from backup)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:166 |
| msgid "Export on DHT" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:188 |
| msgid "Then `exportOnRingEnded` is emitted." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/account-management.md:190 |
| msgid "Revoke device" |
| msgstr "Revoca dispositivo" |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:1 |
| msgid "The APIs of Jami" |
| msgstr "Le API di Jami" |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:4 |
| msgid "OpenDHT" |
| msgstr "OpenDHT" |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:6 |
| msgid "" |
| "The documentation related to the API of OpenDHT is " |
| "[here](https://github.com/savoirfairelinux/opendht/wiki/API-Overview) and " |
| "will not be detailed in the following part." |
| msgstr "" |
| "La documentazione relativa all'API di OpenDHT è " |
| "[qui]https://github.com/savoirfairelinux/opendht/wiki/API-Overview) e non " |
| "sarà dettagliata nella parte seguente." |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:8 |
| msgid "Daemon" |
| msgstr "Daemon" |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:10 |
| msgid "The managers" |
| msgstr "I dirigenti" |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:12 |
| msgid "" |
| "The API of the daemon is decomposed between 5 Managers + 1 Instance file:" |
| msgstr "L'API del daemon è decomposta tra 5 Manager + 1 File di istanza:" |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:13 |
| msgid "" |
| "The **CallManager** interface is used to manage call and conference related " |
| "actions. Since the Jami daemon supports multiple incoming/outgoing calls, " |
| "any actions involving a specific call must address the method by the means " |
| "of a unique callID. Jami daemon will generate a unique callID for outgoing " |
| "and incoming calls." |
| msgstr "" |
| "L'interfaccia **CallManager** è utilizzata per gestire le azioni connesse a " |
| "chiamate e conferenze. Poiché il daemon Jami supporta più chiamate in " |
| "entrata/uscita, tutte le azioni che coinvolgono una chiamata specifica " |
| "devono affrontare il metodo tramite un callID unico." |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:14 |
| msgid "" |
| "The **ConfigurationManager** used to handle the configuration stuff: " |
| "accounts settings, user preferences, ..." |
| msgstr "" |
| "Il **ConfigurationManager** è utilizzato per gestire le cose di " |
| "configurazione: impostazioni di account, preferenze dell'utente,..." |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:15 |
| msgid "The **PresenceManager** is used to track the presence of contacts" |
| msgstr "" |
| "Il **PresenceManager** viene utilizzato per tracciare la presenza di " |
| "contatti" |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:16 |
| msgid "The **VideoManager** used to manage video devices and renderers" |
| msgstr "" |
| "Il **VideoManager** utilizzato per gestire dispositivi video e renderer" |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:17 |
| msgid "" |
| "The **Instance** is used to count the number of clients actually registered " |
| "to the core. When initializing your client, you need to register it against " |
| "the core by using this interface." |
| msgstr "" |
| "L'istanza ** viene utilizzata per contare il numero di clienti " |
| "effettivamente registrati nel core. Quando inizializzate il vostro client, è" |
| " necessario registrarlo contro il core utilizzando questa interfaccia." |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:19 |
| msgid "DBUS" |
| msgstr "Dbuss" |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:21 |
| msgid "" |
| "All the documentation and code for the dbus API is located in `jami-" |
| "daemon/bin/dbus`." |
| msgstr "" |
| "Tutte le documentazioni e il codice dell'API dbus si trovano in `jami-" |
| "daemon/bin/dbus`." |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:23 |
| msgid "" |
| "If you use linux, you can use `d-feet` when the daemon is running to " |
| "manipulate the API (or with any another tool)." |
| msgstr "" |
| "Se si utilizza linux, è possibile utilizzare `d-feet` quando il daemon è in " |
| "esecuzione per manipolare l'API (o con qualsiasi altro strumento)." |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:25 |
| msgid "The LRC project uses this API (and use libwrap on windows and mac os)." |
| msgstr "" |
| "Il progetto LRC utilizza questa API (e usa libwrap su Windows e macOS)." |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:27 |
| msgid "JNI" |
| msgstr "JNI" |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:29 |
| msgid "" |
| "All the documentation and code for the JNI API is located in `jami-" |
| "daemon/bin/jni`." |
| msgstr "" |
| "Tutte le documentazioni e il codice dell'API JNI si trovano in `jami-" |
| "daemon/bin/jni`." |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:31 |
| msgid "node js" |
| msgstr "nodo js" |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:33 |
| msgid "" |
| "All the documentation and code for the Node JS API is located in `jami-" |
| "daemon/bin/nodejs`. This API is not used in any known project and maybe is " |
| "not up-to-date." |
| msgstr "" |
| "Tutta la documentazione e il codice per l'API Node JS si trovano in `jami-" |
| "daemon/bin/nodejs`. Questa API non è utilizzata in alcun progetto conosciuto" |
| " e forse non è aggiornata." |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:35 |
| msgid "REST" |
| msgstr "REST" |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:37 |
| msgid "" |
| "All the documentation and code for the REST API is located in `jami-" |
| "daemon/bin/restcpp`. This API is not used in any known project and maybe is " |
| "not up-to-date." |
| msgstr "" |
| "Tutte le documentazioni e il codice per l'API REST si trovano in `jami-" |
| "daemon/bin/restcpp`. Questa API non è utilizzata in alcun progetto " |
| "conosciuto e forse non è aggiornata." |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:39 |
| msgid "Python wrapper" |
| msgstr "Involucro Python" |
| |
| #: ../../../developer/apis-of-jami.md:41 |
| msgid "" |
| "A Python wrapper is available in `jami-daemon/tools/jamictrl`. This wrapper " |
| "uses DBus." |
| msgstr "" |
| "Un involucro Python è disponibile in `jami-daemon/tools/jamictrl`. Questo " |
| "involucro utilizza DBus." |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:1 |
| msgid "Banned contacts" |
| msgstr "Contatti vietati" |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:4 |
| msgid "" |
| "Following information are here for development purposes and may not reflect " |
| "the current state of any Jami client." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:7 |
| msgid "Introducing scenario" |
| msgstr "Scenario di introduzione" |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:10 |
| msgid "Let's explain banned contacts with a simple scenario:" |
| msgstr "Spieghiamo i contatti vietati con uno scenario semplice:" |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:12 |
| msgid "" |
| "Alice and Jessica are friends, and like all good friends do, they use Jami " |
| "to communicate. They are both Jami contact of each other, so Alice is a " |
| "contact of Jessica and Jessica is a contact of Alice. Some day however, " |
| "Jessica does something really bad to Alice and Alice doesn't want to hear " |
| "from her anymore. Instead of removing Jessica from her Ring contacts -- " |
| "which would still allow Jessica to send her contact requests, Alice *bans* " |
| "Jessica." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:20 |
| msgid "**So, what does it mean ?**" |
| msgstr "Allora, cosa significa?" |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:22 |
| msgid "In the daemon" |
| msgstr "Nel demone" |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:25 |
| msgid "Jessica *won't be notified that she was banned by Alice*." |
| msgstr "Jessica non sarà avvisata che Alice l'ha bandita." |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:27 |
| msgid "" |
| "As a *banned contact* of Alice, Jessica *won't be allowed to contact her " |
| "anymore*, in any way. Text messages, voice or video calls won't be " |
| "acknowledged or answered in any way. Alice won't even be aware that Jessica " |
| "tried to contact her." |
| msgstr "" |
| "Come un contatto *divieto* di Alice, Jessica *non sarà più autorizzata a " |
| "contattarla in alcun modo. messaggi di testo, chiamate vocali o video non " |
| "saranno riconosciute o risposte in alcun modo. Alice non sarà nemmeno " |
| "consapevole che Jessica ha cercato di contattarla." |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:32 |
| msgid "Banned contacts are synched across linked devices like other contacts." |
| msgstr "" |
| "I contatti vietati vengono sincronizzati tra i dispositivi collegati come " |
| "altri contatti." |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:34 |
| msgid "In Jami clients (recommended implementation)" |
| msgstr "In Jami clienti (implementazione raccomandata)" |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:37 |
| msgid "" |
| "As long as Jessica is a banned contact, the conversation with Jessica " |
| "doesn't appears in the conversations list. The conversation history, " |
| "however, is not deleted. Jessica appears in Alice' account banned contact " |
| "list. Alice might also find/open the conversation by performing an exact " |
| "search for Jessica' username." |
| msgstr "" |
| "Finché Jessica è un contatto vietato, la conversazione con Jessica non " |
| "appare nella lista delle conversazioni. La storia della conversazione, " |
| "tuttavia, non viene eliminata. Jessica appare nell'account di Alice nella " |
| "lista dei contatti vietati. Alice potrebbe anche trovare / aprire la " |
| "conversazione eseguendo una ricerca esatta per il nome utente di Jessica." |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:43 |
| msgid "" |
| "Alice can un-ban Jessica from the conversation or the banned contact list." |
| msgstr "" |
| "Alice puo' togliere Jessica dalla conversazione o dalla lista dei contatti " |
| "vietati." |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:46 |
| msgid "" |
| "The search result and the conversation indicates Jessica' banned status. " |
| "Alice must unban Jessica to send her a message, call her or otherwise " |
| "interract with her." |
| msgstr "" |
| "Il risultato della ricerca e la conversazione indicano che Jessica ha un " |
| "status di interdizione." |
| |
| #: ../../../developer/banned-contacts.md:50 |
| msgid "" |
| "Alice can still delete the conversation history using a *Delete History* " |
| "button." |
| msgstr "" |
| "Alice può ancora eliminare la cronologia della conversazione usando il " |
| "pulsante *Rimuovere la cronologia*." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:1 ../../../developer/swarm.md:536 |
| #: ../../../developer/synchronizing-profiles.md:19 |
| msgid "Calls" |
| msgstr "Chiamate" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:4 |
| msgid "" |
| "**NOTE: this page detail the principle for Jami accounts. For SIP accounts, " |
| "the SIP protocol is used.**" |
| msgstr "**NOTA: questa pagina descrive il principio per gli account Jami." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:6 |
| msgid "Let's do a call in Jami!" |
| msgstr "Facciamo una chiamata a Jami!" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:10 |
| msgid "" |
| "When creating a call between two peers, Jami mainly uses known protocols " |
| "such as ICE, SIP or TLS. However, to make it distributed, the process of " |
| "creating a call is a bit different. To summarize, when someone wants to " |
| "contact one of its contact, this is what they will do:" |
| msgstr "" |
| "Quando si crea una chiamata tra due colleghi, Jami utilizza principalmente " |
| "protocolli noti come ICE, SIP o TLS. Tuttavia, per farlo distribuire, il " |
| "processo di creazione di una chiamata è un po' diverso." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:12 |
| msgid "" |
| "Search the contact presence on the DHT (for more details, see {doc}`contact-" |
| "management`)" |
| msgstr "" |
| "Cerca la presenza di contatti sul DHT (per maggiori dettagli, vedere " |
| "{doc}`contatt-management`)" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:13 |
| msgid "" |
| "Once the contact is found, send a call request, announcing the known " |
| "candidates (the ip of each network interfaces + relay addresses (TURN) + " |
| "reflexives addresses (UPnP, public ones)." |
| msgstr "" |
| "Una volta trovato il contatto, inviare una richiesta di chiamata, " |
| "annunciando i candidati noti (l'ip di ciascuna interfaccia di rete + " |
| "indirizzi di relay (TURN) + indirizzi riflessivi (UPnP, quelli pubblici)." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:14 |
| msgid "" |
| "Wait for the response of the contact (they will respond their known " |
| "addresses)." |
| msgstr "" |
| "Aspetta la risposta del contatto (risponderanno ai loro indirizzi noti)." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:15 |
| msgid "" |
| "Negotiate the socket via ICE. In fact, two ICE sessions are negotiated. One " |
| "(preferred) in TCP, one in UDP (as a fallback)." |
| msgstr "" |
| "Negoziare il socket tramite ICE. In realtà, vengono negoziate due sessioni " |
| "ICE. Una (preferita) in TCP, una in UDP (come fallback)." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:16 |
| msgid "Then, the socket is encrypted in TLS (if TCP) or DTLS (if UDP)." |
| msgstr "Quindi, il socket è crittografato in TLS (se TCP) o DTLS (se UDP)." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:17 |
| msgid "" |
| "The contact is now able to accept or decline the call. When they accept, a " |
| "ICE transport (UDP only for now) is negotiated to create 4 new sockets for " |
| "the medias (2 for audio, 2 for video)." |
| msgstr "" |
| "Il contatto può ora accettare o rifiutare la chiamata. Quando accettano, " |
| "viene negoziato un trasporto ICE (UDP solo per ora) per creare 4 nuove prese" |
| " per i media (2 per audio, 2 per video)." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:18 |
| msgid "The call is now alive!" |
| msgstr "La chiamata è ora viva!" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:20 |
| msgid "Exchange ICE candidates" |
| msgstr "Candidati di scambio ICE" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:22 |
| msgid "" |
| "Everything really starts in `jamiaccount.cpp` " |
| "(`JamiAccount::startOutgoingCall`). Once both ICE objects are ready and when" |
| " the contact is found via the DHT, the call request for the contact is " |
| "crafted. This request contains all the informations necessary for the remote" |
| " ICE session defined by:" |
| msgstr "" |
| "Tutto inizia davvero in `jamiaccount.cpp` " |
| "(`JamiAccount::startOutgoingCall`). Una volta che entrambi gli oggetti ICE " |
| "sono pronti e quando il contatto è trovato tramite il DHT, viene elaborata " |
| "la richiesta di chiamata per il contatto. Questa richiesta contiene tutte le" |
| " informazioni necessarie per la sessione remota ICE definita da:" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:28 |
| msgid "" |
| "where `callvid` is a random number used to identify the call and blob " |
| "contains two concatened ICE messages (`IceTransport::packIceMsg` in " |
| "`ice_transport.cpp`) containing the password of the session, the *ufrag* and" |
| " ICE candidates.) like:" |
| msgstr "" |
| "dove `callvid` è un numero casuale utilizzato per identificare la chiamata e" |
| " il blob contiene due messaggi ICE concatenati (`IceTransport::packIceMsg` " |
| "in `ice_transport.cpp`) contenenti la password della sessione, i candidati " |
| "*ufrag* e ICE.) come:" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:48 |
| msgid "" |
| "and is sent via the DHT in an encrypted message for the device to " |
| "`hash(callto:xxxxxx)` where `xxxxxx` is the device id. The peer will answer " |
| "at the exact same place (but encrypted for the sender device) its own " |
| "`dht::IceCandidates`. See `JamiAccount::replyToIncomingIceMsg` for more " |
| "details." |
| msgstr "" |
| "e viene inviato tramite il DHT in un messaggio crittografato per il " |
| "dispositivo a `hash(call:xxxxxx) ` dove `xxxxxx` è l'id del dispositivo. Il " |
| "peer risponderà nello stesso luogo (ma crittografato per il dispositivo " |
| "mittente) il proprio `dht::IceCandidates`. Vedere " |
| "`JamiAccount::replyToIncomingIceMsg` per ulteriori dettagli." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:50 |
| msgid "" |
| "The ICE session is created both side when they have all the candidates (so " |
| "for the sender, when the reply from the contact is received)." |
| msgstr "" |
| "La sessione ICE è creata da entrambe le parti quando hanno tutti i candidati" |
| " (per il mittente, quindi, quando viene ricevuta la risposta dal contatto)." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:52 |
| msgid "ICE negotiation" |
| msgstr "Negoziazione del CEI" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:54 |
| msgid "" |
| "Pending calls are managed by `JamiAccount::handlePendingCallList()`, which " |
| "first wait that the TCP negotiation finish (and if it fails, wait for the " |
| "UDP one). The code for the ICE negotiation is mainly managed by " |
| "[pjproject](https://github.com/pjsip/pjproject) but for Jami, the " |
| "interesting part is located in `ice_transport.cpp`. Moreover, we add some " |
| "important patches/features on top of *pjproject* not merged upstream for now" |
| " (for example, ICE over TCP). These patches are present in " |
| "`contrib/src/pjproject`." |
| msgstr "" |
| "Le chiamate in attesa sono gestite da `JamiAccount::handlePendingCallList() " |
| "`, che prima aspettano che la negoziazione TCP finisca (e se non riesce, " |
| "aspetta quella UDP). Il codice per la negoziazione ICE è principalmente " |
| "gestito da [pjproject]https://github.com/pjsip/pjproject) ma per Jami, la " |
| "parte interessante si trova in `ice_transport.cpp`. Inoltre, aggiungiamo " |
| "alcuni patch importanti / funzionalità in cima a *pjproject* non fuse a " |
| "monte per ora (ad esempio, ICE su TCP). Questi patch sono presenti in " |
| "`contrib/src/pjproject`." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:56 |
| msgid "Encrypt the control socket" |
| msgstr "Crittografare la presa di controllo" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:58 |
| msgid "" |
| "Once the socket is created and managed by an **IceTransport** instance, it " |
| "is then wrapped in a **SipTransport** corresponding to a *TlsIceTransport*. " |
| "The main code is located into `JamiAccount::handlePendingCall()` and the " |
| "wrapping is done into `SipTransportBroker::getTlsIceTransport`. Finally, our" |
| " session is managed by **TlsSession** in " |
| "`daemon/src/security/tls_session.cpp` and uses the GnuTLS library." |
| msgstr "" |
| "Una volta che la presa è creata e gestita da un'istanza **IceTransport**, " |
| "viene quindi avvolta in un **SipTransport** corrispondente a un " |
| "*TlsIceTransport*. Il codice principale è situato in " |
| "`JamiAccount::handlePendingCall() ` e l'avvolta viene fatta in " |
| "`SipTransportBroker::getTlsIceTransport`. Infine, la nostra sessione è " |
| "gestita da **TlsSession** in `daemon/src/security/tls_session.cpp` e " |
| "utilizza la libreria GnuTLS." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:60 |
| msgid "" |
| "So, the control socket will be a TLS (1.3 if your and your peer gnutls " |
| "version support it) if a TCP socket is negotiated. If a UDP socket is " |
| "negotiated instead (due to firewall restrictions/problem in the " |
| "negotiation/etc), the socket will use DTLS (still managed by the same " |
| "parts)." |
| msgstr "" |
| "Quindi, il socket di controllo sarà un TLS (1.3 se la tua versione e la tua " |
| "versione di peer gnutls lo supportano) se viene negoziato un socket TCP. Se " |
| "invece viene negoziato un socket UDP (a causa di restrizioni/problemi del " |
| "firewall nella negoziazione/etc), il socket utilizzerà DTLS (anche gestito " |
| "dalle stesse parti)." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:62 |
| msgid "" |
| "The control socket is used to transmit SIP packets, like invites, custom " |
| "messages (Jami sends the VCard of your profile on this socket at the start " |
| "of the call, or the rotation of the camera), text messages." |
| msgstr "" |
| "La presa di controllo viene utilizzata per trasmettere pacchetti SIP, come " |
| "inviti, messaggi personalizzati (Jami invia la VCard del tuo profilo su " |
| "questa presa all'inizio della chiamata, o la rotazione della fotocamera), " |
| "messaggi di testo." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:64 |
| msgid "Related articles:" |
| msgstr "Articolo correlato:" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:66 |
| msgid "https://jami.net/improved-video-rotation-support/" |
| msgstr "" |
| "Il programma di programmazione di video-rotation-support è stato sviluppato " |
| "in modo che il programma di programmazione di video-rotation-support sia " |
| "disponibile in modo efficace." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:67 |
| msgid "https://jami.net/peer-to-peer-file-sharing-support-in-jami/" |
| msgstr "" |
| "Il programma di ricerca è stato sviluppato in modo da consentire ai " |
| "cittadini di sviluppare un'esperienza di lavoro." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:69 |
| msgid "Media sockets" |
| msgstr "Sottotitoli multimediali" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:71 |
| msgid "" |
| "Media sockets are SRTP sockets where the key is negotiated through the TLS " |
| "Session previously created. **TODO**" |
| msgstr "" |
| "Le socket media sono socket SRTP in cui la chiave viene negoziata attraverso" |
| " la sessione TLS precedentemente creata. ** TODO**" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:74 ../../../developer/drt.rst:140 |
| msgid "Architecture" |
| msgstr "Architettura" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:76 |
| msgid "**TOOD**" |
| msgstr "- E' un'altra cosa." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:79 |
| msgid "Multi-stream" |
| msgstr "Codice di trasmissione" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:81 |
| msgid "" |
| "Since daemon's version 13.3.0, multi-stream is fully supported. This " |
| "feature allows users to share multiple videos during a call at the same " |
| "time. In the following parts, we will describe all related changes." |
| msgstr "" |
| "Dal momento che la versione 13.3.0 di Daemon è completamente supportata, la " |
| "funzione multi-stream consente agli utenti di condividere più video durante " |
| "una chiamata allo stesso tempo." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:86 |
| msgid "pjsip" |
| msgstr "Pjsip" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:88 |
| msgid "" |
| "The first part is to negotiate enough media streams. In fact, every media " |
| "stream uses 2 UDP sockets. We consider three scenarios:" |
| msgstr "" |
| "La prima parte è quella di negoziare abbastanza stream di media. In realtà, " |
| "ogni stream di media utilizza 2 socket UDP. Consideramo tre scenari:" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:91 |
| msgid "" |
| "If it's the host of a conference who wants to add media, there is nothing " |
| "more to negotiate, because we already mix the videos into one stream. So, " |
| "we add the new media directly to the video-mixer without negotiations." |
| msgstr "" |
| "Se è l'ospite di una conferenza che vuole aggiungere i media, non c'è nulla " |
| "di più da negoziare, perché abbiamo già mescolato i video in un solo flusso." |
| " Quindi, aggiungiamo i nuovi media direttamente al video-mixer senza " |
| "negoziati." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:96 |
| msgid "" |
| "If we're in 1:1, for now, as there is no conference information, multi-" |
| "stream is not supported." |
| msgstr "" |
| "Se siamo in 1: 1, per ora, poiché non ci sono informazioni di conferenza, " |
| "multi-stream non è supportato." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:99 |
| msgid "Else, 2 new sockets are negotiated for new media." |
| msgstr "Altrimenti, due nuovi socket sono negoziati per nuovi media." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:101 |
| msgid "" |
| "To make pjsip able to generate more sockets per ICE session, " |
| "`PJ_ICE_COMP_BITS` was modified to `5` (which corresponds to `2^5`, so 32 " |
| "streams)." |
| msgstr "" |
| "Per rendere pjsip in grado di generare più socket per ogni sessione ICE, " |
| "`PJ_ICE_COMP_BITS` è stato modificato a `5` (che corrisponde a `2^5`, quindi" |
| " 32 flussi)." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:105 |
| msgid "Deprecate switchInput, support requestMediaChange" |
| msgstr "Deprecate switchInput, richiesta di supportoMediaChange" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:107 |
| msgid "" |
| "In the daemon, the old API `switchInput` is now **DEPRECATED**; same for " |
| "`switchSecondaryInput`:" |
| msgstr "" |
| "Nel daemon, l'antica API `switchInput` è ora **DEPRECATED**; lo stesso per " |
| "`switchSecondaryInput`:" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:133 |
| msgid "`requestMediaChange` replaces this, for both calls and conferences:" |
| msgstr "" |
| "`requestMediaChange` sostituisce questo, sia per le chiamate che per le " |
| "conferenze:" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:157 |
| msgid "Compability" |
| msgstr "Compatibilità" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:159 |
| msgid "" |
| "If a call is done with a peer where the daemon's version is < 13.3.0, multi-" |
| "stream is not enabled and the old behavior is used (1 video only)." |
| msgstr "" |
| "Se una chiamata viene effettuata con un peer in cui la versione del daemon è" |
| " < 13.3.0, il multi-stream non è abilitato e viene utilizzato il vecchio " |
| "comportamento (solo 1 video)." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:163 |
| msgid "Identifications of streams" |
| msgstr "Identificazione dei flussi" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:165 |
| msgid "" |
| "Because there can be multiple streams now, every media stream is identified " |
| "by its identifier, and the format is \"<type>_<idx>\"; for example: " |
| "\"audio_0\", \"video_2\", etc." |
| msgstr "" |
| "Poiché ora possono esserci più stream, ogni stream multimediale viene " |
| "identificato dal suo identificatore, e il formato è \"<type>_<idx>\"; ad " |
| "esempio: \"audio_0\", \"video_2\", ecc." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:169 |
| msgid "Rotation" |
| msgstr "Rotation" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:171 ../../../developer/calls.md:187 |
| #: ../../../developer/calls.md:201 |
| msgid "The XML was updated to add the wanted stream:" |
| msgstr "L' XML è stato aggiornato per aggiungere il flusso desiderato:" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:185 |
| msgid "Key-frame" |
| msgstr "Quadro chiave" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:199 |
| msgid "Voice activity" |
| msgstr "Attività vocale" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:215 |
| msgid "Conference" |
| msgstr "Conferenza" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:217 |
| msgid "Reflected changes are documented {doc}`here <conference-protocol>`." |
| msgstr "" |
| "Le modifiche riflesse sono documentate {doc}` qui <conferenza-protokolo>`." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:219 |
| msgid "Client" |
| msgstr "Cliente" |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:221 |
| msgid "" |
| "Even if the back-end supports up to 32 media at the same time, except for " |
| "custom clients we currently recommend only giving the ability to share one " |
| "camera and one video at the same time. The camera is controlled via the " |
| "camera button, and the other media via the \"Share\" button." |
| msgstr "" |
| "Anche se il back-end supporta fino a 32 media contemporaneamente, eccetto " |
| "per i client personalizzati, attualmente consigliamo di dare la possibilità " |
| "di condividere solo una fotocamera e un video allo stesso tempo." |
| |
| #: ../../../developer/calls.md:227 |
| msgid "" |
| "In client-qt, the interesting part is in `AvAdapter` (methods like " |
| "`isCapturing`, `shareAllScreens`, `stopSharing`). In the library's logic, " |
| "`addMedia` and `removeMedia` in the `callModel` directly use the " |
| "`requestMediaChange` and can be used as a design reference." |
| msgstr "" |
| "Nella logica della biblioteca, `addMedia` e `removeMedia` nella `callModel` " |
| "usano direttamente il `requestMediaChange` e possono essere utilizzati come " |
| "riferimento di progettazione." |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:1 |
| msgid "Calls in Swarm" |
| msgstr "Chiamate in Swarm" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:4 |
| msgid "Goals" |
| msgstr "Obiettivi" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:6 |
| msgid "" |
| "This page aims to describe how call will works with groups. This method will" |
| " allow clients to provides call for multiple participants with a shared text" |
| " history. The protocol must be flexible, keep compatibility with the SIP " |
| "stack, adn must work in a distributed environment. This distributed " |
| "environment also brings some challenges, such as possible race conditions " |
| "(where multiple parties can start a call at the same time). Finally, because" |
| " the Swarm can be with members only using mobiles, or by companies with " |
| "dedicated servers to mix the video, it should also be able to work with the " |
| "best experience possible on heterogeneous environment." |
| msgstr "" |
| "Questo sito ha lo scopo di descrivere come la chiamata funziona con i " |
| "gruppi. Questo metodo consentirà ai clienti di fornire una chiamata per più " |
| "partecipanti con una storia di testo condiviso. Il protocollo deve essere " |
| "flessibile, mantenere la compatibilità con lo stack SIP, adn deve lavorare " |
| "in un ambiente distribuito. Questo ambiente distribuito porta anche alcune " |
| "sfide, come le possibili condizioni di corsa (dove più parti possono " |
| "iniziare una chiamata allo stesso tempo)." |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:8 |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:5 |
| #: ../../../developer/design-process.md:4 ../../../developer/drt.rst:23 |
| msgid "Definitions" |
| msgstr "Definizioni" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:10 |
| msgid "" |
| "a **Rendezvous** will mix all authorized incoming calls in a conference." |
| msgstr "" |
| "un **Rendezvous** mescolerà tutte le chiamate autorizzate in entrata in una " |
| "conferenza." |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:11 |
| msgid "Two new URIs will be used for this feature:" |
| msgstr "Per questa funzione saranno utilizzati due nuovi URI:" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:12 |
| msgid "`swarm:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx`" |
| msgstr "`swarm:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:13 |
| msgid "`rdv:accountUri/deviceId/conversationId/confId`" |
| msgstr "`rdv:accountUri/dispositivoId/conversazioneId/confId`" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:14 |
| msgid "" |
| "**Swarm's profile** is the profile of the swarm stored in a vCard " |
| "(`profile.vcf`, see {ref}`developer/swarm:Conversation's profile " |
| "synchronization` and {doc}`synchronizing-profiles`)" |
| msgstr "" |
| "**Profil di swarm** è il profilo dello swarm memorizzato in una vCard " |
| "(`profile.vcf`, vedere {ref}`developer/swarm:Conversation's profile " |
| "synchronization` e {doc}`synchronizing-profiles`)" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:15 |
| msgid "`rdvUri` is the default URI for a Swarm, set in the *Swarm's profile*" |
| msgstr "" |
| "`rdvUri` è l'URI predefinito per un swarm, impostato nel profilo del swarm*" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:17 |
| msgid "" |
| "Note: those two URIs allow the client to place a call in order to join a " |
| "*Rendezvous* or to init a call to a swarm, resulting in the logic described " |
| "in the next section." |
| msgstr "" |
| "Nota: questi due URI consentono al cliente di effettuare una chiamata per " |
| "aderire a un *Rendezvous* o di avviare una chiamata a uno sciame, con " |
| "conseguente logica descritta nella sezione successiva." |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:19 |
| msgid "Place a call in a Swarm" |
| msgstr "Chiamare un gruppo" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:21 |
| msgid "Proposed flow:" |
| msgstr "Flusso proposto:" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:23 |
| msgid "**a:** If `rdvUri` is set:" |
| msgstr "**a:** Se è impostato `rdvUri`:" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:24 |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:27 |
| msgid "Call it" |
| msgstr "Chiamalo così." |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:25 |
| msgid "If failed, go to **b:**" |
| msgstr "Se non riesce, va a **b:**" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:26 |
| msgid "**b:** else if there is a current active call:" |
| msgstr "**b:** se esiste una chiamata attiva corrente:" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:28 |
| msgid "If failed, go to **c:**" |
| msgstr "Se non riesce, vai a **c:**" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:29 |
| msgid "**c:** else, host a new *Rendezvous* and join it." |
| msgstr "Altrimenti, ospita un nuovo \"Rendezvous\" e unisciti a esso." |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:30 |
| msgid "Also, ask users if they want to be the host for next calls." |
| msgstr "" |
| "Chiedi anche agli utenti se vogliono essere l'host per le prossime chiamate." |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:32 |
| msgid "" |
| "![Diagram: Placing a call in a Swarm](images/placing-call-in-swarm-" |
| "diagram.png)" |
| msgstr "! [Diagramma: inserire una chiamata in un swarm]" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:32 |
| msgid "Diagram: Placing a call in a Swarm" |
| msgstr "Diagramma: inserimento di una chiamata in un gruppo" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:34 |
| msgid "**TODO, when to commit and who is commiting**" |
| msgstr "**TODO, quando impegnarsi e chi si impegna**" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:36 |
| msgid "Incoming calls for swarm" |
| msgstr "In arrivo richieste di sciame" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:38 |
| msgid "" |
| "When receiving a new incoming call, the URI MUST be parsed. If the incoming " |
| "call is for a *Rendezvous* which is currently hosted by the device and the " |
| "caller is authorized to join, the call MUST be answered and added to the " |
| "current *Rendezvous*" |
| msgstr "" |
| "Quando si riceve una nuova chiamata in entrata, l'URI DEVE essere " |
| "analizzato. Se la chiamata in entrata è per un *Rendezvous* che è " |
| "attualmente ospitato dal dispositivo e il chiamer è autorizzato a unirsi, la" |
| " chiamata DEVE essere risolta e aggiunta al corrente *Rendezvous*" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:41 |
| msgid "Defining a host for a Swarm" |
| msgstr "Definire un ospite per un colpo" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:43 |
| msgid "" |
| "To define a default URI, the member who wants to be the host should update " |
| "the profile of the conversation, and this will be synced and validated by " |
| "peers. However, the host MUST be able to accept or not to be the host and a " |
| "member with enough permissions SHOULD be able to ask a device to be the " |
| "host. This process is not decided for now." |
| msgstr "" |
| "Per definire un URI predefinito, il membro che vuole essere l'host dovrebbe " |
| "aggiornare il profilo della conversazione, e questo sarà sincronizzato e " |
| "convalidato da pari. Tuttavia, l'host DEVE essere in grado di accettare o " |
| "non essere l'host e un membro con abbastanza autorizzazioni DEVE essere in " |
| "grado di chiedere a un dispositivo di essere l'host. Questo processo non è " |
| "deciso per ora." |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:45 |
| msgid "**TODO? Permissions to update, negotiation of the host**" |
| msgstr "** TODO? Permessi di aggiornamento, negoziazione dell'ospite**" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:47 |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:181 |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:196 |
| msgid "Future" |
| msgstr "Futuro" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:49 |
| msgid "Join notifications?" |
| msgstr "- Unire le notifiche?" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:51 |
| msgid "" |
| "Members of the swarm that aren't in a call SHOULD be able to know who is in " |
| "the active calls." |
| msgstr "" |
| "I membri dello sciame che non sono in una chiamata DEVEREBBEREbbero sapere " |
| "chi è nelle chiamate attive." |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:53 |
| msgid "SIP Bridge?" |
| msgstr "Il ponte SIP?" |
| |
| #: ../../../developer/calls-in-swarm.md:55 |
| msgid "" |
| "Because conferences are still mixed SIP calls, a SIP bridge is still " |
| "possible. In the *Swarm's profile* it should be possible to add a SIP entry," |
| " like some popular VoIP systems)" |
| msgstr "" |
| "Poiché le conferenze sono ancora chiamate SIP miste, un ponte SIP è ancora " |
| "possibile. Nel profilo di *Swarm* dovrebbe essere possibile aggiungere " |
| "un'entrata SIP, come alcuni sistemi VoIP popolari)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:1 |
| msgid "Choosing CRF value for encoder" |
| msgstr "Scegliere il valore CRF per l'incodificatore" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:4 |
| #: ../../../developer/design-process.md:13 |
| msgid "Context" |
| msgstr "Context" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:5 |
| msgid "" |
| "Bandwidth usage by the Jami application is not optimal for all types of " |
| "connections. Indeed, in some cases, the user experience is not good " |
| "(satellite connection, ...) despite the bandwidth management algorithm." |
| msgstr "" |
| "L'utilizzo della larghezza di banda da parte dell'applicazione Jami non è " |
| "ottimale per tutti i tipi di connessioni." |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:7 |
| msgid "Observation" |
| msgstr "Osservazione" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:8 |
| msgid "" |
| "It is not necessary to aim for an optimal quality (CRF < 20) because beyond " |
| "that, the visual perception is almost similar while the data flow (bitrate) " |
| "required is much higher." |
| msgstr "" |
| "Non è necessario mirare a una qualità ottimale (CRF < 20) perché oltre a " |
| "ciò, la percezione visiva è quasi simile mentre il flusso di dati (bitrate) " |
| "richiesto è molto più elevato." |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:10 |
| msgid "Objective" |
| msgstr "Obiettivo" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:11 |
| msgid "" |
| "The purpose of this document is to verify the impact of a change in video " |
| "quality with the CRF parameter of the encoder." |
| msgstr "" |
| "Il presente documento ha lo scopo di verificare l'impatto di un cambiamento " |
| "della qualità del video con il parametro CRF dell'encoder." |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:13 |
| msgid "Test" |
| msgstr "Test" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:14 |
| msgid "These tests were performed by comparing :" |
| msgstr "Questi test sono stati eseguiti confrontando:" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:15 |
| msgid "The first one encoded with Jami's current parameters" |
| msgstr "Il primo codificato con i parametri attuali di Jami." |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:16 |
| msgid "The second encoded with a lower quality" |
| msgstr "Il secondo codificato con una qualità inferiore" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:18 |
| msgid "" |
| "Each of these tests were performed for the following resolutions: 1080p, " |
| "720p and 436p." |
| msgstr "" |
| "Ciascuna di queste prove è stata eseguita per le seguenti risoluzioni: " |
| "1080p, 720p e 436p." |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:20 |
| msgid "For each of these resolutions several bitrates have been used:" |
| msgstr "" |
| "Per ciascuna di queste risoluzioni sono stati utilizzati diversi bitrate:" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:21 |
| msgid "300 Kbit/s (Jami low value)" |
| msgstr "300 Kbit/s (valore minimo di Jam)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:22 |
| msgid "1.5 Mbit/s (Intermediate value)" |
| msgstr "1,5 Mbit/s (valore intermedio)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:23 |
| msgid "6 Mbit/s (High value)" |
| msgstr "6 Mbit/s (valore elevato)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:25 |
| msgid "" |
| "The graphs show the evolution of the bitrate with the file being tested " |
| "(resolution and specific set bitrate)." |
| msgstr "" |
| "I grafici mostrano l'evoluzione del bitrate con il file in esame " |
| "(risoluzione e specifico set bitrate)." |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:27 |
| msgid "A visual comparison (side by side) was made for each test." |
| msgstr "Per ciascun test è stato effettuato un confronto visivo (insieme)." |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:29 |
| msgid "" |
| "Thanks to this test we can estimate the bitrate that will be emitted in Jami" |
| " according to the chosen parameters. We also have an overview of the visual " |
| "quality." |
| msgstr "" |
| "Grazie a questo test possiamo stimare il bitrate che sarà emesso in Jami in " |
| "base ai parametri scelti." |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:33 |
| msgid "" |
| "1080p / 300 kbit/s / CRF28 ![image](images/choosing-crf-1080p-300kbps-" |
| "crf28.png) 1080p / 300 kbit/s / CRF38 ![image](images/choosing-" |
| "crf-1080p-300kbps-crf38.png)" |
| msgstr "" |
| "1080p / 300 kbit/s / CRF28! [immagine](immagini/scelta-crf-1080p-300kbps-" |
| "crf28.png) 1080p / 300 kbit/s / CRF38! [immagine](immagini/scelta-" |
| "crf-1080p-300kbps-crf38.png)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:33 |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:40 |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:47 |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:56 |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:62 |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:69 |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:78 |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:85 |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:92 |
| msgid "image" |
| msgstr "immagine" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:38 |
| msgid "Visual comparison (CRF28 a gauche / CRF38 a droite)" |
| msgstr "Confronto visivo (CRF28 a sinistra / CRF38 a destra)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:40 |
| msgid "" |
| "1080p / 1.5 Mbps / CRF22 ![image](images/choosing-crf-1080p-1.5mbps-" |
| "crf22.png) 1080p / 1.5 Mbit/s / CRF30 ![image](images/choosing-" |
| "crf-1080p-1.5mbps-crf30.png)" |
| msgstr "" |
| "1080p / 1.5 Mbps / CRF22! [immagine](immagini/scelta-crf-1080p-1.5mbps-" |
| "crf22.png) 1080p / 1.5 Mbit/s / CRF30! [immagine](immagini/scelta-" |
| "crf-1080p-1.5mbps-crf30.png)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:45 |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:67 |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:90 |
| msgid "Visual comparison (CRF22 left / CRF30 right)" |
| msgstr "Confronto visivo (CRF22 a sinistra / CRF30 a destra)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:47 |
| msgid "" |
| "1080p / 6 Mbps / CRF17 ![image](images/choosing-crf-1080p-6mbps-crf17.png) " |
| "1080p / 6 Mbit/s / CRF23 ![image](images/choosing-crf-1080p-6mbps-crf23.png)" |
| msgstr "" |
| "1080p / 6 Mbps / CRF17! [immagine](immagini/scelta-crf-1080p-6mbps-" |
| "crf17.png) 1080p / 6 Mbit/s / CRF23! [immagine](immagini/scelta-" |
| "crf-1080p-6mbps-crf23.png)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:52 |
| msgid "Visual comparison (CRF17 on the left / CRF23 on the right)" |
| msgstr "Confronto visivo (CRF17 a sinistra / CRF23 a destra)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:56 |
| msgid "" |
| "720p / 300 kbps / CRF28 ![image](images/choosing-crf-720p-300kbps-crf28.png)" |
| " 720p / 300 kbit/s / CRF38 ![image](images/choosing-crf-720p-300kbps-" |
| "crf38.png) Visual comparison (CRF28 left / CRF38 right)" |
| msgstr "" |
| "720p / 300 kbps / CRF28! [immagine](immagini/scelta-crf-720p-300kbps-" |
| "crf28.png) 720p / 300 kbit/s / CRF38! [immagine](immagini/scelta-" |
| "crf-720p-300kbps-crf38.png) Comparazione visiva (CRF28 sinistra / CRF38 " |
| "destra)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:62 |
| msgid "" |
| "720p / 1.5 Mbps / CRF22 ![image](images/choosing-crf-720p-1.5mbps-crf22.png)" |
| " 720p / 1.5 Mbit/s / CRF30 (Test with reduced CRF) ![image](images/choosing-" |
| "crf-720p-1.5mbps-crf30.png)" |
| msgstr "" |
| "720p / 1.5 Mbps / CRF22![immagine](immagini/scelta-crf-720p-1.5mbps-" |
| "crf22.png) 720p / 1.5 Mbit/s / CRF30 (Test con CRF " |
| "ridotto)![immagine](immagini/scelta-crf-720p-1.5mbps-crf30.png)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:69 |
| msgid "" |
| "720p / 6 Mbps / CRF17 ![image](images/choosing-crf-720p-6mbps-crf17.png) " |
| "720p / 6 Mbit/s / CRF23 ![image](images/choosing-crf-720p-6mbps-crf23.png)" |
| msgstr "" |
| "720p / 6 Mbps / CRF17! [immagine](immagini/scelta-crf-720p-6mbps-crf17.png) " |
| "720p / 6 Mbit/s / CRF23! [immagine](immagini/scelta-crf-720p-6mbps-" |
| "crf23.png)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:74 |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:97 |
| msgid "Visual comparison (CRF17 left / CRF23 right)" |
| msgstr "Confronto visivo (CRF17 a sinistra / CRF23 a destra)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:78 |
| msgid "" |
| "436p / 300 kbps / CRF28 ![image](images/choosing-crf-436p-300kbps-crf28.png)" |
| " 436p / 300 kbit/s / CRF38 ![image](images/choosing-crf-436p-300kbps-" |
| "crf38.png)" |
| msgstr "" |
| "436p / 300 kbps / CRF28! [immagine](immagini/scelta-crf-436p-300kbps-" |
| "crf28.png) 436p / 300 kbit/s / CRF38! [immagine](immagini/scelta-" |
| "crf-436p-300kbps-crf38.png)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:83 |
| msgid "Visual comparison (CRF28 left / CRF38 right)" |
| msgstr "Confronto visivo (CRF28 a sinistra / CRF38 a destra)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:85 |
| msgid "" |
| "436p / 1.5 Mbps / CRF22 ![image](images/choosing-crf-436p-1.5mbps-crf22.png)" |
| " 436p / 1.5 Mbit/s / CRF30 ![image](images/choosing-crf-436p-1.5mbps-" |
| "crf30.png)" |
| msgstr "" |
| "436p / 1.5 Mbps / CRF22! [immagine](immagini/scelta-crf-436p-1.5mbps-" |
| "crf22.png) 436p / 1.5 Mbit/s / CRF30! [immagine](immagini/scelta-" |
| "crf-436p-1.5mbps-crf30.png)" |
| |
| #: ../../../developer/choosing-crf-value-for-encoder.md:92 |
| msgid "" |
| "436p / 6 Mbps / CRF17 ![image](images/choosing-crf-436p-6mbps-crf17.png) " |
| "436p / 6 Mbit/s / CRF23 ![image](images/choosing-crf-436p-6mbps-crf23.png)" |
| msgstr "" |
| "436p / 6 Mbps / CRF17! [immagine](immagini/scelta-crf-436p-6mbps-crf17.png) " |
| "436p / 6 Mbit/s / CRF23! [immagine](immagini/scelta-crf-436p-6mbps-" |
| "crf23.png)" |
| |
| #: ../../../developer/coding-style.md:1 |
| msgid "Coding style" |
| msgstr "Stile di codifica" |
| |
| #: ../../../developer/coding-style.md:4 |
| msgid "" |
| "**This page gives rules and/or guidances to all developers that want to " |
| "integrate some code to Jami**" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/coding-style.md:7 |
| msgid "" |
| "C++ format rules are defined by this clang-format file: " |
| "https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-daemon/blob/master/.clang-format" |
| msgstr "" |
| "Le regole del formato C++ sono definite da questo file clang-format: " |
| "https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-daemon/blob/master/.clang-format" |
| |
| #: ../../../developer/coding-style.md:10 |
| msgid "" |
| "QML format rules are defined by the source code used to build the qmlformat " |
| "executable: " |
| "https://codebrowser.dev/qt6/qtdeclarative/tools/qmlformat/qmlformat.cpp.html" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/coding-style.md:13 |
| msgid "" |
| "All developers are recommended to format their code using the script in " |
| "`jami-project/scripts/format.sh`. This is done automatically (as a pre-" |
| "commit hook) when using `./build.py --init --qt=<path-to-qt>`." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:1 |
| msgid "Conference protocol" |
| msgstr "Protocollo della conferenza" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:3 |
| msgid "" |
| "This document aims to describe the evolutions we will do for managing " |
| "conferences (audio/video). The goal is to improve the current implementation" |
| " which simply merges SIP calls and provide a grid view, to a view where " |
| "participants are listed, can be muted independently, or the video layout " |
| "changed (to show only one participant)" |
| msgstr "" |
| "Questo documento ha lo scopo di descrivere le evoluzioni che faremo per la " |
| "gestione delle conferenze (audio/video). L'obiettivo è quello di migliorare " |
| "l'attuale implementazione, che si limita a unire le chiamate SIP e a fornire" |
| " una visualizzazione a griglia, per passare a una visualizzazione in cui i " |
| "partecipanti sono elencati, possono essere silenziati in modo indipendente o" |
| " la disposizione del video può essere modificata (per mostrare solo un " |
| "partecipante)." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:7 |
| msgid "Host: Is the user who mix the audio/video streams for the others" |
| msgstr "Host: è l'utente che mescola i flussi audio/video per gli altri" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:8 |
| msgid "Participant: Every user in the conference, even the host" |
| msgstr "Partecipante: ogni utente della conferenza, anche l'host" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:10 |
| msgid "Disclaimer" |
| msgstr "Disclaimer" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:12 |
| msgid "" |
| "This document only describes the first steps for now. This means the " |
| "identification of participants and position in the video mixer sent to all " |
| "participants." |
| msgstr "" |
| "Questo documento descrive solo i primi passaggi, che per ora significano " |
| "l'identificazione dei partecipanti e la posizione del video mixer inviato a " |
| "tutti i partecipanti." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:14 |
| msgid "Possible layouts" |
| msgstr "Possibili layout" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:16 |
| msgid "GRID: Every member is shown with the same height/width" |
| msgstr "GRID: ogni membro è mostrato con la stessa altezza/larghezza" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:17 |
| msgid "" |
| "ONE_BIG_WITH_SMALL: One member is zoomed and the other preview is shown" |
| msgstr "" |
| "ONE_BIG_WITH_SMALL: uno membro è zoomato e viene visualizzato l'altro " |
| "preview" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:18 |
| msgid "ONE_BIG: One member take the full screen rendered" |
| msgstr "ONE_BIG: un membro prende la schermata completa" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:20 |
| msgid "" |
| "Two new methods are available to manage the conference Layout in " |
| "CallManager:" |
| msgstr "" |
| "Due nuovi metodi sono disponibili per gestire la conferenza Layout in " |
| "CallManager:" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:38 |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:95 ../../../developer/drt.rst:120 |
| #: ../../../developer/swarm.md:493 |
| msgid "Implementation" |
| msgstr "Attuazione" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:40 |
| msgid "" |
| "The implementation is pretty straightforward. Everything is managed by " |
| "`conference.cpp` (to link participant to sources) and `video_mixer.cpp` (to " |
| "render the wanted layout)." |
| msgstr "" |
| "L'implementazione è piuttosto semplice. Tutto è gestito da `conference.cpp` " |
| "(per collegare il partecipante alle fonti) e `video_mixer.cpp` (per rendere " |
| "il layout desiderato)." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:43 |
| msgid "Syncing Conferences Informations" |
| msgstr "Informazioni di sincronizzazione delle conferenze" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:45 |
| msgid "" |
| "Note: Actually, the word participant is used for callId mixed in a " |
| "conference. This can lead at first to some problems for the API and must be " |
| "fixed in the future" |
| msgstr "" |
| "Nota: In realtà, la parola partecipante è usata per chiamate mescolate in " |
| "una conferenza. Questo può portare all'inizio a alcuni problemi per l'API e " |
| "deve essere risolto in futuro" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:47 |
| msgid "" |
| "The goal is to notify all participants of the metadata of the rendered " |
| "video. This means what participant is in the conference and where the video " |
| "is located." |
| msgstr "" |
| "L'obiettivo è di informare tutti i partecipanti dei metadati del video reso." |
| " Ciò significa chi è il partecipante alla conferenza e dove si trova il " |
| "video." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:49 |
| msgid "" |
| "If a participant is itself a conference, its incoming layout info should be " |
| "merged when sent to other participants. Layout info must not be merged when " |
| "sent back to a conference." |
| msgstr "" |
| "Se un partecipante è una conferenza, le informazioni di layout entranti " |
| "dovrebbero essere fuse quando inviate ad altri partecipanti." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:51 |
| msgid "Layout Info" |
| msgstr "Informazioni di layout" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:53 |
| msgid "" |
| "The Layout is stored as a VectorMapStringString for clients and internally " |
| "with a vector<ParticipantInfo> with the following format:" |
| msgstr "" |
| "Il layout viene memorizzato come VectorMapStringString per i clienti e " |
| "internamente con un vettore<ParticipantInfo> con il seguente formato:" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:67 |
| msgid "Possible keys are:" |
| msgstr "Le chiavi possibili sono:" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:69 |
| msgid "uri = account's uri" |
| msgstr "uri = uri della conta" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:70 |
| msgid "device = device's id" |
| msgstr "dispositivo = ID del dispositivo" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:71 |
| msgid "media = media's id" |
| msgstr "media = ID del media" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:72 |
| msgid "active = if the participant is active" |
| msgstr "attivo = se il partecipante è attivo" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:73 |
| msgid "x = position (x) in the video" |
| msgstr "x = posizione (x) nel video" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:74 |
| msgid "y = position (y) in the video" |
| msgstr "Y = posizione (y) nel video" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:75 |
| msgid "w = size (width) in the video" |
| msgstr "w = dimensione (larghezza) nel video" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:76 |
| msgid "h = size (height) in the video" |
| msgstr "h = dimensione (altezza) nel video" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:77 |
| msgid "videoMuted = if the video is muted" |
| msgstr "videocamera spenta = se la videocamera è spenta" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:78 |
| msgid "audioLocalMuted = if the audio is locally muted" |
| msgstr "" |
| "microfono locale disattivato = se il microfono del tuo dispositivo è stato " |
| "spento da te" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:79 |
| msgid "audioModeratorMuted = if the audio is muted by moderators" |
| msgstr "" |
| "microfono spento al Moderatore = se i moderatori spengono il loro microfono" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:80 |
| msgid "isModerator = if it's a moderator" |
| msgstr "isModerator = se è un moderatore" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:81 |
| msgid "handRaised = if the hand is raised" |
| msgstr "mano alzata = se la mano è alzata" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:82 |
| msgid "voiceActivity = if the stream has voice activity" |
| msgstr "voiceActivity = se il flusso ha attività vocale" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:83 |
| msgid "recording = if the peer is recording the conference" |
| msgstr "registrazione = se il pari sta registrando la conferenza" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:85 |
| msgid "New API" |
| msgstr "Nuova API" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:87 |
| msgid "" |
| "A new method (in CallManager) and a new signal to respectively get current " |
| "conference infos and updates are available:" |
| msgstr "" |
| "Un nuovo metodo (in CallManager) e un nuovo segnale per ottenere " |
| "rispettivamente le informazioni e gli aggiornamenti delle conferenze attuali" |
| " sono disponibili:" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:97 |
| msgid "" |
| "The `Conference` Object (which only exists if we mix calls, this means that " |
| "we are the master) manages the information for the whole conference, based " |
| "on the LayoutInfos of each `Call` object. The getConferenceInfos will " |
| "retrieve info directly from this object." |
| msgstr "" |
| "L'oggetto `Conference` (che esiste solo se mischiamo le chiamate, questo " |
| "significa che siamo noi il maestro) gestisce le informazioni per l'intera " |
| "conferenza, basandosi sul layoutInfos di ciascun oggetto `Call`." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:99 |
| msgid "" |
| "So, every `Call` object now has a LayoutInfo and if updated, ask the " |
| "`Conference` object to updates its info." |
| msgstr "" |
| "Quindi, ogni oggetto `Call` ora ha una LayoutInfo e se aggiornato, chiedere " |
| "all'oggetto `Conference` di aggiornare le sue informazioni." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:101 |
| msgid "" |
| "The master of a conference sends its info via the SIP channel as a message " |
| "with the following MIME type: `application/confInfo+json`" |
| msgstr "" |
| "Il direttore di una conferenza invia le sue informazioni attraverso il " |
| "canale SIP come messaggio con il seguente tipo MIME: " |
| "`applicazione/confInfo+json`" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:104 |
| msgid "" |
| "So, if a call receives some confInfo, we know that this call is a member of " |
| "a conference." |
| msgstr "" |
| "Quindi, se una chiamata riceve qualche informazione confidenziale, sappiamo " |
| "che questa chiamata è un membro di una conferenza." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:106 |
| msgid "" |
| "To summarize, `Call` manages received layouts, `Conference`-managed sent " |
| "layouts." |
| msgstr "" |
| "In sintesi, `Call` gestisce le layout ricevute, `Conference` gestisce le " |
| "layout inviate." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:108 |
| msgid "Changing the state of the conference" |
| msgstr "Cambiare lo stato della conferenza" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:110 |
| msgid "" |
| "To change the state of the conference, participants needs to send orders " |
| "that the host will handle." |
| msgstr "" |
| "Per cambiare lo stato della conferenza, i partecipanti devono inviare ordini" |
| " che l'ospite gestirà." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:112 |
| msgid "The protocol have the following needs:" |
| msgstr "Il protocollo ha le seguenti esigenze:" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:114 |
| msgid "" |
| "It should handle orders at multiple levels. In fact for a conference the is " |
| "3 levels to define a participant:" |
| msgstr "" |
| "In realtà per una conferenza sono 3 i livelli per definire un partecipante:" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:115 |
| msgid "The account which is the identity of the participant" |
| msgstr "Il conto che costituisce l'identità del partecipante" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:116 |
| msgid "Devices, because each account can join via multiple devices" |
| msgstr "Dispositivi, perché ogni account può unirsi tramite più dispositivi" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:117 |
| msgid "" |
| "Medias, because there can be multiple videos by devices (eg 1 camera and 1 " |
| "screen sharing)" |
| msgstr "" |
| "Medi, perché possono esserci più video per dispositivo (ad esempio 1 " |
| "fotocamera e 1 condivisione dello schermo)" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:119 |
| msgid "" |
| "To save bandwidth, clients should be able to send multiple orders at once." |
| msgstr "" |
| "Per risparmiare larghezza di banda, i clienti dovrebbero essere in grado di " |
| "inviare più ordini contemporaneamente." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:121 |
| msgid "General actions" |
| msgstr "Azioni generali" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:123 |
| msgid "" |
| "To change a layout, the moderator can send a payload with " |
| "\"application/confOrder+json\" as type: where **0** is a grid, **1** is one " |
| "user in big, others in small, **2** is one in big" |
| msgstr "" |
| "Per modificare un layout, il moderatore può inviare un carico utile con " |
| "\"applicazione/confOrder+json\" come tipo: dove **0** è una griglia, **1** è" |
| " un utente in grande, altri in piccolo, **2** è uno in grande" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:126 |
| msgid "Account's actions" |
| msgstr "Azioni del conto" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:128 |
| msgid "" |
| "For now, there is no action supported, however, in the future `moderator: " |
| "true/false` should be handled to change a moderator." |
| msgstr "" |
| "Per il momento, tuttavia, non vi è alcuna azione sostenuta, in futuro " |
| "`moderatore: true/false ` deve essere gestito per cambiare un moderatore." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:130 |
| msgid "Device's actions" |
| msgstr "Azioni del dispositivo" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:132 |
| msgid "" |
| "`hangup: true` to hangup a device from the conference (only moderators)" |
| msgstr "" |
| "`hangup: true` per appendere un dispositivo della conferenza (solo i " |
| "moderatori)" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:133 |
| msgid "" |
| "`raisehand: true/false` to change the raise hand's status. Only doable by " |
| "the device itself, else dropped." |
| msgstr "`raisehand: true/false ` per modificare lo stato della mano elevata." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:135 |
| msgid "Media's actions" |
| msgstr "Le azioni dei media" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:137 |
| msgid "" |
| "`muteAudio` only doable by moderators to mute the audio of a participant" |
| msgstr "" |
| "\"disattiva microfono\" può essere fatto solo dai moderatori per disattivare" |
| " il microfono di un partecipante" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:138 |
| msgid "`muteVideo` not supported yet." |
| msgstr "\"disattiva videocamera\" non è ancora disponibile." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:139 |
| msgid "`active` to mark the media as active." |
| msgstr "`active` per segnalare i media come attivi." |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:140 |
| msgid "" |
| "`voiceActivity` to indiciate a media stream's voice activity status (only " |
| "relevant for audio)" |
| msgstr "" |
| "`voiceActivity ` indicare lo stato dell'attività vocale di un flusso di " |
| "media (solo rilevante per l'audio)" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:142 |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "Example" |
| msgstr "Esempio" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:144 |
| msgid "So, the `application/confOrder+json` will contains:" |
| msgstr "Quindi, l'applicazione/confOrder+json` contiene:" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:169 |
| msgid "" |
| "Note: the type of the media should be included in conferences informations " |
| "and can be used for the client to improve display (e.g. do not crop screen " |
| "sharing)" |
| msgstr "" |
| "Nota: il tipo di supporto deve essere incluso nelle informazioni di " |
| "conferenze e può essere utilizzato per il cliente per migliorare la " |
| "visualizzazione (ad esempio non tagliare la condivisione dello schermo)" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:172 |
| msgid "Controlling moderators" |
| msgstr "Controllo dei moderatori" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:174 |
| msgid "There is actually 3 possibilities:" |
| msgstr "Ci sono in realtà 3 possibilità:" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:176 |
| msgid "" |
| "Changing account's config to add a list of moderators (In the config.yml " |
| "(`defaultModerators` can contains a list of default moderators)" |
| msgstr "" |
| "Configurazione del conto di cambio per aggiungere un elenco di moderatori " |
| "(Nella config.yml (`defaultModerators` può contenere un elenco di moderatori" |
| " predefiniti)" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:177 |
| msgid "" |
| "If `localModeratorsEnabled` is true, all accounts of the device will be " |
| "moderators" |
| msgstr "" |
| "Se `localModeratorsEnabled` è vero, tutti gli account del dispositivo " |
| "saranno moderatori" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:178 |
| msgid "" |
| "If `allModeratorsEnabled` is true, anybody in the conference will be a " |
| "moderator" |
| msgstr "" |
| "Se `allModeratorsEnabled` è vero, chiunque nella conferenza sarà un " |
| "moderatore" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:183 |
| msgid "Separate streams to allow more controls?" |
| msgstr "Strumi separati per permettere più controlli?" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:185 |
| msgid "Notes/Comments" |
| msgstr "Nota/Commenti" |
| |
| #: ../../../developer/conference-protocol.md:186 |
| msgid "" |
| "It's likely that the protocol will evolve for future needs. I believe it's " |
| "best if we have a \"version\" field. The older version will be recognized if" |
| " this field is missing." |
| msgstr "" |
| "E' probabile che il protocollo si evolverà per le esigenze future. Credo che" |
| " sia meglio se abbiamo un campo \"versione\". La versione precedente sarà " |
| "riconosciuta se questo campo manca." |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:1 |
| msgid "The connection manager" |
| msgstr "Il gestore di connessione" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:4 |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:49 ../../../developer/introduction.md:1 |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:42 |
| msgid "Introduction" |
| msgstr "Introduzione" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:6 |
| msgid "" |
| "The connection manager is the first piece of the group chat features. This " |
| "class manages connections to peers and offer to the user multiplexed sockets" |
| " to devices they want to connect. For example, if Alice wants to be " |
| "connected to one of Bob's device to transfer 2 files, she will ask the " |
| "ConnectionManager to open 2 channels (one per file) to Bob. This will give:" |
| msgstr "" |
| "Il gestore di connessione è il primo pezzo delle funzionalità di chat di " |
| "gruppo. Questa classe gestisce le connessioni con i colleghi e offre " |
| "all'utente socket multiplexati ai dispositivi che vogliono connettere. Ad " |
| "esempio, se Alice vuole essere connessa a uno dei dispositivi di Bob per " |
| "trasferire 2 file, chiederà al gestore di connessione di aprire 2 canali " |
| "(uno per file) a Bob. Questo darà:" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:24 |
| msgid "" |
| "Behind that, the ConnectionManager will first connect to Bob's device via " |
| "the DHT (via ICE) and setup a TLS Socket. Then, it will ask for a channel, " |
| "and when the channel is ready, inform Alice via a callback. For the second " |
| "file, it will use the first socket and will just open a new channel (only " |
| "needs 2 TLS packet, so it's fast)" |
| msgstr "" |
| "Dietro a ciò, il ConnectionManager prima si connetterà al dispositivo di Bob" |
| " tramite il DHT (via ICE) e imposterà un TLS Socket. Poi, chiederà un " |
| "canale, e quando il canale è pronto, informare Alice tramite un callback. " |
| "Per il secondo file, userà il primo socket e aprirà un nuovo canale (bisogna" |
| " solo 2 pacchetti TLS, quindi è veloce)" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:26 |
| msgid "DHT side" |
| msgstr "DHT lato" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:28 |
| msgid "" |
| "It's the same as {doc}`calls`, see **Exchange ICE candidates**, **ICE " |
| "negotiation**, **Encrypt the control socket** but only in TCP." |
| msgstr "" |
| "È lo stesso di {doc}`call`, vedere **Exchange ICE candidate**, **ICE " |
| "negoziazione**, **Encripta il socket di controllo** ma solo in TCP." |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:30 |
| msgid "" |
| "However, when a side receives a new ICE request, the callback set by ` void " |
| "onICERequest(onICERequestCallback&& cb);` is triggered." |
| msgstr "" |
| "Tuttavia, quando una parte riceve una nuova richiesta di ICE, viene attivato" |
| " il richiamo di ritorno impostato da ` nul " |
| "onICERequest(onICERequestCallback&&& cb);`." |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:32 |
| msgid "Negotiating a new channel" |
| msgstr "Negoziare un nuovo canale" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:34 |
| msgid "" |
| "A channel is defined by an id (unique) and a uri (not unique). For example " |
| "(1, 'git://*')" |
| msgstr "" |
| "Un canale è definito da un id (unique) e un uri (non unico). ad esempio (1, " |
| "'git://*')" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:36 |
| msgid "" |
| "When ready, the ConnectionManager considers that the channel 0 exists. This " |
| "channel is called the *CONTROL* channel and is used to ask for new channels." |
| msgstr "" |
| "Quando è pronto, il ConnectionManager considera che esiste il canale 0 che " |
| "viene chiamato canale CONTROL e viene utilizzato per richiedere nuovi " |
| "canali." |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:38 |
| msgid "The protocol used is pretty simple and looks like the RTP protocol:" |
| msgstr "" |
| "Il protocollo utilizzato è piuttosto semplice e assomiglia al protocollo " |
| "RTP:" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:40 |
| msgid "16 bits are used to store the length of the body." |
| msgstr "16 bit vengono utilizzati per memorizzare la lunghezza del corpo." |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:41 |
| msgid "16 bits for the channel id (destination)" |
| msgstr "16 bit per l'id del canale (destinamento)" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:42 |
| msgid "body" |
| msgstr "corpo" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:44 |
| msgid "So all packets have a 32 bits len header." |
| msgstr "Quindi tutti i pacchetti hanno un len header a 32 bit." |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:46 |
| msgid "" |
| "To ask for a new channel, the ConnectionManager will send a `ChannelRequest`" |
| " object (msgpack is used to serialize the struct) in the channel 0 to send " |
| "the id and the name of the new channel to the peer (with `isAnswer = " |
| "false`). The peer will call the callback given with ̀ void " |
| "onChannelRequest(ChannelRequestCallBack&& cb);` and will refuse or accept " |
| "the request. If accepted, the peer will answer with a ChannelRequest with " |
| "the same data (and ̀`isAnswer = true`) and then both peers callbacks will be" |
| " triggered to inform that the ChannelSock is usable." |
| msgstr "" |
| "Per richiedere un nuovo canale, il ConnectionManager invierà un " |
| "`ChannelRequest` oggetto (msgpack viene utilizzato per serializzare lo " |
| "strumento) nel canale 0 per inviare l'id e il nome del nuovo canale al peer " |
| "(con `isAnswer = false`). Il peer richiamerà il callback dato con ̀ void " |
| "onChannelRequest(ChannelRequestCallBack&& cb);` e rifiuterà o accetterà la " |
| "richiesta. Se accettata, il peer risponderà con un ChannelRequest con gli " |
| "stessi dati (e ̀`isAnswer = true`) e quindi saranno attivate le richieste di" |
| " ritorno di entrambi i peer per informare che il ChannelSock è utilizzabile." |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:48 |
| msgid "Closing a channel" |
| msgstr "Chiudere un canale" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:50 |
| msgid "" |
| "A *EOF* is transmitted for a channel if the length of the content is 0." |
| msgstr "" |
| "Un *EOF* viene trasmesso per un canale se la lunghezza del contenuto è di 0." |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:52 |
| msgid "Structure of the connectionManager" |
| msgstr "Struttura della connessioneManager" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:54 |
| msgid "Ownership" |
| msgstr "Proprietà" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:56 |
| msgid "" |
| "A JamiAccount owns the ConnectionManager and have access to the " |
| "ChannelSocket objects (shared_ptr owned with the MultiplexedSocket." |
| msgstr "" |
| "Un account Jami possiede il ConnectionManager e ha accesso agli oggetti " |
| "ChannelSocket (shared_ptr posseduto con il MultiplexedSocket." |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:57 |
| msgid "The ConnectionManager owns MultiplexedSockets and ICE objects" |
| msgstr "Il ConnectionManager possiede gli oggetti MultiplexedSockets e ICE" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:58 |
| msgid "" |
| "MultiplexedSockets owns the TLS transport and the ChannelSocket objects" |
| msgstr "" |
| "MultiplexedSockets possiede il trasporto TLS e gli oggetti ChannelSocket" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:59 |
| msgid "ChannelSocket owns the data buffers" |
| msgstr "ChannelSocket possiede i buffer di dati" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:61 |
| msgid "Roles" |
| msgstr "Ruoli" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:63 |
| msgid "ConnectionManager is used to manage connections to peers." |
| msgstr "" |
| "ConnectionManager è utilizzato per gestire le connessioni con i coetanei." |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:64 |
| msgid "" |
| "MultiplexedSockets are used to send data over the TLSSocket, read the " |
| "incoming packets and manage channels." |
| msgstr "" |
| "MultiplexedSockets sono utilizzati per inviare dati tramite il TLSSocket, " |
| "leggere i pacchetti in arrivo e gestire i canali." |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:65 |
| msgid "ChannelSockets are used by the client to interact with the other peer." |
| msgstr "" |
| "ChannelSockets sono utilizzati dal cliente per interagire con l'altro pari." |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:67 ../../../developer/swarm.md:620 |
| msgid "Usage" |
| msgstr "Utilizzamento" |
| |
| #: ../../../developer/connection-manager.md:69 |
| msgid "" |
| "Scenarios are described in the corresponding unit tests " |
| "(`test/unitTest/connectionManager/connectionManager.cpp`)" |
| msgstr "" |
| "Gli scenari sono descritti nei corrispondenti test unitari " |
| "(`test/unitTest/connectionManager/connectionManager.cpp`)" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:1 |
| msgid "Contact management" |
| msgstr "Gestione dei contatti" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:4 |
| msgid "" |
| "This section will present how to find and add a contact from the DHT to the " |
| "client. The usage of a name server will not be explained here. If you'd " |
| "like more details about that, please read {doc}`name-server-protocol`." |
| msgstr "" |
| "Questa sezione presenta come trovare e aggiungere un contatto dal DHT al " |
| "cliente. L'uso di un server di nome non sarà spiegato qui. Se si desidera " |
| "maggiori dettagli su questo, si prega di leggere {doc}`name-server-" |
| "protocol`." |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:6 |
| msgid "Presence on the network" |
| msgstr "Presenza sulla rete" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:8 |
| msgid "Announce the presence on the DHT" |
| msgstr "Annunciare la presenza sul DHT" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:10 |
| msgid "" |
| "The presence is pretty simple to announce on the DHT. In fact, it's just a " |
| "value containing the device hash (see the previous section, {doc}`account-" |
| "management`) on the hash corresponding to the fingerprint of the key. So, if" |
| " we have the account `bf5f1e21d3eb2c1246946aa49d5dcf3e5b9cb1b9` with the " |
| "device `62fbdff0ce86f368c7d3c2682539e5ba9e06404f`, the following defined " |
| "value will be sent over the DHT:" |
| msgstr "" |
| "La presenza è abbastanza semplice da annunciare sul DHT. In realtà, è solo " |
| "un valore contenente il hash del dispositivo (vedi la sezione precedente, " |
| "{doc}`account-management`) sul hash corrispondente all'impronta digitale " |
| "della chiave. Quindi, se abbiamo il conto " |
| "`bf5f1e21d3eb2c1246946aa49d5dcf3e5b9cb1b9` con il dispositivo " |
| "`62fbdff0ce86f368c7d3c2682539e5ba9e06404f`, il seguente valore definito " |
| "verrà inviato sul DHT:" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:29 |
| msgid "" |
| "(This value can be put with `dht_.put(h, VALUE, dht::DoneCallback{}, {}, " |
| "true);`, as a permanent put). If the device is announced, the device is " |
| "present. For now, there is no way to delete or edit a value on the DHT (this" |
| " will come when OpenDHT will supports ECC). So, the presence always have a " |
| "delay for now (mean delay: expire-time/2, so 2min30 for now)." |
| msgstr "" |
| "(Questo valore può essere inserito con `dht_.put(h, VALUE, " |
| "dht::DoneCallback{}, {}, true);`, come un permanente). Se il dispositivo è " |
| "annunciato, il dispositivo è presente. Per ora, non c'è modo di eliminare o " |
| "modificare un valore sul DHT (questo arriverà quando OpenDHT supporterà " |
| "ECC). Quindi, la presenza ha sempre un ritardo per ora (ritardo medio: " |
| "scadenza-tempo/2, quindi 2min30 per ora)." |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:31 |
| msgid "Get if a contact is present" |
| msgstr "Chiama se c' è un contatto" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:33 |
| msgid "" |
| "Now our presence on the network, it's time to get if somebody is present on " |
| "the DHT. With the previous section, it's easy to do the reverse process. To " |
| "know if somebody is present on the DHT (ex: " |
| "`bf5f1e21d3eb2c1246946aa49d5dcf3e5b9cb1b9`), we have to get value at " |
| "`bf5f1e21d3eb2c1246946aa49d5dcf3e5b9cb1b9` and retrieve the " |
| "`DeviceAnnouncement` on this hash. The related code in the ring daemon is in" |
| " `ringaccount.cpp`:" |
| msgstr "" |
| "Ora la nostra presenza sulla rete, è il momento di ottenere se qualcuno è " |
| "presente sul DHT. Con la sezione precedente, è facile fare il processo " |
| "inverso. Per sapere se qualcuno è presente sul DHT (es: " |
| "`bf5f1e21d3eb2c1246946aa49d5dcf3e5b9c1b9`), dobbiamo ottenere il valore a " |
| "`bf5f1e21d3eb2c1246946aa49d5dcf3e5b9cb1b9` e recuperare il `DeviceAnuncio ` " |
| "su questo hash. Il codice correlato nel daemon ringring è in `ccount.cpp`:" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:66 |
| msgid "And that's all." |
| msgstr "E basta." |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:68 |
| msgid "Client perspective" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:139 |
| msgid "" |
| "Are the main APIs for clients. `subscribeBuddy` will listen on the DHT to " |
| "detect presence changes and `newBuddyNotification` will be sent whenever a " |
| "new status is detected:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:140 |
| msgid "" |
| "The status sent to the client is now 0=offline (no device found on the DHT)," |
| " 1=dht_presence (at least a device is found on the DHT), 2=connected (with a" |
| " TCP + SIP channel, so ready to exchange data)." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:141 |
| msgid "" |
| "`lineStatus` will contain any custom status sent by the peer (e.g. *Lunch " |
| "Time!*)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:143 |
| msgid "" |
| "`publish` is used for publishing a custom note (`status` is ignored for Jami" |
| " accounts, note will contain the custom status)." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:145 |
| msgid "RFC3863 is used to send status over the SIP connection." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:147 |
| msgid "Pending request" |
| msgstr "In attesa" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:149 |
| msgid "Send a request" |
| msgstr "Invia una richiesta" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:151 |
| msgid "**TODO craft request**" |
| msgstr "** Richiesta di imbarcazioni TODO**" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:153 |
| msgid "" |
| "Finally, once the trust request is crafted, we can push the request to the " |
| "following hash: `InfoHash(\"inbox:\" + deviceId)`" |
| msgstr "" |
| "Infine, una volta che la richiesta di fiducia è stata elaborata, possiamo " |
| "spingere la richiesta al seguente hash: `InfoHash(\"inbox:\" + deviceId) `" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:155 |
| msgid "The following code is used in the daemon:" |
| msgstr "Il seguente codice è utilizzato nel daemon:" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:160 |
| msgid "Receiving a request" |
| msgstr "Ricezione di una richiesta" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:164 |
| msgid "(Accept/Block/Discard)" |
| msgstr "(Accettazione/blocco/rifiuto)" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:166 |
| msgid "Daemon API" |
| msgstr "Daemon API" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:168 |
| msgid "" |
| "All methods to follow the presence of a buddy is located in the " |
| "`PresenceManager` such as:" |
| msgstr "" |
| "Tutti i metodi per seguire la presenza di un amico si trovano nel " |
| "`PresenceManager` come:" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:199 |
| msgid "" |
| "All methods and signals used to manage trust requests and contacts are in " |
| "the `ConfigurationManager` such as:" |
| msgstr "" |
| "Tutti i metodi e i segnali utilizzati per gestire le richieste di fiducia e " |
| "i contatti sono presenti nel `ConfigurationManager` quali:" |
| |
| #: ../../../developer/contact-management.md:291 |
| msgid "" |
| "If you want some examples, these methods are used into `contactmodel.cpp` in" |
| " LRC." |
| msgstr "" |
| "Se si desidera alcuni esempi, questi metodi vengono utilizzati in " |
| "`contactmodel.cpp` in LRC." |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:2 |
| msgid "Debugging Tools" |
| msgstr "Strumenti di debug" |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:4 |
| msgid "" |
| "There are several ways to debug Jami from a developer perspective, depending" |
| " on what you want to debug." |
| msgstr "" |
| "Ci sono diversi modi per difettare Jami da un punto di vista dello " |
| "sviluppatore, a seconda di quello che si vuole difettare." |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:7 |
| msgid "Loggers" |
| msgstr "Legnario" |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:9 |
| msgid "" |
| "The first way is to use runtime loggers. Starting `jami` with `-d` will " |
| "enable logging by the deamon (or the Troubleshoot section in the General " |
| "settings). Because Jami uses several libraries, we do not enable all logs by" |
| " default. But you can pass some environment variables to show it:" |
| msgstr "" |
| "Il primo modo è quello di utilizzare i logger runtime. Iniziando `jami` con " |
| "`-d` permetterà di registrare il logging da parte del deamon (o la sezione " |
| "Soluzione dei problemi nelle impostazioni generali). Poiché Jami utilizza " |
| "diverse librerie, non abbiamo abilitato tutti i log per impostazione " |
| "predefinita. Ma puoi passare alcune variabili ambientali per mostrarlo:" |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:13 |
| msgid "`SIPLOGLEVEL=5` for enabling logs from PJSIP." |
| msgstr "`SIPLOGLEVEL=5` per l'accesso ai registri da PJSIP." |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:14 |
| msgid "`DHTLOGLEVEL=5` for enabling logs from OpenDHT." |
| msgstr "`DHTLOGLEVEL=5` per l'accesso ai registri da OpenDHT." |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:15 |
| msgid "`AVLOGLEVEL=50` for enabling logs from ffmpeg." |
| msgstr "`AVLOGLEVEL=50` per l'accesso ai registri di ffmpeg." |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:18 |
| msgid "Debuggers" |
| msgstr "Dispositori di errori" |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:20 |
| msgid "" |
| "Generally your IDE has an embedded debuggger. Else, you can use `gdb` for " |
| "example to be able to add breakpoints, backtraces from crashes, print " |
| "internal structures, etc. You need to compile the project in *DEBUG* mode to" |
| " get debug symbols." |
| msgstr "" |
| "Generalmente l'IDE ha un debugger incorporato. Altrimenti, è possibile " |
| "utilizzare `gdb` per ad esempio aggiungere punti di interruzione, backtrace " |
| "da crash, stampa di strutture interne, ecc. È necessario compilare il " |
| "progetto in modalità *DEBUG* per ottenere i simboli di debug." |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:24 |
| msgid "Some useful commands:" |
| msgstr "Alcuni comandi utili:" |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:26 |
| msgid "" |
| "`b file.cpp:line` - Add a breakpoint (*file.cpp:line* can be replaced by a " |
| "symbol)" |
| msgstr "" |
| "`b file.cpp:line` - Aggiungere un punto di interruzione (*file.cpp:line* può" |
| " essere sostituito da un simbolo)" |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:27 |
| msgid "`t a a bt` - (thread apply all backtrace) to get all backtraces" |
| msgstr "" |
| "`t a a bt` - (filamento applicare tutte le tracce) per ottenere tutte le " |
| "tracce" |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:28 |
| msgid "`Ctrl + X / A` - pass in graphical view" |
| msgstr "`Ctrl + X / A` - passare nella visualizzazione grafica" |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:29 |
| msgid "`p` - print an internal value." |
| msgstr "`p` - stampare un valore interno." |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:32 |
| msgid "Profilers" |
| msgstr "Profili" |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:34 |
| msgid "" |
| "Debuggers are useful, but they do not show real-time memory " |
| "consumption/network activity/CPU usage. For this, you can use the embedded " |
| "profiler in your IDE (from Android Studio or Qt Creator/Visual Studio for " |
| "example)." |
| msgstr "" |
| "I debuggers sono utili, ma non mostrano il consumo di memoria in tempo reale" |
| " / attività di rete / utilizzo del CPU. Per questo, è possibile utilizzare " |
| "il profiler incorporato nel vostro IDE (da Android Studio o Qt Creator / " |
| "Visual Studio per esempio)." |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:39 |
| msgid "Address Sanitizer" |
| msgstr "Indirizzo Sanitario" |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:41 |
| msgid "" |
| "This can be useful to detect leaks, crashes, potential deadlocks at runtime." |
| " To enable this, you can compile the daemon with " |
| "`CXXFLAGS+=\"-fsanitize=address\"`. Other flags like `tsan` may be useful." |
| msgstr "" |
| "Questo può essere utile per rilevare perdite, incidenti, potenziali blocchi " |
| "ciechi durante il tempo di esecuzione. Per consentire questo, è possibile " |
| "compilare il daemon con `CXXFLAGS+=\"-fsanitize=address\"`. Altri bandiere " |
| "come `tsan` possono essere utili." |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:45 |
| msgid "Valgrind/Callgrind" |
| msgstr "Valgrind/Callgrind" |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:47 |
| msgid "" |
| "Valgrind is a tool to watch allocations, CPU usage and more and can be used " |
| "via: `valgrind --tool=callgrind ./jami -d`. This will make the application " |
| "very slow but can provide useful reports about memory allocation/performance" |
| " usage (**KCacheGrind** can be used to read reports)." |
| msgstr "" |
| "Valgrind è uno strumento per monitorare le allocazioni, l'utilizzo della CPU" |
| " e altro e può essere utilizzato tramite: `valgrind --tool=callgrind./jami " |
| "-d`. Questo renderà l'applicazione molto lenta ma può fornire utili rapporti" |
| " sull'utilizzo della memoria allocazione / prestazioni (**KCacheGrind** può " |
| "essere utilizzato per leggere i rapporti)." |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:52 |
| msgid "Tests" |
| msgstr "Test" |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:54 |
| msgid "" |
| "Daemon has many tests and coverage enabled. If the daemon is built in static" |
| " (else private symbols will not be available), adding new tests can help to " |
| "reproduce bugs, solve bugs and avoid any regression. (cf. " |
| "`daemon/tests/unitTests``)" |
| msgstr "" |
| "Daemon ha molte prove e copertura abilitate. Se il daemon è costruito in " |
| "statico (altri simboli privati non saranno disponibili), l'aggiunta di nuovi" |
| " test può aiutare a riprodurre bug, risolvere bug ed evitare qualsiasi " |
| "regressione." |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:59 |
| msgid "Agent" |
| msgstr "Agente." |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:61 |
| msgid "" |
| "Tests are only using one daemon to simulate both peers. So it can be " |
| "difficult to test in various environments. Another possibility is to write a" |
| " scenario and run an agent (documentation is available in the daemon's " |
| "repository)." |
| msgstr "" |
| "I test utilizzano solo un daemon per simulare entrambi i pari. Quindi può " |
| "essere difficile testare in vari ambienti. Un'altra possibilità è di " |
| "scrivere uno scenario e eseguire un agente (la documentazione è disponibile " |
| "nel repository del daemon)." |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:66 |
| msgid "LTTng" |
| msgstr "LTTng" |
| |
| #: ../../../developer/debugging-tools.rst:68 |
| msgid "" |
| "Finally, tracepoints can be created and analyzed. `daemon/tools/trace` " |
| "provide the documentation and some examples. The advantage of LTTng is that " |
| "it is quicker than logs, can be triggered by system events and can be used " |
| "with tracepoints already present in the kernel (so that it can be used with " |
| "tracepoints from network interfaces)." |
| msgstr "" |
| "Infine, i tracepoint possono essere creati e analizzati. " |
| "`daemon/tools/trace` forniscono la documentazione e alcuni esempi. Il " |
| "vantaggio di LTTng è che è più veloce dei registri, può essere attivato da " |
| "eventi del sistema e può essere utilizzato con tracepoint già presenti nel " |
| "kernel (in modo da poter essere utilizzato con tracepoint da interfacce di " |
| "rete)." |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:1 |
| msgid "Synchronization of delivery status" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:3 |
| msgid "" |
| "When we send a message to a conversation, the delivery status must be " |
| "explicit and understandable for the end user. So, Jami must offer the " |
| "possibility to know if the message was delivered to the other members of a " |
| "conversation and synchronize this status (sent and displayed) across " |
| "devices." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:5 |
| msgid "How it works (backend)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:7 |
| msgid "" |
| "The status of messages is stored in the conversation layer via the variable " |
| "`messagesStatus (map<string, map<string, string>)` with the following " |
| "structure:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:19 |
| msgid "" |
| "The `fetch` status is the commitId of the last message fetched by the " |
| "member. The `fetched_ts` is the timestamp of the last message fetched by the" |
| " member. The `read` status is the commitId of the last message read by the " |
| "member. The `read_ts` is the timestamp of the last message read by the " |
| "member." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:21 |
| msgid "" |
| "When a member fetches a message, the `fetch` status is updated with the " |
| "commitId of the message and the `fetched_ts` is updated with the timestamp " |
| "of the message. When a member reads a message, the `read` status is updated " |
| "with the commitId of the message and the `read_ts` is updated with the " |
| "timestamp of the message. This information is synced across devices and " |
| "other devices will update their internal structure if the timestamp is " |
| "newer." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:23 |
| msgid "This information is stored in `conversation_data/xxxxxxxxx/status`." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:25 |
| msgid "Client API" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:27 |
| msgid "" |
| "The client should get status from the current **SwarmMessage** structure " |
| "when loading conversation and update the status via " |
| "`AccountMessageStatusChanged`. In `AccountMessageStatusChanged` the client " |
| "will have the commitId, peer uri and new status. So, this will correspond to" |
| " `message.status[uri]`." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:30 |
| msgid "SwarmMessage's status structure is:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:39 |
| msgid "" |
| "Where `uri` is the peer uri and `status` is the status of the message for " |
| "this peer (from the `MessageStates` enum)." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:41 |
| msgid "" |
| "When sending a new message, the `status` map can be empty (because no one " |
| "fetched). By default, if there is no fetch/read information for a message, " |
| "the message MUST be considered as sending. The global status of a message is" |
| " the maximum of the status of all members except ourselves. For example, if " |
| "Alice sends a message and we have:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:48 |
| msgid "The global status is `sent`." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:50 |
| msgid "Notes for client" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:52 |
| msgid "" |
| "If the client wants to show which message is the last read message for a " |
| "member, they must check the index when responding to " |
| "`AccountMessageStatusChanged`. Because this signal can emit that a previous " |
| "message is displayed later." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/delivery-status.md:53 |
| msgid "" |
| "The status of a message can be used to create a detailed view of who " |
| "received/displayed a specific message. However, timestamps of those events " |
| "are not stored, because this would represent too much data." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:1 |
| msgid "Design Process" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:6 |
| msgid "" |
| "Client: The person who is paying for the feature (and can be the PO because " |
| "it's a R&D project)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:8 |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:59 |
| msgid "Process" |
| msgstr "Processo" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:10 |
| msgid "Ideas:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:11 |
| msgid "The **client** come with a new Idea" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:12 |
| msgid "Ask for justifications:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:14 |
| msgid "Who (user definitions)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:15 |
| msgid "Why do we want this feature" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:16 |
| msgid "When do we want this feature" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:17 |
| msgid "Where do we want this feature (platforms)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:18 |
| msgid "Priority" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:19 |
| msgid "Decide if we want or not this feature, Yes/No" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:20 |
| msgid "If yes, Brainstorming" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:21 |
| msgid "Should be the max of person (users/tech/**client**)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:22 |
| msgid "" |
| "Produce a brief of the feature (User Story, Details from step 2, Notes from " |
| "Step 4.) => Meta ticket on GitLab" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:23 |
| msgid "Create UX Wireframe" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:24 |
| #: ../../../developer/design-process.md:27 |
| msgid "Validation (user/technical/**client**) Yes/No" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:25 |
| msgid "If no, return to step 6." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:26 |
| msgid "If validated, POC (Adobe XD/Figma)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:28 |
| msgid "If no, return to step 9." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:29 |
| msgid "" |
| "Create sub-tickets (GitLab) with design specification, resources evaluation " |
| "(time/resource)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:30 |
| msgid "Prioritize or stop the process (too much time needed)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:31 |
| msgid "Develop" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:32 |
| msgid "Validate implementation (Design + **client**) - YES/No" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:33 |
| msgid "If no return to 12." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/design-process.md:34 |
| msgid "If validated merge and release!" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:2 |
| msgid "Dynamic Routing Table (DRT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:4 |
| msgid "" |
| "The DRT is a novel concept utilized in swarm technology to maintain peer-to-" |
| "peer (P2P) connections. In this approach, group members establish a graph of" |
| " nodes, each identified by a unique hash, and these nodes must be " |
| "interconnected." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:6 |
| msgid "" |
| "Therefore, we require a structural framework that accomplishes the following" |
| " objectives:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:8 |
| msgid "Maximizes the number of connected nodes at all times." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:9 |
| msgid "Minimizes message transmission times." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:10 |
| msgid "Reduces the number of links between peers." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:11 |
| msgid "Requires minimal computational resources." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:13 |
| msgid "Several solutions have been proposed to achieve these goals:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:15 |
| msgid "" |
| "Each node is connected to the next node, resulting in only 'N' connections. " |
| "However, this approach is not efficient for transmitting messages since the " |
| "message must traverse all peers one by one." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:16 |
| msgid "" |
| "Every node is connected to all other nodes, leading to 'N x N' connections. " |
| "This configuration is effective for message transmission but demands more " |
| "resources. **This option will be selected for the first version.**" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:17 |
| msgid "" |
| "An alternative solution is presented in the paper titled [*Maximizing the " |
| "Coverage of Roadmap Graph for Optimal Motion " |
| "Planning*](https://www.hindawi.com/journals/complexity/2018/9104720/), which" |
| " offers optimal motion planning coverage but necessitates significant " |
| "computational calculations." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:18 |
| msgid "" |
| "Utilizing the DHT (Distributed Hash Table) algorithm for the routing table, " |
| "which effectively addresses all four points and is already employed by Jami " |
| "in their UDP implementation." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:20 |
| msgid "" |
| "Additionally, to optimize the number of sockets, a socket will be allocated " |
| "by a **ConnectionManager** to enable multiplexing sockets with a specific " |
| "hash. This means that if there is a need to transmit multiple files and " |
| "engage in a chat with someone, only one socket will be utilized." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:25 |
| msgid "**Notations:**" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:27 |
| msgid "`n`: Node identifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:28 |
| msgid "`N`: Number of nodes in the network" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:29 |
| msgid "`b`: Configuration parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:31 |
| msgid "**Terms and Concepts:**" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:33 |
| msgid "" |
| "**Mobile Node**: Some devices in the network can establish dynamic " |
| "connectivity, allowing them to quickly connect and disconnect to optimize " |
| "battery usage. Instead of maintaining a dedicated peer-to-peer socket with " |
| "these devices, the protocol opts to use existing sockets if available or " |
| "relies on push notifications to transmit information. These nodes are marked" |
| " with a dedicated flag in the protocol." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:35 |
| msgid "" |
| "**Bucket**: This class is used to manipulate and store connections and to " |
| "manage the state of nodes (connecting, known, mobile). Known nodes are used " |
| "when the connection with a node goes offline." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:37 |
| msgid "" |
| "**Routing Table**: It is employed to organize buckets, enabling the search " |
| "for nearest nodes and establishing the link between the swarm manager and " |
| "the DRT (Distributed Routing Table)." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:39 |
| msgid "" |
| "**Swarm Manager**: This component is responsible for managing the internal " |
| "logic and overseeing the distribution of connections within the network." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:41 |
| msgid "" |
| "**Swarm Protocol**: It is used for data exchange between peers. The " |
| "following types of data can be exchanged:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:43 |
| msgid "Request (e.g., FIND): Query | num | nodeId" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:44 |
| msgid "Response (e.g., FOUND): Query | nodes | mobileNodes" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:45 |
| msgid "Message: Version | isMobile | Request or Response" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:49 |
| msgid "Algorithms comparison" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:52 |
| msgid "Chord" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:54 |
| msgid "" |
| "In a Chord network, each node is associated with a unique key computed using" |
| " either SHA-1 or MD5 hash functions. The nodes are organized into a ring in " |
| "increasing order, and each node maintains a routing table that stores " |
| "information about its nearest nodes. Each entry `i` in the routing table " |
| "contains nodes with keys such that :math:`hash = (n + 2i - 1) mod 2^m`, " |
| "where `m` represents the number of bits in the key." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:56 |
| msgid "" |
| "Every node is aware of its successors and predecessors in the Chord network." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:58 |
| msgid "" |
| "To retrieve data, a node sends a request to its immediate successor. If the " |
| "node possesses the required key, it responds; otherwise, it forwards the " |
| "request to its own successor." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:60 |
| msgid "" |
| "When adding a new node to the network, the node broadcasts messages to other" |
| " nodes to update their routing tables and ensure proper integration." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:62 |
| msgid "" |
| "If a node goes offline, it must update its routing table to reroute traffic " |
| "through other available nodes." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:64 |
| msgid "The distance between two nodes is: :math:`d(n1,n2,) = (n1-n2) mod 2b``" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:67 |
| msgid "The routing table size is: :math:`log{N}`" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:70 |
| msgid "The number of hops to get a value is: :math:`log{N}`" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:73 |
| msgid "" |
| "Sources: (Stoica, Morris, Karger, Kaashoek & Balakrishnan, 2001). (Liben-" |
| "Nowell, Balakrishnan & Karger, 2002)." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:79 |
| msgid "Pastry" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:81 |
| msgid "" |
| "In a Pastry network, each node is associated with a 128-bit identifier " |
| "generated from a hashing function. Pastry is commonly used with IP " |
| "addresses, and nodes are organized in a ring with increasing order. The " |
| "routing table is divided into segments, typically determined by :math:`128 /" |
| " 2b`, where :math:`b` is typically set to 4, and IP addresses are placed " |
| "within these segments." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:83 |
| msgid "" |
| "When a message needs to be transmitted to a leaf node, it is sent directly " |
| "to the intended recipient. If the message is not intended for a leaf node, " |
| "the network attempts to locate the nearest node and forwards the data to " |
| "that node for further transmission." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:85 |
| msgid "Distance is: :math:`d(n1,n2,) = (prefix(n1) - prefix(n2)) mod 2b`" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:88 |
| msgid "Size of the routing table: :math:`(2b - 1)log{_2}{N}`" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:91 |
| msgid "Number of hops to get a value: :math:`log{_2}{N}`" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:94 |
| msgid "where b is generally 2." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:96 |
| msgid "Sources: Tirée de Castro, Druschel, Hu, Rowstron (2002, p.3)21" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:100 |
| msgid "Kademlia" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:102 |
| msgid "" |
| "This algorithm is used by BitTorrent and Ethereum. In this scheme, each node" |
| " is assigned a 160-bit identifier, and nodes can be organized in a ring with" |
| " increasing order. Data is stored in the nearest nodes. However, the routing" |
| " table employs a binary tree structure with k-buckets (where k represents " |
| "the number of nodes in each bucket) to store information about the nearest " |
| "nodes." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:104 |
| msgid "" |
| "When a node connects to the DHT (Distributed Hash Table), it attempts to " |
| "populate the routing table by inserting discovered nodes into appropriate " |
| "buckets. If a bucket becomes full, a node may be ignored if it is too " |
| "distant; however, if the bucket represents the nearest available, it will be" |
| " split into two to accommodate the new node. When a new node is added, its " |
| "routing table is queried to obtain information about the nearest nodes." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:106 |
| msgid "" |
| "To retrieve a specific value, a node sends a request to the nearest node " |
| "with the corresponding hash." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:108 |
| msgid "Distance is :math:`d(n1, n2,) = n1 XOR n2`" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:111 |
| msgid "Size of the routing table: :math:`K \\times log{_2}{N}`" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:114 |
| msgid "Number of hops: :math:`log{_2}{N}`" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:117 |
| msgid "where b is generally 1." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:122 |
| msgid "" |
| "When starting Jami, every conversation initiates the creation of its routing" |
| " table. The initial step is to establish contact with a first node to begin " |
| "synchronization with other nodes. This process is known as \"bootstrapping\"" |
| " and consists of two main parts." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:124 |
| msgid "" |
| "The first part involves retrieving all known devices in a conversation. This" |
| " is accomplished by checking for known certificates in the repository or " |
| "verifying the presence of certain members on the DHT (Distributed Hash " |
| "Table). If a TCP connection already exists with any device in the " |
| "conversation, it will be utilized. Additionally, known nodes are injected " |
| "into the routing table." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:126 |
| msgid "" |
| "The routing table is subsequently updated whenever an event occurs on a " |
| "node." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:128 |
| msgid "" |
| "During routing table updates, the component will attempt to establish " |
| "connections with new nodes if necessary. The decision to connect to new " |
| "nodes is determined by the following conditions: - For the nearest bucket, a" |
| " connection attempt is made if :math:`(maxSize(Bucket) - connected nodes - " |
| "connecting nodes) > 0`. - For other buckets, a connection is initiated if " |
| ":math:`(maxSize(Bucket) - connecting nodes) > 0`." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:132 |
| msgid "" |
| "The distinction lies in the fact that, in the case of the nearest bucket, " |
| "the goal is to attempt to split buckets if required while compensating for " |
| "disconnections in other buckets. This is essential to maintain knowledge of " |
| "the nearest nodes." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:134 |
| msgid "" |
| "Upon connecting to a new node, a \"FIND\" request is sent to discover new " |
| "identifiers nearby and identify all mobile nodes. Subsequently, a \"FIND\" " |
| "request is sent every ten minutes to keep the routing table up to date." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:136 |
| msgid "" |
| "The primary class responsible for this process in the codebase is " |
| "`SwarmManager`, and the bootstrapping phase is handled within the " |
| "conversation's section." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst-1 |
| msgid "Global architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:147 |
| msgid "Perfomance analysis" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:150 |
| msgid "Tools" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:152 |
| msgid "" |
| "To validate the implementation and performance of the DRT component, we have" |
| " developed several tools located in `daemon/tests/unitTest/swarm`, including" |
| " `swarm_spread`, `bootstrap`, and more." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:154 |
| msgid "To interpret the results, we utilize the following tools:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:156 |
| msgid "`gcov` for test coverage analysis." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:157 |
| msgid "`ASan` to check for memory leaks and heap overflows." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:158 |
| msgid "`gdb` for debugging internal structures." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:160 |
| msgid "" |
| "While the major focus is on unit tests, for performance analysis, we rely on" |
| " `swarm_spread` to assess various aspects, including:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:162 |
| msgid "The number of hops required for message transmission." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:163 |
| msgid "The number of messages received per node." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:164 |
| msgid "Determining the maximum and minimum messages received by each node." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:165 |
| msgid "Calculating the iterations needed to transmit a message to all nodes." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:166 |
| msgid "Measuring message reception times." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:169 |
| msgid "Results" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst-1 |
| msgid "Number of iterations to send a message" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst-1 |
| msgid "Routing table size" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:181 |
| msgid "Future work" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:183 |
| msgid "" |
| "Dynamic bucket size limit to get different bucket size depending on how " |
| "large is the routing table" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/drt.rst:184 |
| msgid "Declining some connections to speed-up the transmission a bit" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:1 |
| msgid "Feature requests" |
| msgstr "Richieste di funzionalità" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:4 |
| msgid "" |
| "This page exists to classify feature requests per users' feedback, to avoid " |
| "leaving tickets open for years. Under construction, will sort the tickets." |
| msgstr "" |
| "Questa pagina esiste per classificare le richieste di funzionalità per " |
| "feedback degli utenti, per evitare di lasciare i biglietti aperti per anni." |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:8 |
| msgid "SFL" |
| msgstr "SFL" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:10 |
| msgid "" |
| "{daemon-issue}`Implement pipewire <13> to support screen sharing on Wayland`" |
| " -> Contact #Jami (Adrien, Sébastien, etc.) / hard / In progress" |
| msgstr "" |
| "{daemon-issue}`Implementare il tubo <13> per supportare la condivisione " |
| "dello schermo su Wayland` -> Contatto #Jami (Adrien, Sébastien, ecc.) / hard" |
| " / In corso" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:12 |
| msgid "Connectivity -> Contact #Jami (Sébastien) / medium:" |
| msgstr "Connettività -> Contatto #Jami (Sébastien) / mezzo:" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:13 |
| msgid "TURN ipv6 support" |
| msgstr "Supporto di ipv6 di TURN" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:14 |
| msgid "connection ipv6 only<->ipv4 only" |
| msgstr "connessione ipv6 solo<->ipv4 solo" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:15 |
| msgid "SIP:" |
| msgstr "SIP:" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:16 |
| msgid "Fix IP to IP -> Contact #Jami (Adrien, Sébastien) / easy" |
| msgstr "Fix IP a IP -> Contatta #Jami (Adrien, Sébastien) / facile" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:17 |
| msgid "Add unit-tests / probably easy" |
| msgstr "Aggiungere test unitari / probabilmente facile" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:18 |
| msgid "" |
| "Search in system contacts ({client-gnome-issue}`1191`, {client-gnome-" |
| "issue}`829`, etc.) -> Contact #Jami (Adrien, Sébastien, Andreas, etc.) / " |
| "easy but long" |
| msgstr "" |
| "Ricerca nei contatti del sistema ({client-gnome-issue}`1191`, {client-gnome-" |
| "issue}`829`, ecc.) -> Contatto #Jami (Adrien, Sébastien, Andreas, ecc.) / " |
| "facile ma lungo" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:21 |
| msgid "Crypto: (Contact #Jami - Adrien)" |
| msgstr "Crypto: (conto #Jami - Adrien)" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:22 |
| msgid "Update media RTP ciphers for ffmpeg / probably easy" |
| msgstr "Aggiornare i codici RTP media per ffmpeg / probabilmente facile" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:23 |
| msgid "Support ECC (instead RSA) for Jami accounts / hard but short" |
| msgstr "Supporto ECC (invece di RSA) per i conti Jami / duro ma breve" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:24 |
| msgid "Remove usages of SHA1 (ids + git) / hard" |
| msgstr "Elimina gli usi di SHA1 (ids + git) / hard" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:25 |
| msgid "Media -> Contact #Jami (Adrien, Andreas, etc.)" |
| msgstr "Media -> Contatto #Jami (Adrien, Andreas, ecc.)" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:26 |
| msgid "{daemon-issue}`POC for AV1 support <27>` / probably hard" |
| msgstr "{daemon-issues}`POC per AV1 supporto <27>` / probabilmente difficile" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:27 |
| msgid "Investigate audio quality (contact #Jami, medium difficulty)" |
| msgstr "Investigare la qualità dell'audio (conto #Jami, difficoltà media)" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:28 |
| msgid "Plugins ideas: (Contact #Jami - Aline)" |
| msgstr "Idee di plugin: (Contacco #Jami - Aline)" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:29 |
| msgid "{plugins-issue}`Payment plug-in <27>`" |
| msgstr "" |
| "Il pagamento è stato effettuato con il pagamento di un'offerta di pagamento." |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:30 |
| msgid "A chat-GPT plugin" |
| msgstr "Un plugin per chat-GPT" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:31 |
| msgid "Add new transports (e.g. QUIC?)" |
| msgstr "Aggiungere nuovi trasporti (ad esempio QUIC?)" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:32 |
| msgid "Add libtorrent support?" |
| msgstr "Aggiungi un supporto libertorente?" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:33 |
| msgid "" |
| "Public page/personal blog available through Jami (Contact #Jami / medium " |
| "difficulty & long term project)" |
| msgstr "" |
| "Pagina pubblica/blog personale disponibile tramite Jami (Contact #Jami / " |
| "difficoltà medie e progetto a lungo termine)" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:35 |
| msgid "Qt:" |
| msgstr "Qt:" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:36 |
| msgid "" |
| "{client-qt-issue}`Add support for peer discovery<868>` (contact #Jami - " |
| "easy)" |
| msgstr "" |
| "{client-qt-issue}`Add support per la scoperta dei pari<868>` (conto #Jami - " |
| "facile)" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:37 |
| msgid "" |
| "Emoji as a native component to avoid depending on qt-webengine for this (not" |
| " available on macOS) (e.g. https://github.com/jnodev/QMLemoji)" |
| msgstr "" |
| "Emoji come componente nativo per evitare di dipendere da qt-webengine per " |
| "questo (non disponibile su macOS) (ad esempio " |
| "https://github.com/jnodev/QMLemoji)" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:39 |
| msgid "" |
| "Categorized conversations (like favorites, groups, etc) (to discuss with " |
| "#Jami)" |
| msgstr "" |
| "Conversazioni categorizzate (come preferite, gruppi, ecc.) (per discutere " |
| "con #Jami)" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:40 |
| msgid "jami-web:" |
| msgstr "jami-web:" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:41 |
| msgid "" |
| "Design architecture to support calls between jami-web and desktop versions " |
| "-> Contact #Jami (Adrien, Sébastien) / hard" |
| msgstr "" |
| "Architettura di progettazione per supportare le chiamate tra versioni jami-" |
| "web e desktop -> Contatto #Jami (Adrien, Sébastien) / hard" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:44 |
| msgid "" |
| "Help for the Roadmap 2023: " |
| "https://git.jami.net/groups/savoirfairelinux/-/epics/48" |
| msgstr "" |
| "Aiuto per la Roadmap 2023: " |
| "https://git.jami.net/groups/savoirfairelinux/-/epics/48" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:46 |
| msgid "Some other ideas from tickets:" |
| msgstr "Altre idee dei biglietti:" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:48 |
| msgid "Planned/In progress" |
| msgstr "Progetto/in corso" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:50 |
| msgid "" |
| "Improve Jami on Yocto (some codecs problems/lag on i.MX 6) -> Contact Rennes" |
| msgstr "" |
| "Migliorare Jami su Yocto (alcuni problemi/arretrato dei codec su i.MX 6) -> " |
| "Contatta Rennes" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:52 |
| msgid "" |
| "[Qt/QML Improve client](https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-client-" |
| "qt/-/issues) -> Contact #Jami (Andreas)" |
| msgstr "" |
| "[Qt/QML Improve client](https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-client-" |
| "qt/-/issues) -> Contatto #Jami (Andreas)" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:54 |
| msgid "Redo emoji-picker with native component" |
| msgstr "Redo emoji-picker con componente nativo" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:55 |
| msgid "Implement designs from Charlotte" |
| msgstr "Progetti di realizzazione di Charlotte" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:56 |
| msgid "Help for swarms (Sébastien)" |
| msgstr "Aiuto per gli sciami (Sébastien)" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:57 |
| msgid "" |
| "{gerrit-project}`jami-web`; because installing an app can be boring. Joining" |
| " a conference via a link can be cool. For now, nobody is working on it." |
| msgstr "" |
| "{gerrit-project}`jami-web`; perché installare un'app può essere noioso." |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:61 |
| msgid "Wanted but not planned" |
| msgstr "Voluta ma non prevista" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:63 |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:93 |
| msgid "?" |
| msgstr "- Non è vero." |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:65 |
| msgid "" |
| "Can be implemented, contributions welcome (or will take months/years to " |
| "come)" |
| msgstr "" |
| "Può essere attuato, i contributi sono benvenuti (o richiederanno mesi/anni)" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:67 |
| msgid "" |
| "{project-issue}`add possibility to show \"reachable at the following times\"" |
| " (contact details) <1261>`" |
| msgstr "" |
| "{project-issue}` aggiungere la possibilità di mostrare \"accessibile alle " |
| "ore seguenti\" (dettagli di contatto) <1261>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:69 |
| msgid "" |
| "{project-issue}`Preferences per contact (allow calls, file transfer, custom " |
| "ringtone) <1280>`" |
| msgstr "" |
| "{project-issue}`Preferenze per contatto (autorizzare chiamate, trasferimento" |
| " di file, suono suonatore personalizzato) <1280>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:71 |
| msgid "" |
| "{project-issue}`Ability to create polls (ideally a plugin with swarm) " |
| "<1254>`" |
| msgstr "" |
| "{project-issue}`Capacità di creare sondaggi (idealmente un plugin con " |
| "sciame) <1254>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:73 |
| msgid "{project-issue}`Support for Panic buttons <623>`" |
| msgstr "{project-issue}`Supporto per i pulsanti di panico <623>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:74 |
| msgid "Matrix bridge" |
| msgstr "Ponte matrice" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:75 |
| msgid "" |
| "Full TOR support or other alternatives such as lokinet ({project-" |
| "issue}`922`, {project-issue}`622`, {project-issue}`495`), {project-" |
| "issue}`i2p <630>`" |
| msgstr "" |
| "Supporto completo al TOR o altre alternative come lokinet ({progetto-" |
| "soprazione}`922`, {progetto-soprazione}`622`, {progetto-soprazione}`495`), " |
| "{progetto-soprazione}`i2p <630>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:78 |
| msgid "{project-issue}`Bluetooth support <774>`" |
| msgstr "`Supporto Bluetooth <774> `" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:79 |
| msgid "{project-issue}`Secret-based turn server <886>`" |
| msgstr "{project-issue}`Secret-based turn server <886>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:80 |
| msgid "{client-android-issue}`Ability to compress files before sending <720>`" |
| msgstr "" |
| "{client-android-issue}`Capacità di comprimere i file prima di inviare <720>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:82 |
| msgid "Ability to trim recorded clips before sending" |
| msgstr "Capacità di tagliare i clip registrati prima di inviare" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:83 |
| msgid "{client-gnome-issue}`Spell checking support <1169>`" |
| msgstr "{client-gnome-issue}`Spell checking support <1169>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:84 |
| msgid "{project-issue}`Echo bot to test audio <392>`" |
| msgstr "Echo bot per testare l'audio" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:85 |
| msgid "" |
| "{project-issue}`Handle click on jami:uri system wide (missing " |
| "macOS/Android/iOS) <653>`" |
| msgstr "" |
| "{project-issue}`Clicca manualmente su jami:uri sistema (manca " |
| "macOS/Android/iOS) <653>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:86 |
| msgid "" |
| "{project-issue}`Initial audio mode <1288>` (need to wait for group chat)" |
| msgstr "" |
| "{project-issue}`Modo audio iniziale <1288>` (bisogna aspettare la chat di " |
| "gruppo)" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:88 |
| msgid "{project-issue}`Feature Request: Volume Slider <1524>`" |
| msgstr "{progetto-emissione}`Figurazione richiesta: Volume Slider <1524>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:89 |
| msgid "{client-qt-issue}`Portable version for Windows <170>`" |
| msgstr "{client-qt-issue}`Versione portatile per Windows <170>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:91 |
| msgid "Depends on mass changes" |
| msgstr "Dipende dalle variazioni di massa" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:95 |
| #: ../../../developer/release-process.md:0 |
| #: ../../../developer/release-process.md:59 |
| msgid "Packaging" |
| msgstr "Imballaggio" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:97 |
| msgid "{client-gnome-issue}`FreeBSD support <1272>`" |
| msgstr "{client-gnome-issue}`FreeBSD support <1272>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:99 |
| msgid "Others" |
| msgstr "Altri" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:101 |
| msgid "{project-issue}`Collaborative editor <1010>`" |
| msgstr "{project-issue}`Editore collaborativo <1010>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:102 |
| msgid "{project-issue}`A thunderbird plugin <516>`" |
| msgstr "Un plug-in di \"Tonnerbird\"" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:103 |
| msgid "{project-issue}`OpenAlias <928>`" |
| msgstr "{project-issue}`OpenAlias <928>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:104 |
| msgid "{project-issue}`CMIS integration <455>`" |
| msgstr "{project-issue}`integrazione del CMIS <455>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:105 |
| msgid "{project-issue}`Sound safety <441>`" |
| msgstr "{project-issue}`Sicurezza del suono <441>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:106 |
| msgid "" |
| "{client-gnome-issue}`Ability to see multiple chats at the same time <909>`" |
| msgstr "" |
| "{client-gnome-issue}`Capacità di vedere più chat contemporaneamente <909>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:107 |
| msgid "{client-gnome-issue}`Vocoder option <957>`" |
| msgstr "{client-gnome-issue}`Vocoder opzione <957>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:108 |
| msgid "{project-issue}`SOCKS5 support <430>`" |
| msgstr "{project-issue}`SOCKS5 sostegno <430>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:109 |
| msgid "{project-issue}`Cardbook integration <383>`" |
| msgstr "{project-issue}`integrazione del libro di carte <383>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:110 |
| msgid "{project-issue}`Multiple instances running <629>`" |
| msgstr "{project-issue}`Multiplici istanze in esecuzione <629>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:111 |
| msgid "{daemon-issue}`Whiteboard <181>`" |
| msgstr "Il quadro bianco" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:112 |
| msgid "{client-android-issue}`Camera zoom <979#note_29386>`" |
| msgstr "{client-android-issue}`Camera zoom <979#note_29386>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:113 |
| msgid "{client-qt-issue}`Emoji reaction in calls <497>`" |
| msgstr "Reazione emoji nelle chiamate <497>" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:114 |
| msgid "{client-android-issue}`Conversation's background <710>`" |
| msgstr "{client-android-issue}`Conversare background <710>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:115 |
| msgid "{project-issue}`[Desktop] Option to have a Window per Chat <633>`" |
| msgstr "" |
| "{project-issue}`[Desktop] Opzione di avere una finestra per Chat <633>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:116 |
| msgid "{project-issue}`Multiple text selection <1096>`" |
| msgstr "{project-issue}`Selezione di testo multiplo <1096>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:117 |
| msgid "{project-issue}`In-app sticker pack creation <1317>`" |
| msgstr "{project-issue}`In-app creazione di pack di adesivi <1317>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:118 |
| msgid "{project-issue}`Re-order messages <1357>`" |
| msgstr "{progetto-emissione}`Riordini di messaggi <1357>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:119 |
| msgid "{daemon-issue}`Remote control <349>`" |
| msgstr "Il controllo remoto" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:120 |
| msgid "" |
| "{client-android-issue}`Locked messages (feature that can be enabled to hide " |
| "messages until they are clicked upon) <1146>`" |
| msgstr "" |
| "{client-android-issue}`Messaggi bloccati (funzione che può essere abilitata " |
| "a nascondere i messaggi fino a quando non vengono cliccati) <1146>`" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:121 |
| msgid "" |
| "{client-qt-issue}`selecting one or multiple messages and delete them just " |
| "for the user doing so <1188>`" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/feature-requests.md:122 |
| msgid "" |
| "{client-qt-issue}`Drag and drop files from chatview and send to other " |
| "contacts <485>`" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:1 ../../../developer/swarm.md:397 |
| #: ../../../developer/swarm.md:667 |
| msgid "File transfer" |
| msgstr "Trasferimento di file" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:4 |
| msgid "**THIS PAGE IS DEPRECATED: READ {ref}`developer/swarm:File transfer`**" |
| msgstr "" |
| "**QUESTA PAGINA È DEPREDITA: LEGGI {ref}`developer/swarm:file transfer`**" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:7 |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:4 |
| msgid "How to use it?" |
| msgstr "Come usarlo?" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:10 |
| #: ../../../developer/release-process.md:111 |
| msgid "Gnome" |
| msgstr "Gnome" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:12 |
| msgid "" |
| "For sending a file on gnome, in a conversation you need to click to the send" |
| " file icon at the bottom right of the conversation:" |
| msgstr "" |
| "Per inviare un file su gnome, in una conversazione è necessario fare clic " |
| "sull'icona inviare file in basso a destra della conversazione:" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:15 |
| msgid "" |
| "![Gnome_send_file](https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-" |
| "project/uploads/e7571789effe8641f5ff4117e47f89dd/Gnome_send_file.png)" |
| msgstr "" |
| "Il progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di approvazione del " |
| "progetto di approvazione del progetto di approvazione del progetto di " |
| "approvazione del progetto di approvazione del progetto di" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:15 |
| msgid "Gnome_send_file" |
| msgstr "Gnome_send_file" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:17 |
| msgid "" |
| "Then you will see your image as soon as the transfer is finished (and show " |
| "images is activated)" |
| msgstr "" |
| "Poi vedrai la tua immagine non appena il trasferimento è finito (e le " |
| "immagini di visualizzazione sono attivate)" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:20 |
| msgid "" |
| "![Gnome_image](https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-" |
| "project/uploads/cc03387d134a9aa71c6deb60ccf53ed8/Gnome_image.png)" |
| msgstr "(Gnome_image)" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:20 |
| msgid "Gnome_image" |
| msgstr "Gnome_image" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:22 |
| msgid "" |
| "On the contrary if you receive a file (and if it's not a picture < 20 " |
| "Mb), you will have to accept the transfer:" |
| msgstr "" |
| "Al contrario, se ricevi un file (e se non è un'immagine < 20 Mb), dovrai " |
| "accettare il trasferimento:" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:25 |
| msgid "" |
| "![Gnome_accept](https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-" |
| "project/uploads/29dd852e062e7bcbcb654e4e7e3f8e47/Gnome_accept.png)" |
| msgstr "- [Gnome_accept]" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:25 |
| msgid "Gnome_accept" |
| msgstr "Gnome_accept" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:27 |
| msgid "" |
| "And then the file will be sent. You have the possibility to cancel in a " |
| "middle of a transfer." |
| msgstr "" |
| "E poi il file verrà inviato, e avrete la possibilità di annullare in mezzo " |
| "al trasferimento." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:30 |
| msgid "" |
| "![Gnome_ongoing](https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-" |
| "project/uploads/92f319f8a88f75c388020d999f607bdc/Gnome_ongoing.png)" |
| msgstr "- (Gnome_ongoing)" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:30 |
| msgid "Gnome_ongoing" |
| msgstr "Gnome in corso" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:32 |
| msgid "Android" |
| msgstr "Android" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:34 |
| msgid "" |
| "When you are talking to somebody on Android, you have the possibility to " |
| "send a picture on your device or take a photo with these buttons:" |
| msgstr "" |
| "Quando parli con qualcuno su Android, hai la possibilità di inviare una foto" |
| " sul tuo dispositivo o scattare una foto con questi pulsanti:" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:37 |
| msgid "" |
| "![Android_file_buttons](https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-" |
| "project/uploads/d68472b2c7bfcc616b0c674c9c7a8fed/Android_file_buttons.png)" |
| msgstr "! [botoni di file di Android]" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:37 |
| msgid "Android_file_buttons" |
| msgstr "Android_file_buttons" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:39 |
| msgid "" |
| "Note: when you send a file, the other has to accept it. At this moment you " |
| "will see 'awaiting peer':" |
| msgstr "" |
| "Nota: quando inviate un file, l'altro deve accettarlo. In questo momento " |
| "vedrete 'peer in attesa':" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:42 |
| msgid "" |
| "![Android_awaiting_peer](https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-" |
| "project/uploads/56f0316c945ca243448668ae9091b1de/Android_awaiting_peer.png)" |
| msgstr "" |
| "! [Android_waiting_peer](https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-" |
| "project/uploads/56f0316c945ca243448668ae9091b1de/Android_waiting_peer.png)" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:42 |
| msgid "Android_awaiting_peer" |
| msgstr "Android_waiting_peer" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:44 |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:39 |
| msgid "How it works? (technical)" |
| msgstr "Come funziona?" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:47 |
| msgid "How it works" |
| msgstr "Come funziona" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:51 |
| msgid "" |
| "Jami is a distributed application and has to work without any internet " |
| "connectivity. So, file transfer too! Basically, we use the same method to " |
| "perform file transfer and calls, but in TCP. To summarize how it works, we " |
| "can imagine a situation where Alice (A) wants to transfer a file to Bob (B)." |
| msgstr "" |
| "Jami è un'applicazione distribuita e deve funzionare senza alcuna " |
| "connessione internet. Quindi, anche il trasferimento di file! in pratica, " |
| "usiamo lo stesso metodo per eseguire il trasferimento di file e le chiamate," |
| " ma in TCP. Per riassumere come funziona, possiamo immaginare una situazione" |
| " in cui Alice (A) vuole trasferire un file a Bob (B)." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:53 |
| msgid "" |
| "First, Alice will request a connection to Bob. To do that, Jami is using ICE" |
| " (RFC 6544), a protocol used to negotiate links between peers. Alice will " |
| "send, into an encrypted packet via the DHT the ip of its device. So, when " |
| "Bob receives the ips of Alice, they will be able to negotiate a transport " |
| "where Bob will be able to send packets to Alice. The negotiation can be " |
| "successful, but if it fails, a TURN server will be used (the one configured " |
| "into the settings) to perform the transfer. If the negotiation succeeds, Bob" |
| " will send its ips to Alice to perform the negotiation in the other " |
| "direction. Note that the link is still not secure, so Bob will send the ips " |
| "through the DHT in an encrypted message. If the second negotiation fails, " |
| "the TURN will be used as a fallback." |
| msgstr "" |
| "Per farlo, Jami sta usando ICE (RFC 6544), un protocollo utilizzato per " |
| "negoziare i collegamenti tra pari. Alice invierà, in un pacchetto " |
| "crittografato tramite il DHT l'ip del suo dispositivo. Quindi, quando Bob " |
| "riceverà gli ips di Alice, saranno in grado di negoziare un trasporto in cui" |
| " Bob sarà in grado di inviare i pacchetti ad Alice. Il negoziato può essere " |
| "successo, ma se fallirà, un server TURN sarà utilizzato (quello configurato " |
| "nelle impostazioni) per eseguire il trasferimento. Se il negoziato riesce, " |
| "Bob invierà i suoi ips ad Alice per eseguire la negoziazione nell'altra " |
| "direzione." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:55 |
| msgid "" |
| "Now that the bidirectionnal TCP link is here, the next step will be to " |
| "negotiate a TLS 1.3 (generally a (TLS1.3)-(DHE-FFDHE8192)-(RSA-PSS-RSAE-" |
| "SHA384)-(AES-256-GCM) when I write these lines) between Alice an Bob, then " |
| "Alice will start to transfer the file." |
| msgstr "" |
| "Ora che il collegamento TCP bidirezionale è qui, il passo successivo sarà " |
| "quello di negoziare un TLS 1.3 (generalmente un (TLS1.3)-DHE-FFDHE8192)-RSA-" |
| "PSS-RSAE-SHA384)-AES-256-GCM) quando scrivo queste righe) tra Alice e Bob, " |
| "poi Alice inizierà a trasferire il file." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:57 |
| msgid "" |
| "The first part will be a small header to describe the content of the file. " |
| "Then, after Bob accepts the transfer, the full file will be transmitted." |
| msgstr "" |
| "La prima parte sarà un piccolo intestazione per descrivere il contenuto del " |
| "file." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:61 |
| msgid "Sending a file" |
| msgstr "Invio di un file" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:63 |
| msgid "The following method is used:" |
| msgstr "Si utilizza il seguente metodo:" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:65 |
| msgid "" |
| "1\\. A client will call `DataTransferFacade::sendFile()`. " |
| "`DataTransferFacade` is the class corresponding to the API exposed for the " |
| "clients. It is used to manage a view of the file transfers (the " |
| "corresponding classes are `DataTransfer`, `IncomingFileTransfer`, " |
| "`OutgoingFileTransfer` and `SubOutgoingFileTransfer`). This method will ask " |
| "the linked `JamiAccount` to request a connection." |
| msgstr "" |
| "1\\. Un cliente chiamera' `DataTransferFacade::sendFile() `. " |
| "`DataTransferFacade` è la classe corrispondente all'API esposta per i " |
| "clienti. È utilizzato per gestire una vista dei trasferimenti di file (le " |
| "classi corrispondenti sono `DataTransfer`, `IncomingFileTransfer`, " |
| "`OutgoingFileTransfer` e `SubOutgoingFileTransfer`). Questo metodo chiederà " |
| "al collegato `JamiAccount` di richiedere una connessione." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:67 |
| msgid "" |
| "![Diagram: DataTransfer class diagram]images/file-transfer-datatransfer-" |
| "class-diagram.png)" |
| msgstr "" |
| "![Diagramma: Diagramma di classe di trasferimento dati]images/file-transfer-" |
| "dataatransfer-class-diagram.png)" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:69 |
| msgid "" |
| "2\\. The method `DhtPeerConnector: requestConnection()` is triggered and " |
| "creates a connection between all connected devices of the peer (found on the" |
| " DHT). `DhtPeerConnector` is used to manage the main event loop which manage" |
| " connections. When a device is found, the *event loop* will create a " |
| "`ClientConnector` (which manage the connection for one device) and launch " |
| "the `process()` method." |
| msgstr "" |
| "2\\. Il metodo `DhtPeerConnector: requestConnection() ` viene attivato e " |
| "crea una connessione tra tutti i dispositivi collegati del peer (trovati sul" |
| " DHT). `DhtPeerConnector` viene utilizzato per gestire il loop di evento " |
| "principale che gestisce le connessioni. Quando viene trovato un dispositivo," |
| " il *event loop* creerà un `ClientConnector` (che gestisce la connessione " |
| "per un dispositivo) e lancerà il metodo `process) `." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:71 |
| msgid "" |
| "3\\. This method is used to initialize the ICE transport and put a " |
| "*PeerConnectionMsg* (which contains the SDP message, see below) on the DHT " |
| "and waits for a response (`DhtPeerConnector::Impl::onResponseMsg`)." |
| msgstr "" |
| "3\\. Questo metodo viene utilizzato per avviare il trasporto ICE e inserire " |
| "un *PeerConnectionMsg* (che contiene il messaggio SDP, vedere sotto) sul DHT" |
| " e attendere una risposta (`DhtPeerConnector::Impl::onResponseMsg`)." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:73 |
| msgid "" |
| "4\\. Then a response is received from the DHT, which contains public " |
| "addresses of the peer device. We can now negotiate a TLS link (directly via " |
| "ICE, or via TURN as a fallback). This `TlsSocketEndpoint` is given to the " |
| "`PeerConnection` object as an output and the transfer can start." |
| msgstr "" |
| "4\\. Poi viene ricevuta una risposta dal DHT, che contiene indirizzi " |
| "pubblici del dispositivo peer. Ora possiamo negoziare un collegamento TLS " |
| "(direttamente tramite ICE, o tramite TURN come fallback). Questo " |
| "`TlsSocketEndpoint` viene dato all'oggetto `PeerConnection` come output e il" |
| " trasferimento può iniziare." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:75 |
| msgid "" |
| "5.\\ When the TLS socket is ready, the callback " |
| "`DataTransferFacade::Impl::onConnectionRequestReply` is called, and a " |
| "`OutgoingFileTransfer` is linked to the `PeerConnection` as an input. This " |
| "`OutgoingFileTransfer` contains a list of `SubOutgoingFileTransfer` (one per" |
| " device) where each sub transfer is a transfer to one device. We do that to " |
| "be able to furnish the most optimistic view of the transfer (if a contact as" |
| " 3 devices, where the contact cancel the transfer on one device, but " |
| "accepted the transfer on the two others, the most advanced transfer will be " |
| "shown)." |
| msgstr "" |
| "Quando la presa TLS è pronta, viene chiamata la callback " |
| "`DataTransferFacade::Impl::onConnectionRequestReply`, e un " |
| "`OutgoingFileTransfer` è collegato alla `PeerConnection` come input. Questo " |
| "`OutgoingFileTransfer` contiene un elenco di `SubOutgoingFileTransfer` (uno " |
| "per dispositivo) in cui ogni sotto-trasferimento è un trasferimento a un " |
| "dispositivo. Lo facciamo per poter fornire la visione più ottimista del " |
| "trasferimento (se un contatto come 3 dispositivi, in cui il contatto annulla" |
| " il trasferimento su un dispositivo, ma ha accettato il trasferimento su gli" |
| " altri due, verrà mostrato il trasferimento più avanzato)." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:77 |
| msgid "" |
| "6\\. The `SubOutgoingFileTransfer` will first transfer the header of the " |
| "file, wait the peer acceptance (A \"GO\\n\" message on the socket) and then " |
| "will send the file." |
| msgstr "" |
| "6\\. Il `SubOutgoingFileTransfer` trasferirà prima l'intestazione del file, " |
| "attenderà l'accettazione da parte dei colleghi (un messaggio \"GO\\n\" sul " |
| "socket) e poi invierà il file." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:79 |
| msgid "" |
| "7\\. If a cancel is received from the peer or the client or if the file " |
| "transfer finish, the connection will be closed via a `CANCEL` message on the" |
| " `DhtPeerConnector::eventLoop()` and the resources will be released." |
| msgstr "" |
| "7\\. Se viene ricevuta una cancellazione dal peer o dal cliente o se il " |
| "trasferimento di file termina, la connessione verrà chiusa tramite un " |
| "messaggio `CANCEL` sul `DhtPeerConnector::eventLoop() ` e le risorse saranno" |
| " rilasciate." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:81 |
| msgid "" |
| "![TLSsocketEndpoint](images/file-transfer-tlssocketendpoint-diagram.png)" |
| msgstr "" |
| "! [TLSsocketEndpoint](immagini/file-transfer-tlssocketendpoint-diagram.png)" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:81 |
| msgid "TLSsocketEndpoint" |
| msgstr "TLSsocketEndpoint" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:83 |
| msgid "Receiving a file" |
| msgstr "Ricezione di un file" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:86 |
| msgid "" |
| "The same structure is used to receive files, but the method changes a bit:" |
| msgstr "" |
| "La stessa struttura viene utilizzata per ricevere file, ma il metodo cambia " |
| "un po':" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:88 |
| msgid "" |
| "The `JamiAccount` class is used to receives messages from the DHT, because " |
| "the first thing received will be the DHT request." |
| msgstr "" |
| "La classe `JamiAccount` viene utilizzata per ricevere i messaggi dal DHT, " |
| "perché la prima cosa ricevuta sarà la richiesta DHT." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:89 |
| msgid "" |
| "Then, this message is given to `DhtPeerConnector: onRequestMessage()` " |
| "through the eventLoop." |
| msgstr "" |
| "In seguito, questo messaggio viene trasmesso a `DhtPeerConnector: " |
| "onRequestMessage() ` attraverso l'eventLoop." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:90 |
| msgid "" |
| "The `DhtPeerConnector::Impl::answerToRequest` will try to connect to the " |
| "TURN server (if not connected) and initialize the ICE transport. This method" |
| " open 2 control connections to a TURN server (one to authorize IPv4 peers, " |
| "another one for IPv6 peers, due to **RFC 6156**) if it's not already open " |
| "and permit Peer public addresses to connect. Then, if the SDP received " |
| "doesn't contains ICE candidates, will use the TURN and craft the SDP answer " |
| "to wait for the peer. If the SDP contains ICE candidates, the method will " |
| "try to negotiate the link (or fallback on the TURN) and then answer the SDP " |
| "(with ICE candidates or not)." |
| msgstr "" |
| "Il `DhtPeerConnector::Impl::answerToRequest` cercherà di connettersi al " |
| "server TURN (se non collegato) e inizializzarà il trasporto ICE. Questo " |
| "metodo aprirà 2 connessioni di controllo a un server TURN (uno per " |
| "autorizzare i colleghi IPv4, un altro per i colleghi IPv6, a causa di **RFC " |
| "6156**) se non è già aperto e consentirà agli indirizzi pubblici Peer di " |
| "connettersi. Quindi, se l'SDP ricevuto non contiene candidati ICE, " |
| "utilizzerà il TURN e elaborerà la risposta SDP per aspettare il " |
| "collegamento. Se l'SDP contiene i candidati ICE, il metodo cercherà di " |
| "negoziare il collegamento (o di tornare indietro sul TURN) e quindi " |
| "rispondere allo SDP (con i candidati ICE o meno)." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:91 |
| msgid "" |
| "Once the links are ready, like the sender, a TLS link is negotiated and " |
| "given to the `PeerConnection` given to the `IncomingFileTransfer` as an " |
| "input. The headers of the file will come and the client is now able to " |
| "accept or cancel the transfer." |
| msgstr "" |
| "Una volta che i collegamenti sono pronti, come il mittente, un collegamento " |
| "TLS viene negoziato e dato alla `PeerConnection` dato alla " |
| "`IncomingFileTransfer` come input." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:93 |
| msgid "Re-ask for a previous file transfer" |
| msgstr "Richiedere un trasferimento di file precedente" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:95 |
| msgid "" |
| "As specified in {ref}`developer/swarm:Other mime types`, the data-transfer " |
| "interactions are now synced and stored into conversations. So, a device can " |
| "easily detects if a file was downloaded or not. If not, it can asks all " |
| "members in the conversation to transmits the file again." |
| msgstr "" |
| "Come specificato in {ref}`developer/swarm:Other mime types`, le interazioni " |
| "di trasferimento dei dati vengono ora sincronizzate e memorizzate in " |
| "conversazioni. Quindi, un dispositivo può facilmente rilevare se un file è " |
| "stato scaricato o meno. Se non lo è, può chiedere a tutti i membri della " |
| "conversazione di trasmettere nuovamente il file." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:97 |
| msgid "" |
| "To do this, the device will send a json with the mime-type: " |
| "`application/data-transfer-request+json` containing `conversation` (the " |
| "conversation's id), `interaction` (related interaction), `deviceId` the " |
| "device receiving the file." |
| msgstr "" |
| "Per questo, il dispositivo invierà un json con il tipo di mime: " |
| "`applicazione/chiesta di trasferimento dati+json` contenente `conversazione`" |
| " (id della conversazione), `interazione` (interazione correlata), `deviceId`" |
| " il dispositivo che riceve il file." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:99 |
| msgid "" |
| "The sender now checks if the device is a device from the announced peer and " |
| "that the device is a member of the conversation, and can sends the file via " |
| "a classic file transfer." |
| msgstr "" |
| "Il mittente verifica ora se il dispositivo è un dispositivo del pari " |
| "annunciato e che il dispositivo è un membro della conversazione, e può " |
| "inviare il file tramite un trasferimento di file classico." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:101 |
| msgid "" |
| "The receiver can now accepts the first incoming transfer, download the file " |
| "and verify that the sha3sum is correct." |
| msgstr "" |
| "Il ricevitore può ora accettare il primo trasferimento in entrata, scaricare" |
| " il file e verificare che la sha3sum sia corretta." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:103 |
| msgid "Schema" |
| msgstr "Schema" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:105 |
| msgid "" |
| "![Diagram: main schema diagram](images/file-transfer-main-schema-" |
| "diagram.png)" |
| msgstr "! [Diagramma: schema principale]" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:105 |
| msgid "Diagram: main schema diagram" |
| msgstr "Diagramma: schema principale" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:107 |
| msgid "SDP sent over the DHT" |
| msgstr "SDP inviato attraverso il DHT" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:123 |
| msgid "" |
| "Where `0d04b932` is the ufrag and `7c33834e7cf944bf0e367b47` the password of" |
| " the ICE session. `2130706431` and `1694498815` are the priority of the " |
| "candidates. `192.168.0.126 42751 typ host tcptype passive` is a passive host" |
| " candidate and `1694498815 X.X.X.X 42751 typ srflx tcptype passive` a " |
| "passive host reflecting the public ip (mapped via UPnP for example)." |
| msgstr "" |
| "Dove `0d04b932` è l'ufrag e `7c33834e7cf944bf0e367b47` la password della " |
| "sessione ICE. `2130706431` e `1694498815` sono la priorità dei candidati. " |
| "`192.168.0.126 42751 tipo di ospite tcptype passivo` è un candidato ospite " |
| "passivo e `1694498815 X.X.X.X 42751 tipo srflx tcptype passivo` un ospite " |
| "passivo che riflette l'ip pubblico (immaginato tramite UPnP)." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:125 |
| msgid "PJSIP related patches." |
| msgstr "Patch correlati al PJSIP." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:127 |
| msgid "3 patches will be included into the PJSIP project:" |
| msgstr "3 patch saranno inclusi nel progetto PJSIP:" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:129 |
| msgid "" |
| "RFC 6062, used to perform TURN over TCP (merged upstream: pjproject - " |
| "fa6616c43c7e19797084f4e02a67d1fb6fd99473)" |
| msgstr "" |
| "RFC 6062, utilizzato per eseguire TURN su TCP (fusi a monte: pjproject - " |
| "fa6616c43c7e19797084f4e02a67d1fb6fd99473)" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:130 |
| msgid "RFC 6544, used to perform ICE over TCP" |
| msgstr "RFC 6544, utilizzato per eseguire ICE su TCP" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:131 |
| msgid "A fix for pj_activesock" |
| msgstr "Un aggiustamento per pj_activesock" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:133 |
| msgid "Note that the stack for the file transfer is:" |
| msgstr "Si noti che la pila per il trasferimento di file è:" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:145 |
| msgid "Multi devices" |
| msgstr "Dispositivi multi" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:147 |
| msgid "" |
| "A RING user can link its account to several devices. So, we need to " |
| "implement the transfer when a user send a file to a contact who have " |
| "multiple devices linked to this account." |
| msgstr "" |
| "Un utente RING può collegare il proprio account a diversi dispositivi. " |
| "Quindi, dobbiamo implementare il trasferimento quando un utente invia un " |
| "file a un contatto che ha più dispositivi collegati a questo account." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:151 |
| msgid "First approach" |
| msgstr "Primo approccio" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:153 |
| msgid "" |
| "The first approach was to send a request through the DHT to all devices and " |
| "the first devices which answers get the file to transfer. This is bad for " |
| "your contact because they will not know which device will receives will get " |
| "the transfer." |
| msgstr "" |
| "Il primo approccio era quello di inviare una richiesta attraverso il DHT a " |
| "tutti i dispositivi e i primi dispositivi che rispondono ottengono il file " |
| "da trasferire." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:158 |
| msgid "Current approach" |
| msgstr "Approccio attuale" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:160 |
| msgid "" |
| "Now, we still send a request to all devices. The difference is that all " |
| "devices will have the notification for receiving a file and can " |
| "accept/refuse the transfer. The major part of the code for that is in " |
| "*data\\_transfer.cpp*." |
| msgstr "" |
| "Ora, inviamo ancora una richiesta a tutti i dispositivi. La differenza è che" |
| " tutti i dispositivi avranno la notifica per ricevere un file e possono " |
| "accettare / rifiutare il trasferimento." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:165 |
| msgid "" |
| "Now (since <https://gerrit-ring.savoirfairelinux.com/#/c/9327/>), when a " |
| "user send a file, it will request a *PeerConnection* with all peer devices. " |
| "And for all connections, we attach a new input stream to have the ability to" |
| " accept/refuse/cancel each transfer separately." |
| msgstr "" |
| "Ora (dal momento che <https://gerrit-ring.savoirfairelinux.com/#/c/9327/>), " |
| "quando un utente invia un file, richiederà una *PeerConnection* con tutti i " |
| "dispositivi peer. E per tutte le connessioni, colleghiamo un nuovo flusso di" |
| " input per avere la possibilità di accettare/rifiutare/annullare ogni " |
| "trasferimento separatamente." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:170 |
| msgid "" |
| "In *data\\_transfer.cpp* we define the *OptimisticMetaOutgoingInfo* class " |
| "which represent the optimistic view to show to the client. It's optimistic " |
| "because if a contact accept a transfer on one device and refuse on others, " |
| "this class will show the ongoing file transfer. And it will only show an " |
| "error if all devices refuse the transfer." |
| msgstr "" |
| "In *data\\_transfer.cpp* definiamo la classe *OptimisticMetaOutgoingInfo* " |
| "che rappresenta la vista ottimista da mostrare al cliente. È ottimista " |
| "perché se un contatto accetta un trasferimento su un dispositivo e rifiuta " |
| "su altri, questa classe mostrerà il trasferimento di file in corso. E " |
| "mostrerà un errore solo se tutti i dispositivi rifiutano il trasferimento." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:176 |
| msgid "" |
| "This class is linked to *SubOutgoingFileTransfer* which represent the state " |
| "of a transfer with one device. Clients will have the ability to show a sub " |
| "transfer instead the optimistic later (see TODO list)." |
| msgstr "" |
| "Questa classe è collegata a *SubOutgoingFileTransfer* che rappresentano lo " |
| "stato di un trasferimento con un dispositivo. I clienti avranno la " |
| "possibilità di mostrare un trasferimento sotto in seguito (vedi lista TODO)." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:180 |
| msgid "Using another TURN server" |
| msgstr "Utilizzando un altro server TURN" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:182 |
| msgid "" |
| "Actually the default TURN server is *turn.ring.cx*. But you can host your " |
| "own TURN server. For example by running a " |
| "[coturn](https://github.com/coturn/coturn) server." |
| msgstr "" |
| "In realtà il server di default di TURN è *turn.ring.cx*. Ma puoi ospitare il" |
| " tuo server di TURN. Ad esempio eseguendo un server [coturn] " |
| "(https://github.com/coturn/coturn)." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:186 |
| msgid "`sudo turnserver -a -v -n -u user:password -r \"realm\"`" |
| msgstr "`sudo turnserver -a -v -n -u utente:password -r \"realm\"`" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:188 |
| msgid "" |
| "Then, you can configure the TURN server in the advanced settings of RING." |
| msgstr "" |
| "Quindi, puoi configurare il server TURN nelle impostazioni avanzate di RING." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:191 |
| msgid "" |
| "Note: this needs some technical knowledges. Moreover, the TURN server should" |
| " see the same ip address of your node as the destination node or the peer " |
| "connection will fail (because the authorization will be incorrect)" |
| msgstr "" |
| "Nota: questo richiede alcune conoscenze tecniche. Inoltre, il server TURN " |
| "dovrebbe vedere lo stesso indirizzo IP del nodo come il nodo di destinazione" |
| " o la connessione di pari fallirà (perché l'autorizzazione sarà errata)" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:199 |
| msgid "" |
| "For now, if a file transfer fails when ongoing, the sender can not resume " |
| "the transfer and must relaunch the whole transfer. In the future, there will" |
| " be a retry button for resuming the transfer." |
| msgstr "" |
| "Per ora, se un trasferimento di file non riesce durante il processo, il " |
| "mittente non può riprendere il trasferimento e deve rilanciare l'intero " |
| "trasferimento." |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:203 |
| msgid "" |
| "Finally, because Jami do not support text conferences (just video " |
| "conferences, where there is one master merging slaves SIP calls), there is " |
| "no real file transfer in conferences. For now, when you are in a conference " |
| "on the gnome client for example: A master, B and C slave. B will be able to " |
| "send a file to A the master (C same) A will be able to send a file to B or " |
| "to C (just have to select the correct conversation)." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:210 |
| msgid "TODO List" |
| msgstr "Lista TODO" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:212 |
| msgid "Add unit-tests (https://gerrit-ring.savoirfairelinux.com/\\#/c/9365/)" |
| msgstr "" |
| "Aggiungere test unitari (https://gerrit-" |
| "ring.savoirfairelinux.com/\\#/c/9365/)" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:213 |
| msgid "Show subtransfers status for outgoing files" |
| msgstr "" |
| "Mostra lo stato dei trasferimenti di sotto-connessione per i file in uscita" |
| |
| #: ../../../developer/file-transfer.md:214 |
| msgid "Offset resume (for failed transfer)" |
| msgstr "Resumé compensato (per trasferimento fallito)" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:1 |
| msgid "Important RFCs" |
| msgstr "RFC importanti" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:4 |
| msgid "SIP" |
| msgstr "SIP" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:6 |
| msgid "Reference: <http://tools.ietf.org/html/rfc3261>" |
| msgstr "Referenza: <http://tools.ietf.org/html/rfc3261>" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:8 |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:35 |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:44 |
| msgid "Valuable updates and extensions:" |
| msgstr "Valori aggiornamenti e estensioni:" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:10 |
| msgid "SIP Re-INVITE: <http://tools.ietf.org/html/rfc6141>" |
| msgstr "SIP RECOMMENDATO: <http://tools.ietf.org/html/rfc6141>" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:12 |
| msgid "ICE" |
| msgstr "ICE" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:14 |
| msgid "Reference: <http://tools.ietf.org/html/rfc5245>" |
| msgstr "Referenza: <http://tools.ietf.org/html/rfc5245>" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:16 |
| msgid "ICE TCP" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:18 |
| msgid "Reference: <http://tools.ietf.org/html/rfc6544>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:20 |
| msgid "SDP" |
| msgstr "SDP" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:22 |
| msgid "Reference: <http://tools.ietf.org/html/rfc4566>" |
| msgstr "Referenza: <http://tools.ietf.org/html/rfc4566>" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:24 |
| msgid "" |
| "How to use SDP: <http://tools.ietf.org/html/rfc3264> Valuable updates and " |
| "extensions:" |
| msgstr "" |
| "Come utilizzare SDP: <http://tools.ietf.org/html/rfc3264> Valuabili " |
| "aggiornamenti ed estensioni:" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:27 |
| msgid "SDP and IPv6: <http://tools.ietf.org/html/rfc6157>" |
| msgstr "SDP e IPv6: <http://tools.ietf.org/html/rfc6157>" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:28 |
| msgid "SDP for SRTP: <http://tools.ietf.org/html/rfc4568>" |
| msgstr "SDP per SRTP: <http://tools.ietf.org/html/rfc4568>" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:31 |
| msgid "RTP" |
| msgstr "RTP" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:33 |
| msgid "Reference: <http://tools.ietf.org/html/rfc3550>" |
| msgstr "Referenza: <http://tools.ietf.org/html/rfc3550>" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:37 |
| msgid "RTP and RTCP on same port: <http://tools.ietf.org/html/rfc5761>" |
| msgstr "RTP e RTCP sulla stessa porta: <http://tools.ietf.org/html/rfc5761>" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:40 |
| msgid "SRTP" |
| msgstr "SRST" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:42 |
| msgid "Reference: <http://tools.ietf.org/html/rfc3711>" |
| msgstr "Referenza: <http://tools.ietf.org/html/rfc3711>" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:46 |
| msgid "" |
| "DTLS for SRTP: <https://tools.ietf.org/html/rfc5763> et " |
| "<http://tools.ietf.org/html/rfc5764>" |
| msgstr "" |
| "DTLS per SRTP: <https://tools.ietf.org/html/rfc5763> et " |
| "<http://tools.ietf.org/html/rfc5764>" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:47 |
| msgid "AES-192 and AES-256: <https://tools.ietf.org/html/rfc6188>" |
| msgstr "AES-192 e AES-256: <https://tools.ietf.org/html/rfc6188>" |
| |
| #: ../../../developer/important-rfcs.md:48 |
| msgid "AES-GCM: <https://tools.ietf.org/html/rfc7714>" |
| msgstr "AES-GCM: <https://tools.ietf.org/html/rfc7714>" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:1 |
| msgid "Improving the quality of Jami" |
| msgstr "Migliorare la qualità di Jami" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:4 |
| msgid "Unit-tests" |
| msgstr "Test unitari" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:6 |
| msgid "" |
| "It is harder to make unit-test on Jami project because of the race " |
| "conditions on multi-level dependance." |
| msgstr "" |
| "È più difficile fare un test unitario sul progetto Jami a causa delle " |
| "condizioni di gara sulla dipendenza a più livelli." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:8 |
| msgid "" |
| "There is about 30 unit-tests and 26% coverage. Due to Jami high demand to " |
| "give new functionalities to user quickly, they are not maintained by the " |
| "developers or by a QA dept." |
| msgstr "" |
| "Ci sono circa 30 test unitari e una copertura del 26%. A causa dell'elevata " |
| "domanda di Jami per dare nuove funzionalità agli utenti rapidamente, non " |
| "sono mantenuti dagli sviluppatori o da un dipartimento di QA." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:10 |
| msgid "" |
| "We use lcov for the coverage, you can find the lcov’s configuration in the " |
| "daemon’s Makefile.am. Also, the coverage can be found at " |
| "https://docs.jami.net/coverage/" |
| msgstr "" |
| "Utilizziamo lcov per la copertura, puoi trovare la configurazione dell'lcovs" |
| " nel daemons Makefile.am. Inoltre, la copertura può essere trovata su " |
| "https://docs.jami.net/coverage/" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:12 |
| msgid "" |
| "A system needs to be implemented to start convincing the team to make a " |
| "unit-test for new code before merging" |
| msgstr "" |
| "Bisogna implementare un sistema per convincere il team a fare un test " |
| "unitario per un nuovo codice prima di fondersi." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:14 |
| msgid "" |
| "You can launch them by doing ‘make check’ in the daemon folder or separately" |
| " in the unit-test folder with gdb: ‘gdb ut_media_encoder’" |
| msgstr "" |
| "È possibile avviare eseguendo make check nella cartella daemon o " |
| "separatamente nella cartella di test unitario con gdb: gdb ut_media_encoder" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:16 |
| msgid "" |
| "The environment needs to be set with ‘--disable-shared’ during the " |
| "’./configure’ command" |
| msgstr "" |
| "L'ambiente deve essere impostato con -- disable-shared durante il " |
| "comando./configure" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:18 |
| msgid "Framework Tests" |
| msgstr "Test quadro" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:20 |
| msgid "" |
| "You can find framework tests in the daemon’s Makefile.am and lunch it with " |
| "‘make integration’. This calls jami_test.py script in the tools/dringctrl " |
| "folder. It uses dringctrl.py and controller.py which let you control Jami " |
| "through bash." |
| msgstr "" |
| "Puoi trovare test framework nel daemons Makefile.am e farlo con make " |
| "integrazione. Questo chiama lo script jami_test.py nella cartella " |
| "tools/dringctrl. Utilizza dringctrl.py e controller.py che ti permettono di " |
| "controllare Jami attraverso bash." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:22 |
| msgid "" |
| "This makes a series of calls to assure jami’s opendht network is stable." |
| msgstr "" |
| "Questo fa una serie di chiamate per assicurare che la rete aperta di Jami's " |
| "sia stabile." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:24 |
| msgid "" |
| "Other framework tests need to be implemented in the future to tests Jami’s " |
| "functionalities as a whole." |
| msgstr "" |
| "In futuro, per testare le funzionalità di Jami nel suo insieme, dovranno " |
| "essere implementati altri test quadro." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:26 |
| msgid "Integration tests" |
| msgstr "Test di integrazione" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:28 |
| msgid "" |
| "Each commit goes through integration tests in dockers on the build machines " |
| "you can find the details at: jenkins.jami.net" |
| msgstr "" |
| "Ogni commit passa attraverso test di integrazione in dockers sulle macchine " |
| "di costruzione si possono trovare i dettagli su: jenkins.jami.net" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:30 |
| msgid "" |
| "Code-review is made by a fellow developer, sometimes the code is reviewed by" |
| " the same developer, this should be avoided to emphasize Linus’ law. The " |
| "‘Jenkins verified’ label is sometimes discarded and replaced by +1 from a " |
| "developer, this should also be avoided." |
| msgstr "" |
| "La revisione del codice viene effettuata da un altro sviluppatore, a volte " |
| "il codice viene rivisto dallo stesso sviluppatore, questo dovrebbe essere " |
| "evitato per enfatizzare la legge di Linus." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:32 |
| msgid "" |
| "Sonarqube lets Jenkins build Jami and verify linting. You can find filters " |
| "and results at: sonar- jami.savoirfairelinux.net Sonar uses clang-tidy as a " |
| "preprocessor linting compilator, you can find clang’s filters in .clang-tidy" |
| " file in the daemon folder." |
| msgstr "" |
| "Sonarqube consente a Jenkins di costruire Jami e verificare il linting. Puoi" |
| " trovare filtri e risultati su: sonar- jami.savoirfairelinux.net Sonar " |
| "utilizza clang-tidy come compilatore di linting preprocessore, puoi trovare " |
| "filtri clangs nel file.clang-tidy nella cartella daemon." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:34 |
| msgid "" |
| "On sflvault sonarqube can be found at service m#2637 and admin logins at " |
| "service s#7169" |
| msgstr "" |
| "Su sflvault sonarqube si possono trovare al servizio m#2637 e login di " |
| "amministrazione al servizio s#7169" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:36 |
| msgid "Doc and feedback:" |
| msgstr "Doc e feedback:" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:38 |
| msgid "You can find all the documentation on docs.jami.net" |
| msgstr "Puoi trovare tutta la documentazione su docs.jami.net" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:40 |
| msgid "Issues are made by developers or users on git.jami.net" |
| msgstr "" |
| "Le questioni sono presentate dagli sviluppatori o dagli utenti su " |
| "git.jami.net" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:42 |
| msgid "Monitoring" |
| msgstr "Monitoraggio" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:44 |
| msgid "" |
| "A script is called every 30 minutes on a virtual machine jami-" |
| "monitorpeervm-01. You can find it on sflvault service s#7209 and is calling " |
| "an other client viratual jami- monitorpeer-02 (service s#7224). A series of " |
| "calls is being made and it returns the failure rate. You can find all the " |
| "details at https://wiki.savoirfairelinux.com/wiki/Jami-" |
| "monitorpeervm-01.mtl.sfl." |
| msgstr "" |
| "Una scheda viene chiamata ogni 30 minuti su una macchina virtuale jami-" |
| "monitorpeervm-01. Si può trovarla sul servizio s#7209 e sta chiamando un " |
| "altro cliente virtuale jami-monitorpeer-02 (servizio s#7224)." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:46 |
| msgid "" |
| "If needed, the manual command is ./script.sh –peer " |
| "031acbb73f2a3385b2babc7161f13325be103431" |
| msgstr "" |
| "Se necessario, il comando manuale è./script.sh peer " |
| "031acbb73f2a3385b2babc7161f13325be103431" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:48 |
| msgid "" |
| "It traces a real time point by point graph on " |
| "https://monitoring.savoirfairelinux.com/grafana/dashboard/script/dyndash.js?host=jami-" |
| "monitorpeervm-01.mtl.sfl&service=Check%20JamiCall&panelId=1&fullscreen&orgId=1" |
| msgstr "" |
| "Ritraccia un grafico di punto in tempo reale su " |
| "https://monitoring.savoirfairelinux.com/grafana/dashboard/script/dyndash.js?host=jami-" |
| "monitorpeervm-01.mtl.sfl&service=Check%20JamiCall&panelId=1&fullscreen&orgId=1" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:50 |
| msgid "Smoke tests" |
| msgstr "Test di fumo" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:52 |
| msgid "Before each releases every clients MUST past a list of scenarios." |
| msgstr "" |
| "Prima di rilasciare ogni cliente deve passare attraverso una lista di " |
| "scenari." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:54 |
| msgid "Scenarios are described here: [Jami smoke tests](jami-smoke-tests.ods)" |
| msgstr "I scenari sono descritti qui: [testi di fumo di Jami]" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:57 |
| msgid "" |
| "They are reviewed by QA dpt. before sending it to the developers if needed." |
| msgstr "" |
| "Sono esaminati da QA dpt. prima di inviarli agli sviluppatori se necessario." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:59 |
| msgid "" |
| "If a release contains a network commit that has been merged, the QA dept. " |
| "Should be able to automate the different connectivity tests (as descibed " |
| "below in Calls configurations)" |
| msgstr "" |
| "Se un rilascio contiene un commit di rete che è stato fuso, il dipartimento " |
| "QA dovrebbe essere in grado di automatizzare i diversi test di connettività " |
| "(come descritto di seguito nelle configurazioni di chiamate)" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:61 |
| msgid "Calls configurations." |
| msgstr "Chiama le configurazioni." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:63 |
| msgid "This is the list of network configurations that need to be tested:" |
| msgstr "" |
| "Questo è il elenco delle configurazioni di rete che devono essere testate:" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:65 |
| msgid "" |
| "(IPv4 | IPv6) + (TURN | !TURN) + (STUN | !STUN) + (UPnP | !UPnP) for both " |
| "sides." |
| msgstr "" |
| "(IPv4 IPv6) + (TURN !TURN) + (STUN !STUN) + (UPnP !UPnP) per entrambe le " |
| "parti." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:67 |
| msgid "" |
| "If both sides are IPv4 only without TURN/STUN/UPnP, the call should be only " |
| "local." |
| msgstr "" |
| "Se entrambe le parti sono IPv4 solo senza TURN/STUN/UPnP, la chiamata " |
| "dovrebbe essere solo locale." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:69 |
| msgid "Special note: FDroid" |
| msgstr "Nota speciale: FDroid" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:71 |
| msgid "" |
| "The script to generate MR is in the client-android repo " |
| "(fdroidMergeRequest.sh)" |
| msgstr "" |
| "Lo script per generare MR è nel client-android repo (fdroidMergeRequest.sh)" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:73 |
| msgid "What needs to be done" |
| msgstr "Cosa deve essere fatto" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:75 |
| msgid "Push coverage closer to 60%" |
| msgstr "Spingere la copertura più vicino al 60%" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:77 |
| msgid "" |
| "Establish a system within the team to assure maintenance and creation of " |
| "unit-tests." |
| msgstr "" |
| "Imposta un sistema all'interno del team per garantire la manutenzione e la " |
| "creazione di test unitari." |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:79 |
| msgid "" |
| "Each major functionality should be tested as whole by adding a framework " |
| "test (i.e. making sure a message was received, the call was ended well on " |
| "both side, etc...)" |
| msgstr "" |
| "Ogni funzione principale deve essere testata nel suo insieme aggiungendo un " |
| "test quadro (cioè assicurarsi che un messaggio sia stato ricevuto, che la " |
| "chiamata sia stata terminata bene da entrambi i lati, ecc.)" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:81 |
| msgid "" |
| "Each new functionality should be tested on each platform before merging it " |
| "to reduce regression" |
| msgstr "" |
| "Ogni nuova funzionalità dovrebbe essere testata su ogni piattaforma prima di" |
| " essere unita per ridurre la regressione" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:83 |
| msgid "Integrate sonarqube on each client" |
| msgstr "Integrare sonarqube su ogni cliente" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:85 |
| msgid "Automate the testing of Jami’s behavior on network compatibility" |
| msgstr "" |
| "Automatizzare il test del comportamento di Jami sulla compatibilità con la " |
| "rete" |
| |
| #: ../../../developer/improving-quality-of-jami.md:87 |
| msgid "Make a make_ring.py script adaptable to windows also" |
| msgstr "Fare uno script make_ring.py adattabile anche alle finestre" |
| |
| #: ../../../developer/index.rst:3 |
| msgid "Developer manual" |
| msgstr "Manuale per gli sviluppatori" |
| |
| #: ../../../developer/index.rst:5 |
| msgid "" |
| "The Jami developer manual is a reference for Jami developers and " |
| "contributors, documenting the various aspects of hacking on and developing " |
| "Jami, including in-depth explanations of how Jami is designed and how its " |
| "various parts work together." |
| msgstr "" |
| "Il manuale per gli sviluppatori di Jami è un riferimento per gli " |
| "sviluppatori e i collaboratori di Jami, documentando i vari aspetti " |
| "dell'hacking e dello sviluppo di Jami, comprese le spiegazioni approfondite " |
| "su come Jami è progettato e su come le sue varie parti lavorano insieme." |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:4 |
| msgid "" |
| "Greetings! In the developer manual of Jami, you will learn about how Jami " |
| "works from the high level, to the low, with some examples." |
| msgstr "" |
| "Salve! Nel manuale degli sviluppatori di Jami, imparerai come funziona Jami " |
| "dall'alto al basso, con alcuni esempi." |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:7 |
| msgid "Table of contents" |
| msgstr "Tabella dei contenuti" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:9 |
| msgid "{doc}`apis-of-jami`" |
| msgstr "{doc}`apis-of-jami`" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:10 |
| msgid "Basic features" |
| msgstr "Caratteristiche di base" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:11 |
| msgid "{doc}`account-management`" |
| msgstr "{doc}`-conto-gestione `" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:12 |
| msgid "{doc}`contact-management`" |
| msgstr "{doc}`contact-management`" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:13 |
| msgid "{doc}`swarm`" |
| msgstr "{doc}`swarm`" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:14 |
| msgid "{doc}`calls`" |
| msgstr "{doc}`call `" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:15 |
| msgid "{doc}`file-transfer` (deprecated; see {doc}`swarm`)" |
| msgstr "{doc}`file-transfer ` (deprecato; vedere {doc}`swarm`)" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:16 |
| msgid "{doc}`message-displayed-status`" |
| msgstr "{doc}`message-displayed-status`" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:18 |
| msgid "Advanced features" |
| msgstr "Caratteristiche avanzate" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:19 |
| msgid "Manage audio/videos" |
| msgstr "Gestione audio/video" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:20 |
| msgid "Call recording" |
| msgstr "Registrazione chiamate" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:21 |
| msgid "" |
| "[The push notifications " |
| "system](https://github.com/savoirfairelinux/opendht/wiki/Push-notifications-" |
| "support)" |
| msgstr "" |
| "[Sistema di notifiche " |
| "push]https://github.com/savoirfairelinux/opendht/wiki/Push-notifications-" |
| "support)" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:22 |
| msgid "What is a DHTProxy" |
| msgstr "Che cos' è un DHTProxy" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:23 |
| msgid "Supporting SIP" |
| msgstr "Sostenere il SIP" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:24 |
| msgid "{doc}`setting-up-your-own-turn-server`" |
| msgstr "{doc}`setting-up-your-own-turn-server`" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:25 |
| msgid "{doc}`synchronizing-profiles`" |
| msgstr "{doc}`sincronizzazione-profili `" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:27 |
| msgid "{doc}`../contribute`" |
| msgstr "{doc}`../contribuire`" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:28 |
| msgid "{doc}`Build instructions <../build/building>`" |
| msgstr "{doc}`Instruzioni di costruzione <../construzione/construzione>`" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:29 |
| msgid "{doc}`submitting-your-first-patch`" |
| msgstr "{doc}`invio-il tuo-primo-patch `" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:30 |
| msgid "{doc}`feature-requests`" |
| msgstr "{doc}`request-feature `" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:32 |
| msgid "Group chats in details" |
| msgstr "Cate di gruppo dettagliate" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:33 ../../../developer/introduction.md:42 |
| msgid "Description" |
| msgstr "Descrizione" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:34 |
| msgid "{doc}`connection-manager`" |
| msgstr "{doc}`connessione-manager `" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:35 |
| msgid "DRT" |
| msgstr "DDRT" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:36 |
| msgid "{doc}`calls-in-swarm`" |
| msgstr "{doc}`call-in-swarm`" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:38 |
| msgid "Drafts" |
| msgstr "Progetti" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:39 |
| msgid "{doc}`conference-protocol`" |
| msgstr "{doc}`conferenza-protokolo" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:40 |
| msgid "{doc}`synchronization-protocol`" |
| msgstr "{doc}`ssincronizzazione-protocol" |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:44 |
| msgid "" |
| "If you are reading this, chances are you'd either like to contribute to one " |
| "of Jami's components/projects, or to implement your own client. There are " |
| "three main layers in this project:" |
| msgstr "" |
| "Se stai leggendo questo, è probabile che tu voglia contribuire a uno dei " |
| "componenti/progetti di Jami, o implementare il tuo cliente." |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:48 |
| msgid "" |
| "[OpenDHT](https://opendht.net), used for the p2p communication. You can " |
| "interact with this library like any C++ library, or using the Python " |
| "wrapper, or via its [REST " |
| "API](https://github.com/savoirfairelinux/opendht/wiki/REST-API)." |
| msgstr "" |
| "[OpenDHT] (https://opendht.net), utilizzato per la comunicazione p2p. Puoi " |
| "interagire con questa biblioteca come qualsiasi biblioteca C ++, o " |
| "utilizzando l'enveloppo Python, o tramite la sua [REST API] " |
| "(https://github.com/savoirfairelinux/opendht/wiki/REST-API)." |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:53 |
| msgid "" |
| "The daemon, which is the main part. It's the part which does all the logic " |
| "for Jami and interacts with OpenDHT, pjsip, FFmpeg, and the other libraries," |
| " and implements the whole protocol. If you'd like to do create a new Jami " |
| "client, we recommend implementing it on top of this daemon, using one of its" |
| " many APIs (REST, DBus, libwrap, or JNI)." |
| msgstr "" |
| "Il daemon, che è la parte principale. è la parte che fa tutta la logica per " |
| "Jami e interagisce con OpenDHT, pjsip, FFmpeg, e le altre biblioteche, e " |
| "implementa l'intero protocollo. se si desidera creare un nuovo client Jami, " |
| "si consiglia di implementarlo sopra a questo daemon, utilizzando una delle " |
| "sue molte API (REST, DBus, libwrap, o JNI)." |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:60 |
| msgid "The client part, which is basically the *frontend*." |
| msgstr "La parte del cliente, che è fondamentalmente il \"frontend\"." |
| |
| #: ../../../developer/introduction.md:62 |
| msgid "" |
| "The developer manual of Jami will explain the different features from all of" |
| " these layers." |
| msgstr "" |
| "Il manuale degli sviluppatori di Jami spiegherà le diverse caratteristiche " |
| "di tutti questi strati." |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:1 |
| msgid "Jami identifiers" |
| msgstr "Identificatori Jami" |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:4 |
| msgid "" |
| "There are many identifiers in Jami. We need to unify the naming of these " |
| "identifiers between all implementations. This page reference various kind of" |
| " identifiers used in Jami with relevant examples." |
| msgstr "" |
| "Ci sono molti identificatori in Jami. Dobbiamo unificare il nome di questi " |
| "identificatori tra tutte le implementazioni. Questa pagina fa riferimento a " |
| "vari tipi di identificatori utilizzati in Jami con esempi pertinenti." |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:8 |
| msgid "" |
| "**Jami Infohash** or **Jami public key fingerprint** : a public key " |
| "fingerprint such as `3d1112ab2bb089370c0744a44bbbb0786418d40b`" |
| msgstr "" |
| "**Jami Infohash** o **Jami Key Public Fingerprint**: un'impronta digitale di" |
| " chiave pubblica come `3d1112ab2bb089370c0744a44bb0786418d40b`" |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:10 |
| msgid "" |
| "**Registered name** : a username associated to a Jami Infohash on the " |
| "blockchain such as `jeandupont`" |
| msgstr "" |
| "**Nome registrato**: un nome utente associato a un Jami Infohash sulla " |
| "blockchain come `jeandupont`" |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:12 |
| msgid "" |
| "**URI** : a Jami or SIP URI such as " |
| "`jami:3d1112ab2bb089370c0744a44bbbb0786418d40b` or `jami:jeandupont` or " |
| "`<sip:nnnnn@host:5060>`. Must be compliant with " |
| "[rfc3986](https://tools.ietf.org/html/rfc3986). If it's a SIP URI, it must " |
| "be compliant with " |
| "[rfc3261#19.1](https://tools.ietf.org/html/rfc3261#section-19.1)." |
| msgstr "" |
| "**URI**: un Jami o SIP URI come " |
| "`jami:3d1112ab2bb089370c0744a44bb0786418d40b` o `jami:jeandupont` o " |
| "`<sip:nnnnn@host:5060>`. Deve essere conforme a " |
| "[rfc3986]https://tools.ietf.org/html/rfc3986). Se è un SIP URI, deve essere " |
| "conforme a [rfc3261#19.1](https://tools.ietf.org/html/rfc3261#section-19.1)." |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:15 |
| msgid "" |
| "**Canonical URI** : `jami:3d1112ab2bb089370c0744a44bbbb0786418d40b` or " |
| "`sip:nnnnn@host:5060`. The most simplified form of the URI. Registered name " |
| "must be resolved, doesn't include <> brackets or display name. Prefixed with" |
| " the scheme (`jami:` or `sip:` or `sips:`)." |
| msgstr "" |
| "**URI canonica**: `jami:3d1112ab2bb089370c0744a44bb0786418d40b` o " |
| "`sip:nnnnn@host:5060`. La forma più semplificata dell'URI. Il nome " |
| "registrato deve essere risolto, non include <> parentesi o nome di " |
| "visualizzazione. Prefisso con lo schema (`jami:` o `sip:` o `sips:`)." |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:16 |
| msgid "" |
| "**User ID**: registered name (preferred) or public key fingerprint. User-" |
| "facing identifier for an account public key." |
| msgstr "" |
| "**User ID**: nome registrato (preferito) o impronta digitale della chiave " |
| "pubblica. Identificatore di un account rivolto all'utente per una chiave " |
| "pubblica." |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:17 |
| msgid "" |
| "**Display name** or **Profile name** : an editable user-defined profile name" |
| " such as `Jean Dupont`." |
| msgstr "" |
| "**Nome di visualizzazione** o **Nome di profilo**: un nome di profilo " |
| "modificabile definito dall'utente come `Jean Dupont`." |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:20 |
| msgid "When displaying a contact:" |
| msgstr "Quando si visualizza un contatto:" |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:28 |
| msgid "If Display name is empty, User ID is shown instead" |
| msgstr "Se il nome dello schermo è vuoto, viene visualizzato l'ID utente" |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:29 |
| msgid "If both lines have the same content, only the first line is displayed" |
| msgstr "" |
| "Se entrambe le righe hanno lo stesso contenuto, viene visualizzata solo la " |
| "prima riga" |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:31 |
| msgid "" |
| "If no photo is available and a registered name (ring) or display name (sip) " |
| "is available, the first letter of this name can be used to generate a " |
| "placeholder. Otherwise a generic placeholder is used." |
| msgstr "" |
| "Se non è disponibile alcuna foto e è disponibile un nome registrato (anello)" |
| " o un nome di visualizzazione (sip), la prima lettera di questo nome può " |
| "essere utilizzata per generare un inserzionista." |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:32 |
| msgid "" |
| "If no photo is available, a placeholder with an Canonical URI-specific " |
| "background color can be used:" |
| msgstr "" |
| "Se non è disponibile una foto, può essere utilizzato un contenitore di " |
| "posizione con un colore di sfondo specifico per l'URI canonica:" |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:57 |
| msgid "" |
| "Color values are from the material palette: https://material.io/tools/color" |
| msgstr "" |
| "I valori dei colori sono dalla palette di materiali: " |
| "https://material.io/tools/color" |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:60 |
| msgid "![références_couleurs_jami](images/jami-reference-colours.png)" |
| msgstr "! [références_couleurs_jami]" |
| |
| #: ../../../developer/jami-identifiers.md:60 |
| msgid "références_couleurs_jami" |
| msgstr "références_couleurs_jami" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:1 |
| msgid "Location Sharing on QT Client" |
| msgstr "Localizzazione condivisione sul cliente QT" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:7 |
| msgid "Trivial use" |
| msgstr "Uso banale" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:9 |
| msgid "" |
| "In a conversation, the user can click on the location icon to display a map." |
| " If `Location Services` is enabled on the device, the user's position will " |
| "be shown on the map, along with the locations of all other members who are " |
| "sharing their location (from all conversations of the selected account). The" |
| " user can toggle location sharing on and off by clicking the location " |
| "sharing buttons. By default, the user's location is shared for 15 minutes, " |
| "but this setting can be modified in the app's settings." |
| msgstr "" |
| "In una conversazione, l'utente può fare clic sull'icona della posizione per " |
| "visualizzare una mappa. Se `Location Services` è abilitato sul dispositivo, " |
| "la posizione dell'utente verrà mostrata sulla mappa, insieme alle località " |
| "di tutti gli altri membri che condividono la loro posizione (da tutte le " |
| "conversazioni dell'account selezionato). L'utente può attivare e spegnere la" |
| " condivisione della posizione facendo clic sui pulsanti di condivisione " |
| "della posizione." |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:11 |
| msgid "" |
| "When a user is sharing their location in a conversation, a red location icon" |
| " will appear on the conversation icon. If the user receives a location from " |
| "another member, an orange location icon will be displayed on all " |
| "conversations in which the member is present." |
| msgstr "" |
| "Quando un utente condivide la propria posizione in una conversazione, " |
| "sull'icona della conversazione appare un'icona di posizione rossa. Se " |
| "l'utente riceve una posizione da un altro membro, viene visualizzata " |
| "un'icona di posizione arancione su tutte le conversazioni in cui il membro è" |
| " presente." |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:13 |
| msgid "" |
| "The user can interact with the map by recentering, zooming in and out, " |
| "moving it, and closing it. The map can also be pinned or unpinned. When the " |
| "map is unpinned, it can be repinned if the user is in the right account. " |
| "This feature allows the user to keep the map visible while continuing to use" |
| " Jami." |
| msgstr "" |
| "L'utente può interagire con la mappa recernendo, avvicinando e avvicinando, " |
| "spostando e chiudendola. La mappa può anche essere pinnata o dispinata. " |
| "Quando la mappa è dispinata, può essere ripinnata se l'utente è nel giusto " |
| "account. Questa funzione consente all'utente di mantenere la mappa visibile " |
| "mentre continua a usare Jami." |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:15 |
| msgid "Advanced use" |
| msgstr "Uso avanzato" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:17 |
| msgid "Multi-sharing" |
| msgstr "Multicoparticipazione" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:19 |
| msgid "scenario" |
| msgstr "scenario" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:21 |
| msgid "" |
| "The user is already sharing location with conversation A and conversation B." |
| msgstr "" |
| "L'utente sta già condividendo la posizione con la conversazione A e la " |
| "conversazione B." |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:23 |
| msgid "Feature" |
| msgstr "Caratteristica" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:25 |
| msgid "" |
| "If the user switches to conversation C, the map is still visible and the " |
| "user has two options" |
| msgstr "" |
| "Se l'utente passa alla conversazione C, la mappa è ancora visibile e " |
| "l'utente ha due opzioni" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:27 |
| msgid "" |
| "Click on the location sharing button to also share location with the members" |
| " of conversation C." |
| msgstr "" |
| "Fai clic sul pulsante condivisione della posizione per condividere anche la " |
| "posizione con i membri della conversazione C." |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:28 |
| msgid "" |
| "Click the location sharing end button. This will bring up a pop-up that " |
| "allows the user to either turn off location sharing entirely or only stop " |
| "sharing their location with the members of conversation C." |
| msgstr "" |
| "Clicca sul pulsante di fine condivisione della posizione. Questo farà " |
| "emergere una finestra che consente all'utente di disattivare completamente " |
| "la condivisione della posizione o di smettere di condividere la propria " |
| "posizione con i membri della conversazione C." |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:30 |
| msgid "Pinned window" |
| msgstr "Finestra con pin" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:32 |
| msgid "" |
| "If the window is unpinned, the user will not be able to click on the " |
| "location sharing button because the window is no longer connected to a " |
| "conversation. To start sharing location with new people, the user must re-" |
| "pin the window. Note that unpinning the window does not affect any ongoing " |
| "location sharing. Additionally, clicking on the location sharing end button " |
| "while the window is unpinned will stop all current location sharing and no " |
| "pop-up will appear to allow the user to select a specific conversation to " |
| "stop sharing with." |
| msgstr "" |
| "Se la finestra è disattaccata, l'utente non potrà fare clic sul pulsante " |
| "condivisione della posizione perché la finestra non è più connessa a una " |
| "conversazione. Per iniziare a condividere la posizione con nuove persone, " |
| "l'utente deve rinfonzare la finestra." |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:34 |
| msgid "Multi accounts" |
| msgstr "Conti multipli" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:36 |
| msgid "" |
| "Each account has its own unique map. If the user unpins the map while on " |
| "account A, then switches to account B and unpins the map, two maps will be " |
| "visible. The maps for accounts A and B display positions shared with those " |
| "accounts, respectively, and are completely separate from each other" |
| msgstr "" |
| "Ogni account ha una propria mappa unica. Se l'utente dischiude la mappa " |
| "mentre è in account A, quindi passa al account B e dischiude la mappa, " |
| "saranno visibili due mappe. Le mappe per gli account A e B visualizzano le " |
| "posizioni condivise con questi account, rispettivamente, e sono " |
| "completamente separate l'una dall'altra" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:44 |
| msgid "This feature is divided into three parts:" |
| msgstr "Questa caratteristica è suddivisa in tre parti:" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:46 |
| msgid "Sending one's position" |
| msgstr "Inviando la propria posizione" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:47 |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:78 |
| msgid "Receiving a position" |
| msgstr "Ricevere una posizione" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:48 |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:89 |
| msgid "Displaying a position" |
| msgstr "Mostra una posizione" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:50 |
| msgid "" |
| "To determine the location, [Qt " |
| "Positioning](https://doc.qt.io/qt-6/qtpositioning-index.html) API is used. " |
| "Once the position is determined, it is sent as a message on the DHT and is " |
| "transmitted to the client. The received position is then displayed using the" |
| " [OpenLayers](https://openlayers.org/) JavaScript library." |
| msgstr "" |
| "Per determinare la posizione, viene utilizzata l'API [Qt " |
| "Positioning]https://doc.qt.io/qt-6/qtpositioning-index.html). Una volta " |
| "determinata la posizione, viene inviata come messaggio sul DHT e trasmessa " |
| "al cliente. La posizione ricevuta viene quindi visualizzata utilizzando la " |
| "libreria JavaScript [OpenLayers]https://openlayers.org/)." |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:53 |
| msgid "Sending a position" |
| msgstr "Invio di una posizione" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:55 |
| msgid "" |
| "As soon as a map is opened, the `Positioning` class takes care of retrieving" |
| " the current position using the `QGeoPositionInfoSource` class of the " |
| "`QtPositioning` module. The position is then converted to JSON format and is" |
| " transmitted to the `positionManager`. This class coordinates the entire " |
| "position sharing process. The position is then shared through the " |
| "`sendPosition()` function. It is shared:" |
| msgstr "" |
| "Appena aperta una mappa, la classe `Positioning` si occupa di recuperare la " |
| "posizione corrente utilizzando la classe `QGeoPositionInfoSource` del modulo" |
| " `QtPositioning`. La posizione viene quindi convertita in formato JSON e " |
| "trasmessa al `positionManager`. Questa classe coordina l'intero processo di " |
| "condivisione della posizione. La posizione viene poi condivisa attraverso la" |
| " funzione `sendPosition()`. È condivisa:" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:61 |
| msgid "" |
| "Locally through the `localPositionReceived` signal so that the user can see " |
| "their own position" |
| msgstr "" |
| "Locali attraverso il segnale `localPositionReceived` in modo che l'utente " |
| "possa vedere la propria posizione" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:63 |
| msgid "" |
| "On the DHT to all conversations in the `positionShareConvIds_` list. This " |
| "list contains the keys of all conversations that the user wants to share " |
| "their position with. From this key, the URIs of all participants are " |
| "obtained and a position message is sent to each participant." |
| msgstr "" |
| "Il DHT è disponibile su `positionShareConvIds_` lista. Questa lista contiene" |
| " le chiavi di tutte le conversazioni con cui l'utente vuole condividere la " |
| "propria posizione. Da questa chiave, vengono ottenuti gli URI di tutti i " |
| "partecipanti e un messaggio di posizione viene inviato a ciascun " |
| "partecipante." |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:65 |
| msgid "The JSON format of a position is as follows:" |
| msgstr "Il formato JSON di una posizione è il seguente:" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:67 |
| msgid "Type (position or stop message)" |
| msgstr "Tipo (messaggio di posizione o di fermo)" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:68 |
| msgid "Latitude" |
| msgstr "Latitudine" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:69 |
| msgid "Longitude" |
| msgstr "Lungo-titudine" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:70 |
| msgid "Time (unused by the QtClient)" |
| msgstr "Tempo (non utilizzato dal QtClient)" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:72 |
| msgid "" |
| "An example of data: " |
| "`{\\\"lat\\\":45.51616583988481,\\\"long\\\":-73.620693,\\\"time\\\":1671658862000,\\\"type\\\":\\\"Position\\\"}`" |
| msgstr "" |
| "Un esempio di dati: " |
| "`{\\\"lat\\\":45.51616583988481,\\\"long\\\":-73.620693,\\\"time\\\":1671658862000,\\\"type\\\":\\\"Position\\\"}`" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:74 |
| msgid "" |
| "When sending the position to the daemon, the author's URI is also " |
| "transmitted." |
| msgstr "" |
| "Quando si invia la posizione al demone, viene trasmesso anche l'URI " |
| "dell'autore." |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:76 |
| msgid "" |
| "When the user stops sharing their position with a conversation, the " |
| "conversation's ID is simply removed from the `positionShareConvIds_` list. A" |
| " \"stop\" message is also sent to each participant." |
| msgstr "" |
| "Quando l'utente smette di condividere la propria posizione con una " |
| "conversazione, l'ID della conversazione viene semplicemente rimosso dalla " |
| "lista `positionShareConvIds_`. Un messaggio di \"stop\" viene inviato anche " |
| "a ogni partecipante." |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:80 |
| msgid "" |
| "When a position is received, it triggers the 'onPositionReceived()' slot. " |
| "Whether it is a local position from the `QtPositioning` module or a position" |
| " from another contact. At the `positionManager` level, the " |
| "`objectListSharingUris_` list stores all of the client's positions. The " |
| "position is either:" |
| msgstr "" |
| "Quando una posizione viene ricevuta, viene attivato il slot " |
| "\"onPositionReceived() \" Che si tratti di una posizione locale dal modulo " |
| "`QtPositioning` o di una posizione da un altro contatto." |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:83 |
| msgid "Added (the URI is not present in the list)" |
| msgstr "Aggiunto (l'URI non è presente nell'elenco)" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:84 |
| msgid "Updated (the URI is already present in the list)" |
| msgstr "Aggiornato (l'URI è già presente nell'elenco)" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:85 |
| msgid "Deleted (type = \"Stop\")" |
| msgstr "Deletto (tipo = \"Stop\")" |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:87 |
| msgid "" |
| "The position is stored in the list in the form of an object of type " |
| "`positionObject`. This type allows for a watchdog for each position. If the " |
| "position is not updated within a certain time frame, it is removed from the " |
| "list." |
| msgstr "" |
| "La posizione è memorizzata nell'elenco sotto forma di oggetto di tipo " |
| "`positionObject`. Questo tipo consente di avere un cane da guardia per ogni " |
| "posizione." |
| |
| #: ../../../developer/location-sharing.md:91 |
| msgid "" |
| "When a position is received (slot `onPositionReceived()` triggered), the " |
| "position is transmitted to Qml which in turn sends the information to the " |
| "[OpenLayers](https://openlayers.org/) JavaScript library. The Qt `WebEngine`" |
| " module allows for the bridge between the library's web technology and Qml. " |
| "Each position is represented by a layer added to the map. The " |
| "`newPosition()` function adds a new layer, the `updatePosition()` function " |
| "updates the coordinates of the layer, and the `removePosition()` function " |
| "removes the layer." |
| msgstr "" |
| "Quando viene ricevuta una posizione (slot `onPositionReceived() ` attivata)," |
| " la posizione viene trasmessa a Qml che a sua volta invia le informazioni " |
| "alla libreria JavaScript [https://openlayers.org/]. Il modulo Qt `WebEngine`" |
| " consente di creare il ponte tra la tecnologia web della biblioteca e Qml. " |
| "Ogni posizione è rappresentata da uno strato aggiunto alla mappa." |
| |
| #: ../../../developer/message-displayed-status.md:1 |
| msgid "Message displayed status" |
| msgstr "Lo stato di visualizzazione del messaggio" |
| |
| #: ../../../developer/message-displayed-status.md:4 |
| msgid "" |
| "Every client generally must be able to show what peer read what message and " |
| "get how many unread messages there is." |
| msgstr "" |
| "Ogni cliente deve generalmente essere in grado di mostrare quale peer legge " |
| "quale messaggio e capire quanti messaggi non letti ci sono." |
| |
| #: ../../../developer/message-displayed-status.md:6 |
| msgid "For this, the daemon provides some APIs:" |
| msgstr "Per questo, il demone fornisce alcune API:" |
| |
| #: ../../../developer/message-displayed-status.md:8 |
| msgid "Set a message displayed" |
| msgstr "Impostare un messaggio visualizzato" |
| |
| #: ../../../developer/message-displayed-status.md:10 |
| msgid "The Configuration manager provides:" |
| msgstr "Il gestore di configurazione fornisce:" |
| |
| #: ../../../developer/message-displayed-status.md:46 |
| msgid "" |
| "to set a message as displayed. Should be done when the interaction is shown " |
| "and the conversation selected." |
| msgstr "" |
| "Deve essere eseguito quando viene mostrata l'interazione e è selezionata la " |
| "conversazione." |
| |
| #: ../../../developer/message-displayed-status.md:48 |
| msgid "" |
| "This sends a SIP messages to connected peers with the following format:" |
| msgstr "Questo invia un messaggio SIP ai collegati con il seguente formato:" |
| |
| #: ../../../developer/message-displayed-status.md:66 |
| msgid "" |
| "Then the peer will know this via `onMessageDisplayed` and emit a signal to " |
| "the client (`libjami::ConfigurationSignal::AccountMessageStatusChanged` with" |
| " status 3 (`libjami::Account::MessageStates::DISPLAYED`))" |
| msgstr "" |
| "Il peer lo saprà quindi tramite `onMessageDisplayed` e emetterà un segnale " |
| "al cliente (`libjami::ConfigurationSignal::AccountMessageStatusChanged` con " |
| "stato 3 (`libjami::Account::MessageStates::DISPLAYED`))" |
| |
| #: ../../../developer/message-displayed-status.md:68 |
| msgid "Get unread messages" |
| msgstr "Ricevere messaggi non letti" |
| |
| #: ../../../developer/message-displayed-status.md:70 |
| msgid "" |
| "By knowing the lastDisplayedMessage for our account, we can use this " |
| "informations and `ConfigrationManager::countInteractionsSince` which count " |
| "interaction since last message to a given message (typically last displayed " |
| "interaction)" |
| msgstr "" |
| "Conoscendo l'ultimoDisplayedMessage per il nostro account, possiamo " |
| "utilizzare queste informazioni e " |
| "`ConfigrationManager::countInteractionsSince` che contano l'interazione " |
| "dall'ultimo messaggio a un dato messaggio (in genere l'interazione " |
| "visualizzata per l'ultima volta)" |
| |
| #: ../../../developer/message-displayed-status.md:72 |
| msgid "" |
| "To get last displayed message for a member, in " |
| "`Configuration::getConversationMembers` each member will have the last " |
| "displayed interaction available via `memberInfo[\"lastDisplayed\"]`" |
| msgstr "" |
| "Per ottenere l'ultimo messaggio visualizzato per un membro, in " |
| "`Configuration::getConversationMembers` ogni membro avrà l'ultima " |
| "interazione visualizzata disponibile tramite `memberInfo[\"lastDisplayed\"]`" |
| |
| #: ../../../developer/message-displayed-status.md:74 |
| msgid "How this information is stored" |
| msgstr "Come vengono memorizzate queste informazioni" |
| |
| #: ../../../developer/message-displayed-status.md:76 |
| msgid "" |
| "In `src/jamidht/conversation.cpp` each conversation store the last displayed" |
| " messages in a map<string, string> (uri, interactionId) and this structure " |
| "is serialized in " |
| "`fileutils::get_data_dir()/getAccountID()/conversation_data/repository_->id()/lastDisplayed`" |
| msgstr "" |
| "In `src/jamidht/conversation.cpp` ogni conversazione memorizza gli ultimi " |
| "messaggi visualizzati in una mappa<string, string> (uri, interactionId) e " |
| "questa struttura è serializzata in " |
| "`fileutils::get_data_dir()/getAccountID()/conversation_data/repository_->id()/lastDisplayed`" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:1 |
| msgid "Name Server protocol" |
| msgstr "Nome Protocollo server" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:4 |
| msgid "" |
| "The protocol used by Jami to query and register a name is based on an HTTP " |
| "[REST](https://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer) API " |
| "answering requests with JSON documents and regular HTTP status codes." |
| msgstr "" |
| "Il protocollo utilizzato da Jami per la consultazione e la registrazione di " |
| "un nome si basa su un HTTP [REST] " |
| "(https://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer) API che " |
| "risponde alle richieste con documenti JSON e codici di stato HTTP regolari." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:10 |
| msgid "" |
| "The public nameserver is hosted at `ns.jami.net` and uses a blockchain as " |
| "its backend. Another implementation could use any other database or " |
| "directory service making the nameserver protocol reusable." |
| msgstr "" |
| "Il nome pubblico è ospitato su `ns.jami.net` e utilizza una blockchain come " |
| "suo backend." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:14 |
| msgid "" |
| "If you run your own nameserver, looking up a username in the form of " |
| "`username@example.com` will look up the name `username` with the nameserver " |
| "at `example.com`. (There is no need to add `@ns.jami.net` to use the " |
| "default nameserver.)" |
| msgstr "" |
| "Se si gestisce il proprio nome server, la ricerca di un nome utente sotto " |
| "forma di `username@example.com` cercherà il nome `username` con il nome " |
| "server a `example.com`. (Non è necessario aggiungere `@ns.jami.net` per " |
| "utilizzare il nome server predefinito.)" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:19 |
| msgid "Rules on name formatting" |
| msgstr "Regole relative alla formattazione dei nomi" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:22 |
| msgid "" |
| "Usernames are checked by a regex to ensure some rules about their format:" |
| msgstr "" |
| "I nomi utente vengono controllati da un regex per assicurarsi alcune regole " |
| "sul loro formato:" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:25 |
| msgid "Length must be between 3 and 32 characters" |
| msgstr "La lunghezza deve essere compresa tra 3 e 32 caratteri" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:26 |
| msgid "" |
| "Those characters must be alphanumerical with dashes `-` being also accepted." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:29 |
| msgid "Querying a name" |
| msgstr "Chiedendo un nome" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:32 |
| msgid "" |
| "This is the main service provided by a name server. It enables getting the " |
| "Jami ID corresponding to a username." |
| msgstr "Questo è il servizio principale fornito da un nome server." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:35 |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:83 |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:131 |
| msgid "Request" |
| msgstr "Richiesta" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:37 |
| msgid "" |
| "A request for the name `foobar` is a `GET` request with `/name/`*`foobar`* " |
| "as the URI." |
| msgstr "" |
| "Una richiesta per il nome `foobar` è una richiesta `GET` con " |
| "`/name/`*`foobar`* come URI." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:40 |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:89 |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:150 |
| msgid "Response (Success)" |
| msgstr "Risposta (successo)" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:42 |
| msgid "" |
| "If the name is found, a response with status code `200` `OK` must be sent to" |
| " the client with a `Content-type` field set as `application/json`." |
| msgstr "" |
| "Se il nome viene trovato, una risposta con codice di stato `200` `OK` deve " |
| "essere inviata al cliente con un campo `Content-type` impostato come " |
| "`application/json`." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:46 |
| msgid "" |
| "The body is a JSON documents with 2 string attributes : `name` and `addr`. " |
| "`name` is equal to the one requested and `addr` is an hexadecimal " |
| "representation of the Jami ID prefixed with `0x`." |
| msgstr "" |
| "L'organismo è un documento JSON con 2 attributti di stringhe: `name` e " |
| "`addr`. `name` è uguale a quello richiesto e `addr` è una rappresentazione " |
| "esadecima dell'ID Jami prefisso con `0x`." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:50 |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:98 |
| msgid "In our example, the JSON answer would be:" |
| msgstr "Nel nostro esempio, la risposta JSON sarebbe:" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:59 |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:106 |
| msgid "Response (Not found)" |
| msgstr "Risposta (Non trovata)" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:61 |
| msgid "" |
| "If the name is not found, a response with status code `404` `Not` `Found` " |
| "must be sent to the client with a `Content-type` field set as " |
| "`application/json`." |
| msgstr "" |
| "Se il nome non viene trovato, una risposta con codice di stato `404` `Not` " |
| "`Found` deve essere inviata al cliente con un campo `Content-type` impostato" |
| " come `application/json`." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:65 |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:112 |
| msgid "" |
| "The body is a JSON documents with 1 string attribute : `error`. This " |
| "attribute is filled with an error message that explains the error (and could" |
| " be displayed in the client in the future)." |
| msgstr "" |
| "Il corpo è un documento JSON con un attributo di una stringia: `error`. " |
| "Questo attributo è riempito da un messaggio di errore che spiega l'errore (e" |
| " potrebbe essere visualizzato nel client in futuro)." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:69 |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:116 |
| msgid "On the reference implementation, the returned document is:" |
| msgstr "" |
| "Per quanto riguarda l'attuazione di riferimento, il documento restituito è:" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:77 |
| msgid "Querying an address" |
| msgstr "Inquesta di indirizzo" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:80 |
| msgid "" |
| "This service is a reverse lookup. You query for an address and a username " |
| "is returned if one is registered on the name server." |
| msgstr "" |
| "Questo servizio è un'analisi inversa. Si richiede un indirizzo e un nome " |
| "utente viene restituito se uno è registrato sul server di nomi." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:85 |
| msgid "" |
| "A request for the ID `jami:29347542eb07159f316577e1ae16243d152f6b7b` is a " |
| "`GET` request with `/addr/`*`29347542eb07159f316577e1ae16243d152f6b7b`* as " |
| "the URI." |
| msgstr "" |
| "Una richiesta di ID `jami:29347542eb07159f316577e1ae16243d152f6b7b` è una " |
| "richiesta `GET` con `/addr/`*`29347542eb07159f316577e1ae16243d152f6b7b`* " |
| "come URI." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:91 |
| msgid "" |
| "If the address corresponds to a username, a response with status code `200` " |
| "`OK` must be sent to the client with a `Content-type` field set as " |
| "`application/json`." |
| msgstr "" |
| "Se l'indirizzo corrisponde a un nome utente, una risposta con codice di " |
| "stato `200` `OK` deve essere inviata al cliente con un campo `Content-type` " |
| "impostato come `application/json`." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:95 |
| msgid "" |
| "The body is a JSON documents with 1 string attribute : `name`. The value of" |
| " this field is the name registered to this address" |
| msgstr "" |
| "Il corpo è un documento JSON con un attributo di una stringia: `name`. Il " |
| "valore di questo campo è il nome registrato a questo indirizzo" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:108 |
| msgid "" |
| "If the address is not found, a response with status code `404` `Not` `Found`" |
| " must be sent to the client with a `Content-type` field set as " |
| "`application/json`." |
| msgstr "" |
| "Se l'indirizzo non viene trovato, una risposta con codice di stato `404` " |
| "`Not` `Found` deve essere inviata al cliente con un campo `Content-type` " |
| "impostato come `application/json`." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:124 |
| msgid "Registering a name" |
| msgstr "Registrazione di un nome" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:127 |
| msgid "" |
| "This part of the protocol is used to register a new name/address pair. It is" |
| " used on the main public registry but may be optional in a custom " |
| "implementation." |
| msgstr "" |
| "Questa parte del protocollo è utilizzata per registrare una nuova coppia di " |
| "nome/indirizzo." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:133 |
| msgid "" |
| "A request for registering the name `foobar` is a `POST` request with " |
| "`/name/`*`foobar`* as the URI. The header attribute `Content-type` must be " |
| "set to `application/json`." |
| msgstr "" |
| "Una richiesta di registrazione del nome `foobar` è una richiesta `POST` con " |
| "`/name/`*`foobar`* come URI. L'attributo di intestazione `Content-type` deve" |
| " essere impostato su `application/json`." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:137 |
| msgid "" |
| "The body of the request is a JSON document with 2 string attributes: `addr` " |
| "and `owner`. `addr` contains the Jami ID prefixed with `0x` and `owner` is " |
| "the name to be registered." |
| msgstr "" |
| "Il corpo della richiesta è un documento JSON con 2 attributti di stringhe: " |
| "`addr` e `owner`. `addr` contiene l'ID Jami prefisso con `0x` e `owner` è il" |
| " nome da registrare." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:141 |
| msgid "An example for `foobar` could be:" |
| msgstr "Un esempio di `foobar` potrebbe essere:" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:152 |
| msgid "" |
| "If the name/address pair is successfully registered, a response with status " |
| "code `200` `OK` must be sent to the client with a `Content-type` field set " |
| "as `application/json`." |
| msgstr "" |
| "Se la coppia di nome/indirizzo è registrata con successo, una risposta con " |
| "codice di stato `200` `OK` deve essere inviata al cliente con un campo " |
| "`Content-type` impostato come `application/json`." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:156 |
| msgid "" |
| "The body contain a JSON document with 1 boolean attribute `success` set to " |
| "`true`." |
| msgstr "" |
| "Il corpo contiene un documento JSON con 1 attributo booleano `success` " |
| "impostato su `true`." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:159 |
| msgid "As an example:" |
| msgstr "Per esempio:" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:167 |
| msgid "" |
| "Further attempts to query the name or the address should then be successful." |
| msgstr "" |
| "I tentativi ulteriori di richiedere il nome o l'indirizzo dovrebbero quindi " |
| "avere successo." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:170 |
| msgid "Response (Bad request)" |
| msgstr "Risposta (cattiva richiesta)" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:172 |
| msgid "" |
| "If the registration cannot be achieved because of an error in the request " |
| "(formatting, missing attribute, etc.), a response with status code `400` " |
| "`Bad` `Request` must be sent to the client with a `Content-type` field set " |
| "as `application/json`." |
| msgstr "" |
| "Se la registrazione non può essere effettuata a causa di un errore nella " |
| "richiesta (formattamento, attributo mancante, ecc.), una risposta con codice" |
| " di stato `400` `Bad` `Request` deve essere inviata al cliente con un campo " |
| "`Content-type` impostato come `applicazione/json`." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:177 |
| msgid "" |
| "The body is a JSON documents with 2 attributes: `success` which is a boolean" |
| " and `error` which is a string. `success` is set to `false` and `error` is " |
| "filled with an error message that explains the error (and could be displayed" |
| " in the client in the future)." |
| msgstr "" |
| "Il corpo è un documento JSON con 2 attributi: `success` che è un boolean e " |
| "`error` che è una stringa. `success` è impostato su `false` e `error` è " |
| "riempito di un messaggio di errore che spiega l'errore (e potrebbe essere " |
| "visualizzato nel client in futuro)." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:182 |
| msgid "For an invalid formatting of the username, the body could be:" |
| msgstr "" |
| "Per un formato non valido del nome utente, l'organismo potrebbe essere:" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:191 |
| msgid "Response (Forbidden)" |
| msgstr "Risposta (proibita)" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:193 |
| msgid "" |
| "If the registration cannot be achieved because the name is already taken, a " |
| "response with status code `403` `Forbidden` must be sent to the client with " |
| "a `Content-type` field set as `application/json`." |
| msgstr "" |
| "Se la registrazione non può essere effettuata perché il nome è già preso, " |
| "una risposta con codice di stato `403` `Forbidden` deve essere inviata al " |
| "cliente con un campo `Content-type` impostato come `application/json`." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:197 |
| msgid "" |
| "The body is a JSON documents with 3 attributes: `success` which is a boolean" |
| " set to `false`, `name` and `addr` which are both strings replicated from " |
| "the original request." |
| msgstr "" |
| "Il corpo è un documento JSON con 3 attributi: `success` che è un insieme " |
| "booleano di `false`, `name` e `addr` che sono entrambe le stringhe replicate" |
| " dalla richiesta originale." |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:201 |
| msgid "" |
| "Registering `foobar`, with it being already registered, would lead to the " |
| "following response:" |
| msgstr "" |
| "La registrazione `foobar`, già registrata, porterebbe alla seguente " |
| "risposta:" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:212 |
| msgid "Some links" |
| msgstr "Alcuni collegamenti" |
| |
| #: ../../../developer/name-server-protocol.md:215 |
| msgid "" |
| "{gitlab-project}`jami-nameservice`: reference NodeJS implementation used by " |
| "`ns.jami.net` and querying an Ethereum node." |
| msgstr "" |
| "{gitlab-project}`jami-nameservice`: riferimento all'implementazione di " |
| "NodeJS utilizzata da `ns.jami.net` e che richiede un nodo Ethereum." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:1 ../../../developer/swarm.md:401 |
| msgid "Protocol" |
| msgstr "Protocollo" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:4 |
| msgid "Jami account creation" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:7 |
| msgid "" |
| "A **Jami account** is defined by an **RSA key pair** with a key length of at" |
| " least 4096 bits." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:10 |
| msgid "" |
| "The standard x509 160-bits fingerprint of the account public key is called " |
| "the **RingID**." |
| msgstr "" |
| "L'impronta digitale standard x509 160 bit della chiave pubblica dell'account" |
| " è chiamata **RingID**." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:13 |
| msgid "" |
| "The account public key is used as the subject of an x509 certificate that " |
| "must be valid, have the Certificate Authority flag set, and can be self-" |
| "signed. This certificate is called the **Jami account certificate**." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:18 |
| msgid "" |
| "The subject UID field of the account certificate must be the hexadecimal " |
| "form of the public key fingerprint. The issuer UID field must be the " |
| "hexadecimal form of the issuer public key fingerprint." |
| msgstr "" |
| "Il campo UID oggetto del certificato di conto deve essere la forma " |
| "esadesimale dell'impronta digitale della chiave pubblica." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:22 |
| msgid "Persisting the account" |
| msgstr "Persistente contabilità" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:24 |
| msgid "" |
| "Persisting a Jami account private key and certificate is implementation " |
| "defined." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:27 |
| msgid "" |
| "Access to a saved Jami account private key must be authenticated and " |
| "authorized. Authentication and authorization method to access the account " |
| "private key is implementation defined." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:31 |
| msgid "Adding a device to a Jami account" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:33 |
| msgid "*See [RFC 5280](https://tools.ietf.org/html/rfc5280)*" |
| msgstr "*Vedere [RFC 5280]" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:35 |
| msgid "" |
| "A **device** is defined by an RSA key pair with a key length of at least " |
| "4096 bits." |
| msgstr "" |
| "Un **dispositivo** è definito da una coppia di chiavi RSA con una lunghezza " |
| "di chiavi di almeno 4096 bit." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:38 |
| msgid "" |
| "A **device certificate** is defined as an x509 certificate whose subject is " |
| "a device public key, signed with an account private key. The certificate " |
| "MUST be valid. The issuer UID field MUST be the hexadecimal form of the " |
| "account public key fingerprint." |
| msgstr "" |
| "Un certificato di dispositivo** è definito come un certificato x509 il cui " |
| "oggetto è una chiave pubblica del dispositivo, firmata con una chiave " |
| "privata dell'account. Il certificato DEVE essere valido. Il campo UID " |
| "dell'emittente DEVE essere la forma esadecimale dell'impronta digitale della" |
| " chiave pubblica dell'account." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:43 |
| msgid "" |
| "Persisting a device private key and certificate is implementation defined. " |
| "Access to a saved device private key should be authenticated. Authentication" |
| " method to access the device private key is implementation defined." |
| msgstr "" |
| "Per mantenere una chiave privata del dispositivo e certificato è definita " |
| "l'implementazione. L'accesso a una chiave privata del dispositivo salvato " |
| "deve essere autenticato." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:48 |
| msgid "Removing a device from a Jami account" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:50 |
| msgid "" |
| "A device can be \"removed\" from a Jami account through revocation of the " |
| "device certificate. Revoked device certificates are added to one or more " |
| "standard x509 Certificate Revocation List (CRL). CRLs for revoked device " |
| "must be valid and signed with the corresponding CA key, which is the Jami " |
| "account private key." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:56 |
| msgid "Account transmission format" |
| msgstr "Formatto di trasmissione del conto" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:58 |
| msgid "" |
| "The **account archive format** defines how to serialize an account private " |
| "key for transmission, for instance to sign a new device certificate." |
| msgstr "" |
| "Il formato di archivio ** account** definisce come serializzare una chiave " |
| "privata di account per la trasmissione, ad esempio per firmare un nuovo " |
| "certificato di dispositivo." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:62 |
| msgid "" |
| "The account archive is an encrypted JSON object with the following " |
| "structure:" |
| msgstr "" |
| "L'archivio dell'account è un oggetto JSON criptato con la seguente " |
| "struttura:" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:73 |
| msgid "" |
| "The JSON object can contain additional implementation-defined key-value " |
| "pairs. Implementation-defined key names shouldn't start with \"ring\"." |
| msgstr "" |
| "L'oggetto JSON può contenere ulteriori coppie di valori chiavi definite " |
| "dall'implementazione." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:76 |
| msgid "The string JSON object is encrypted using a key defined as :" |
| msgstr "" |
| "L' oggetto string JSON è crittografato utilizzando una chiave definita come:" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:83 |
| msgid "" |
| "Where PIN is a random 32bits number in hexadecimal form, \"+\" is string " |
| "concatenation, timestamp is the current UNIX timestamp divided by 1200 (20 " |
| "minutes) and password is a user-chosen password." |
| msgstr "" |
| "Dove il PIN è un numero casuale di 32 bit in forma esadesimale, \"+\" è una " |
| "concatenatura di stringhe, il timestamp è il timestamp UNIX attuale diviso " |
| "per 1200 (20 minuti) e la password è una password scelto dall'utente." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:87 |
| msgid "" |
| "The PIN should be shown to the user to be copied manually on the new " |
| "physical device along with the password." |
| msgstr "" |
| "Il PIN deve essere mostrato all'utente per essere copiato manualmente sul " |
| "nuovo dispositivo fisico insieme alla password." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:90 |
| msgid "Contacting another account" |
| msgstr "Contatto con un altro conto" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:93 |
| msgid "ICE descriptor exchange over OpenDHT" |
| msgstr "Scambio di descriptori ICE con OpenDHT" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:95 |
| msgid "**Listening for incoming calls**" |
| msgstr "**Ascolto le chiamate in arrivo**" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:97 |
| msgid "" |
| "A device listens for incoming call by performing a listen OpenDHT operation " |
| "on" |
| msgstr "" |
| "Un dispositivo ascolta le chiamate in arrivo eseguendo un'operazione OpenDHT" |
| " su" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:100 |
| msgid "`h(\"callto\"+deviceID)`" |
| msgstr "`h(\"chiamata\"+dispositivoID) `" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:102 |
| msgid "" |
| "where h is SHA1, \"+\" is the string concatenation and deviceID is the " |
| "hexadecimal form of the deviceID." |
| msgstr "" |
| "dove h è SHA1, \"+\" è la concatenation di stringhe e deviceID è la forma " |
| "esadecimale del deviceID." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:105 |
| msgid "" |
| "Received OpenDHT values that are not encrypted or not properly signed must " |
| "be dropped. The value must be encrypted with the called device public key " |
| "and signed with the calling device private key according to OpenDHT " |
| "specifications." |
| msgstr "" |
| "I valori OpenDHT ricevuti che non sono crittografati o non sono corretamente" |
| " firmati devono essere eliminati. Il valore deve essere crittografato con la" |
| " chiave pubblica del dispositivo chiamato e firmato con la chiave privata " |
| "del dispositivo di chiamata secondo le specifiche OpenDHT." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:110 |
| msgid "**Sending the Initial Offer**" |
| msgstr "**Invio dell'offerta iniziale**" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:112 |
| msgid "*See [RFC 5245](https://tools.ietf.org/html/rfc5245)*" |
| msgstr "*Vedere [RFC 5245]" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:114 |
| msgid "" |
| "RFC 5245 defines ICE (Interactive Connectivity Establishment), a protocol " |
| "for NAT traversal." |
| msgstr "" |
| "RFC 5245 definisce ICE (Interactive Connectivity Establishment), un " |
| "protocollo per il passaggio NAT." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:117 |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:173 |
| msgid "" |
| "ICE is used in Jami to establish a peer-to-peer communication between two " |
| "devices." |
| msgstr "" |
| "L'ICE viene utilizzata a Jami per stabilire una comunicazione peer-to-peer " |
| "tra due dispositivi." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:120 |
| msgid "" |
| "The calling device gathers candidates and build an Initial Offer according " |
| "to the ICE specifications and starts the ICE negotiation process." |
| msgstr "" |
| "Il dispositivo di chiamata raccoglie i candidati e crea un'offerta iniziale " |
| "secondo le specifiche dell'ICE e inizia il processo di negoziazione " |
| "dell'ICE." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:124 |
| msgid "" |
| "The calling device puts the encrypted ICE offer (the Initial Offer) on the " |
| "DHT at h(\"callto\"+deviceID) where deviceID is the hexadecimal form of the " |
| "called deviceID." |
| msgstr "" |
| "Il dispositivo di chiamata inserisce l'offerta ICE criptata (l'offerta " |
| "iniziale) sul DHT al numero h(\"callto\"+deviceID) dove il deviceID è la " |
| "forma esadecimale del chiamato deviceID." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:128 |
| msgid "**ICE serialization format**" |
| msgstr "**Format di serie di ICE**" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:130 |
| msgid "" |
| "ICE messages exchanged between peers during a call setup use following " |
| "format. An ICE message is a chunk of binary data, following " |
| "[msgpack](http://msgpack.org/) data format." |
| msgstr "" |
| "ICE messaggi scambiati tra i colleghi durante una configurazione di chiamata" |
| " utilizzare il formato seguente." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:134 |
| msgid "" |
| "This protocol is a compound of msgpack values, successively packed in this " |
| "order:" |
| msgstr "" |
| "Questo protocollo è un composto di valori msgpack, successivamente imballati" |
| " in questo ordine:" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:138 |
| msgid "" |
| "an integer giving the version of ICE message format protocol used for the " |
| "rest of the data. Current defined protocol version is **1**." |
| msgstr "" |
| "un numero intero che indica la versione del protocollo formato messaggio ICE" |
| " utilizzato per il resto dei dati." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:139 |
| msgid "" |
| "a 2-elements array of strings of the ICE local session ufrag and the ICE " |
| "local session password" |
| msgstr "" |
| "un array di stringhe di 2 elementi della session locale ICE ufrag e la " |
| "password della session locale ICE" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:140 |
| msgid "an integer giving the number of components in the ICE session" |
| msgstr "" |
| "un numero intero che indica il numero di componenti nella sessione ICE" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:141 |
| msgid "" |
| "an array of string, of the previous number entries, where each string " |
| "describe the ICE candidate, formated as an \"a=\" line (without the \"a=\" " |
| "header) described in [rfc5245, section " |
| "4.3](https://tools.ietf.org/html/rfc5245#page-26)" |
| msgstr "" |
| "una serie di stringhe, delle precedenti voci di numero, in cui ogni stringhe" |
| " descrive il candidato ICE, formato come una riga \"a=\" (senza " |
| "l'intestazione \"a=\") descritta a [rfc5245, sezione " |
| "4.3](https://tools.ietf.org/html/rfc5245#page-26)" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:143 |
| msgid "**Sending the Answer**" |
| msgstr "**Inviando la risposta**" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:145 |
| msgid "" |
| "Upon reception of the encrypted and signed Initial ICE Offer (through the " |
| "listen operation), a called device should perform authorization checks of " |
| "the calling device, identified as the Initial Offer signer. Authorization " |
| "rules are implementation defined, but a typical implementation would " |
| "authorize known or trusted contacts." |
| msgstr "" |
| "Al ricevimento dell'offerta iniziale ICE criptata e firmata (attraverso " |
| "l'operazione di ascolto), un dispositivo chiamato deve eseguire controlli di" |
| " autorizzazione del dispositivo di chiamata, identificati come il firmatario" |
| " dell'offerta iniziale." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:151 |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:232 |
| msgid "" |
| "If the calling device is not authorized or if for any implementation defined" |
| " reason the called device refuses the incoming connection request, the " |
| "called device must ignore the Initial Offer and may log the event." |
| msgstr "" |
| "Se il dispositivo di chiamata non è autorizzato o se per un motivo di " |
| "implementazione definito il dispositivo chiamato rifiuta la richiesta di " |
| "connessione in entrata, il dispositivo chiamato deve ignorare l'offerta " |
| "iniziale e può registrare l'evento." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:156 |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:236 |
| msgid "" |
| "If the called device authorizes the caller and wish to accept the connection" |
| " it must build an ICE answer, start the ICE negotiation process and send the" |
| " encrypted and signed ICE answer at the same DHT key." |
| msgstr "" |
| "Se il dispositivo chiamato autorizza il chiama e desidera accettare la " |
| "connessione deve costruire una risposta ICE, avviare il processo di " |
| "negoziazione ICE e inviare la risposta ICE criptata e firmata allo stesso " |
| "tasto DHT." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:161 |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:241 |
| msgid "DTLS negotiation" |
| msgstr "Negoziazione DTLS" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:163 |
| msgid "" |
| "Once a peer-to-peer communication channel has been established, the called " |
| "device listens on it for incoming DTLS connections (acting as a DTLS server)" |
| " while the caller initiates an outgoing DTLS connection (acting as a DTLS " |
| "client)." |
| msgstr "" |
| "Una volta che è stato creato un canale di comunicazione peer-to-peer, il " |
| "dispositivo chiamato ascolta su di esso le connessioni DTLS in entrata " |
| "(agendo come server DTLS) mentre il richiamatore inizia una connessione DTLS" |
| " uscente (agendo come client DTLS)." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:168 |
| msgid "" |
| "The DTLS communication must be RFC6347 compliant " |
| "([1](https://tools.ietf.org/html/rfc6347))." |
| msgstr "" |
| "La comunicazione DTLS deve essere conforme alla RFC6347 " |
| "([1](https://tools.ietf.org/html/rfc6347))." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:171 |
| msgid "" |
| "Peers must only support PFS cypher suites. The set of supported cypher " |
| "suites is implementation defined but should include at least ECDHE-AES-GCM " |
| "(TODO: specify the exact suites recommended to support)." |
| msgstr "" |
| "I coetanei devono supportare solo le suite di cipriche PFS. L'insieme di " |
| "suite di cipriche supportate è definito come implementazione ma deve " |
| "includere almeno ECDHE-AES-GCM (TODO: specificare le suite esatte " |
| "raccomandate per supportare)." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:175 |
| msgid "" |
| "During the DTLS handshake, both peers must provide their respective device " |
| "certificate chain and must authenticate the other peer, checking that its " |
| "public key is the same used during the DHT ICE exchange." |
| msgstr "" |
| "Durante la stretta di mano DTLS, entrambi i pari devono fornire la loro " |
| "catena di certificati di dispositivo e devono autenticare l'altro pari, " |
| "verificando che la sua chiave pubblica sia la stessa utilizzata durante lo " |
| "scambio DHT ICE." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:179 |
| msgid "SIP call" |
| msgstr "SIP chiamata" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:181 |
| msgid "*See [Important\\_RFC](Important_RFC \"wikilink\")*" |
| msgstr "*Vedere [Importante\\_RFC]" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:183 |
| msgid "" |
| "Once an encrypted and authenticated peer-to-peer communication channel is " |
| "available, the SIP protocol [2](https://tools.ietf.org/html/rfc3261) must be" |
| " used to place a call and send messages. The caller might send a SIP INVITE " |
| "as soon as the DTLS channel is established." |
| msgstr "" |
| "Una volta che è disponibile un canale di comunicazione peer-to-peer " |
| "crittografato e autenticato, il protocollo SIP " |
| "[2](https://tools.ietf.org/html/rfc3261) deve essere utilizzato per " |
| "effettuare una chiamata e inviare messaggi." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:188 |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:277 |
| msgid "The SIP implementation must support ICE and SRTP." |
| msgstr "L'attuazione del SIP deve sostenere ICE e SRTP." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:190 |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:278 |
| msgid "" |
| "Supported codecs are implementation defined, but Jami clients should support" |
| " the Opus audio coded and the H264 video codec." |
| msgstr "" |
| "I codec supportati sono definiti come implementazione, ma i clienti Jami " |
| "dovrebbero supportare il codec audio Opus e il codec video H264." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:193 |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:280 |
| msgid "" |
| "SRTP must be used when negotiating media with SIP, using a new random key " |
| "for each media and each negotiation. ICE should be used when negotiating " |
| "media with SIP." |
| msgstr "" |
| "L'SRTP deve essere utilizzato per negoziare i media con SIP, utilizzando una" |
| " nuova chiave casuale per ogni media e per ogni negoziazione." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:197 |
| msgid "Cryptographic primitives" |
| msgstr "Primitive criptografiche" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:200 |
| msgid "Password stretching" |
| msgstr "Strettazione della password" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:202 |
| msgid "" |
| "*See [Argon2 specifications](https://github.com/P-H-C/phc-winner-" |
| "argon2/blob/master/argon2-specs.pdf)*" |
| msgstr "" |
| "*Vedi [Specificazioni di Argon2](https://github.com/P-H-C/phc-winner-" |
| "argon2/blob/master/argon2-specs.pdf) *" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:205 |
| msgid "" |
| "Passwords are stretched using argon2i using t\\_cost = 16, m\\_cost = 2\\^16" |
| " (64 MiB), mono-threaded, to generate a 512 bits hash." |
| msgstr "" |
| "Le password vengono estese usando argon2i utilizzando t\\_cost = 16, " |
| "m\\_cost = 2\\^16 (64 MiB), mono-threaded, per generare un hash di 512 bit." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:208 |
| msgid "" |
| "The result is then hashed again using SHA{1, 256, 512} depending on the " |
| "requested key size." |
| msgstr "" |
| "Il risultato viene quindi hashed di nuovo utilizzando SHA{1, 256, 512} a " |
| "seconda della dimensione della chiave richiesta." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:211 |
| msgid "Encryption" |
| msgstr "Crittografia" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:213 |
| msgid "Using a provided key (128, 192 or 256 bits)" |
| msgstr "Utilizzando una chiave fornita (128, 192 o 256 bit)" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:215 |
| msgid "" |
| "Encryption uses standard AES-GCM as implemented by Nettle using a random IV " |
| "for each encryption." |
| msgstr "" |
| "La crittografia utilizza la norma AES-GCM, come implementata da Nettle, " |
| "utilizzando un IV casuale per ogni crittografia." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:218 |
| msgid "Using a text password" |
| msgstr "Utilizzando una password di testo" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:220 |
| msgid "" |
| "The password is stretched to generate a 256 bits key and a random salt of " |
| "128 bits." |
| msgstr "" |
| "La password è estesa per generare una chiave a 256 bit e un sale casuale di " |
| "128 bit." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:223 |
| msgid "" |
| "The input data is encrypted using AES-GCM (see above) and the salt is " |
| "appended at the beginning of the resulting cypher-text." |
| msgstr "" |
| "I dati di ingresso sono crittografati utilizzando AES-GCM (vedi sopra) e il " |
| "sale viene allegato all'inizio del testo di crittografia risultante." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:226 |
| msgid "During a call" |
| msgstr "Durante una chiamata" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:228 |
| msgid "" |
| "Audio/video data are exchanged using encrypted RTP channels between peers." |
| msgstr "" |
| "I dati audio/video vengono scambiati tramite canali RTP crittografati tra " |
| "pari." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:231 |
| msgid "" |
| "The protocol is a classic SRTP, with following supported crypto suites:" |
| msgstr "" |
| "Il protocollo è un classico SRTP, con le seguenti criptovalute supportate:" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:233 |
| msgid "Jami account force AES\\_CM\\_128\\_HMAC\\_SHA1\\_80" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:234 |
| msgid "SIP can use AES\\_CM\\_128\\_HMAC\\_SHA1\\_80 or AES\\_CM\\_128\\_HMAC\\_SHA1\\_32" |
| msgstr "SIP può utilizzare AES\\_CM\\_128\\_HMAC\\_SHA1\\_80 o AES\\_CM\\_128\\_HMAC\\_SHA1\\_32" |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:237 |
| msgid "" |
| "The master key and salt is a random number, different for each call. On " |
| "call's master key is constant during the full live of a call." |
| msgstr "" |
| "La chiave principale e il sale sono numeri casuali, diversi per ogni " |
| "chiamata." |
| |
| #: ../../../developer/protocol.md:240 |
| msgid "" |
| "The keys are exchanged using SDES method: keys are written into the SIP SDP " |
| "messages during the SIP INVITE negotiation. When SDES is used, Ring forces " |
| "the underlaying transport to be secure (encrypted) to not disclose these " |
| "keys. Jami supports DTLS natively for SIP and Ring accounts for such. The " |
| "call cannot be done if this condition is not fulfilled." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-coding-style.md:1 |
| msgid "Qt and QML coding style" |
| msgstr "Stile di codifica Qt e QML" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-coding-style.md:4 |
| msgid "Qt/c++" |
| msgstr "Qt/c++" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-coding-style.md:5 |
| msgid "Signal and slot naming" |
| msgstr "Nome del segnale e della slot" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-coding-style.md:6 |
| msgid "" |
| "Both signals and slots should use camelCase. A signal should use the simple " |
| "past tense or past participle of some verb, likely prefixed by a short " |
| "subject. A corresponding slot should be the signal prefixed with the word " |
| "\"on\" and not the word \"slot\". Here are some examples:" |
| msgstr "" |
| "Sia i segnali che le slot dovrebbero utilizzare camelCase. Un segnale " |
| "dovrebbe utilizzare il semplice passato tempo o passato participio di " |
| "qualche verbo, probabilmente prefisso da un soggetto corto. Una slot " |
| "corrispondente dovrebbe essere il segnale prefisso con la parola \"on\" e " |
| "non la parola \"slot\". Ecco alcuni esempi:" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-coding-style.md:29 |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:4 |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:105 |
| msgid "QML" |
| msgstr "QML" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-coding-style.md:30 |
| msgid "Code formatting" |
| msgstr "Formattazione del codice" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-coding-style.md:31 |
| msgid "" |
| "The Qt 5.15.0 version of qmlformat has some issues dealing with comment " |
| "sections and currently does not discriminate against max columns, so we will" |
| " continue to format using these guidelines for now. The following is a " |
| "comprehensive sample component, adapted from https://doc.qt.io/qt-5/qml-" |
| "codingconventions.html, that attempts to illustrate the ideally formatted " |
| "component." |
| msgstr "" |
| "La versione Qt 5.15.0 di qmlformat ha alcuni problemi che riguardano le " |
| "sezioni di commenti e attualmente non discrimina le colonne mass, quindi " |
| "continueremo a formattare utilizzando queste linee guida per ora." |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:1 |
| msgid "Qt and QML testing tools" |
| msgstr "Strumenti di prova Qt e QML" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:6 |
| msgid "" |
| "qml_tests launch all the tests related to the interface. The daemon and " |
| "libclient SHOULD be trusted in this part, we do not want to test scenarios " |
| "related to connectivity. Ideally, we should work on fake data to avoid " |
| "depending on network events. This may be difficult sometimes and some tools " |
| "may be missed because tests in this part are a work in progress. Here are " |
| "some tools/principles to be able to quickly write tests." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:8 |
| msgid "Mocking Data" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:10 |
| msgid "" |
| "Let's say I want to test the UI for an AccountComboBox depending on a list " |
| "of accounts. Instead of creating accounts, we should create a fake list. The" |
| " easy way to do this is to serialize/unserialize a real AccountComboBox " |
| "model. First, we need to get a serialized model:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:44 |
| msgid "" |
| "`saveModel()` will print the serialized structure whenever the developer " |
| "will click on the combobox. Here's the result:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:50 |
| msgid "" |
| "Now, the developper can easily use it in a test. The best way is to add this" |
| " data in a variable or a separated js file (cf https://doc.qt.io/qt-6/qtqml-" |
| "documents-networktransparency.html). And use it in a test e.g.:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:77 |
| msgid "C++" |
| msgstr "C++" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:79 |
| msgid "Google Test" |
| msgstr "Google Test" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:80 |
| msgid "Google's c++ test framework." |
| msgstr "Il framework di test di Google C++." |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:82 |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:109 |
| msgid "Installation" |
| msgstr "Installazione" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:83 |
| msgid "Ubuntu / Debian: `apt install googletest libgtest-dev`" |
| msgstr "Ubuntu / Debian: `apt installare google test libgtest-dev`" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:86 |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:112 |
| msgid "Example main.cpp" |
| msgstr "Esempio main.cpp" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:107 |
| msgid "QtQuickTest" |
| msgstr "QtQuickTest" |
| |
| #: ../../../developer/qt-qml-testing-tools.md:110 |
| msgid "Ubuntu / Debian: `apt install qml-module-qqtest libqt5quicktest5`" |
| msgstr "Ubuntu / Debian: `apt installare qml-module-qqtest libqt5quicktest5`" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:1 |
| msgid "Release process" |
| msgstr "Processo di rilascio" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:4 |
| msgid "" |
| "Each Jami sub-project has its own repository, build process, integration " |
| "cycle and so on. More over the **Jami architecture is split into two " |
| "independent modules**: LibRing *(daemon)* and clients." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:8 |
| msgid "" |
| "Having a unique revision is not a solution in this situation. The retained " |
| "idea is having a global \"state\" and **various updates per module**." |
| msgstr "" |
| "In questo caso, non è una soluzione avere una revisione unica, ma un " |
| "\"stato\" globale e **vari aggiornamenti per modulo**." |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:12 |
| msgid "" |
| "For consistency, **each Jami module has to follow the same process** as " |
| "described in following points. But not all modules have to be modified in " |
| "same time." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:18 |
| msgid "**PROCESS FLOW:**" |
| msgstr "**FLOO DEL PROCESSO:**" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:0 |
| msgid "1" |
| msgstr "1" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:0 |
| msgid "2" |
| msgstr "2" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:0 |
| msgid "3" |
| msgstr "3" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:0 |
| msgid "4" |
| msgstr "4" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:0 |
| msgid "5" |
| msgstr "5" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:0 |
| msgid "6" |
| msgstr "6" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:0 |
| #: ../../../developer/release-process.md:26 |
| msgid "Redmine Ticket" |
| msgstr "Biglietto Redmine" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:0 |
| #: ../../../developer/release-process.md:33 |
| msgid "Repository Preparation" |
| msgstr "Preparazione del deposito" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:0 |
| #: ../../../developer/release-process.md:38 |
| msgid "Testing" |
| msgstr "Provare" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:0 |
| #: ../../../developer/release-process.md:54 |
| msgid "Push tags" |
| msgstr "Tag di spinta" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:0 |
| #: ../../../developer/release-process.md:178 |
| msgid "Advertisement" |
| msgstr "Pubblicità" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:29 |
| msgid "" |
| "Create a new Task on redmine attached to the release story, for the right " |
| "sub-module. Set the title to \"Release Major.Minor.Micro\", with the " |
| "appropriate version number." |
| msgstr "" |
| "Crea una nuova Task on redmine allegata alla versione della versione, per il" |
| " sotto-module giusto. Imposta il titolo a \"Release Major.Minor.Micro\", con" |
| " il numero di versione appropriato." |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:36 |
| msgid "**This section was outdated and removed**" |
| msgstr "**Questa sezione è stata superata e rimossa**" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:41 |
| msgid "Remove any existing Jami installations from your machine." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:42 |
| msgid "" |
| "Start with clean git tree by running `git clean -d -f -x` from the top level" |
| " directory of the project." |
| msgstr "" |
| "Inizia con l'albero git pulito eseguendo `git pulito -d -f -x` dalla " |
| "directory di livello superiore del progetto." |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:44 |
| msgid "Build and install the daemon and client, see How\\\\\\_to\\\\\\_build" |
| msgstr "Costruire e installare il daemon e il client, vedere Come\\\\\\_to\\\\\\_build" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:45 |
| msgid "" |
| "Run the test suite in daemon and client, on different distributions and " |
| "machines." |
| msgstr "" |
| "Eseguire la suite di test in daemon e client, su diverse distribuzioni e " |
| "macchine." |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:47 |
| msgid "Run manual tests" |
| msgstr "Eseguire test manuali" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:48 |
| msgid "Try registering and using different accounts." |
| msgstr "Prova a registrarti e ad utilizzare diversi account." |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:49 |
| msgid "" |
| "Try making calls between Jami and other free softphones (Ekiga, Linphone), " |
| "as well as hardware VoIP phones." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:51 |
| msgid "" |
| "To catch uninitialized values being used, memory leaks, invalid frees, etc. " |
| "run `valgrind --track-origins=yes --db-attach=yes ./bin/dring`" |
| msgstr "" |
| "Per catturare i valori non iniziali utilizzati, perdite di memoria, " |
| "liberature non valide, ecc. eseguire `valgrind --track-origin=yes --db-" |
| "attach=yes./bin/dring`" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:57 |
| msgid "`git push --tags`" |
| msgstr "`git spingere --tags`" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:68 |
| #: ../../../developer/release-process.md:119 |
| msgid "RPM" |
| msgstr "RPM" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:84 |
| #: ../../../developer/release-process.md:137 |
| msgid "DEB" |
| msgstr "DEB" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:98 |
| #: ../../../developer/release-process.md:162 |
| msgid "Release" |
| msgstr "Liberazione" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:100 |
| #: ../../../developer/release-process.md:165 |
| msgid "" |
| "You just have to launch release script. This script launch build, download " |
| "and update files and repositories..." |
| msgstr "Devi solo lanciare lo script di rilascio." |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:121 |
| msgid "vim ring-daemon.spec" |
| msgstr "Vim ring-daemon.spec" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:181 |
| msgid "" |
| "When the packaging is finished, test that they are installable. Then " |
| "announce the release" |
| msgstr "Quando il packaging è finito, verificare se è installabile." |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:184 |
| msgid "on the official website <https://ring.cx>" |
| msgstr "sul sito ufficiale <https://ring.cx>" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:185 |
| msgid "on Twitter <https://twitter.com/JoinTheRing>" |
| msgstr "Su Twitter <https://twitter.com/JoinTheRing>" |
| |
| #: ../../../developer/release-process.md:186 |
| msgid "" |
| "by email to ring@lists.savoirfairelinux.net with the subject line: \"Ring " |
| "Major.Minor.Patch released\"" |
| msgstr "" |
| "per posta elettronica a ring@lists.savoirfairelinux.net con la rubrica di " |
| "sottogetto: \"Ring Major.Minor.Patch released\"" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:1 |
| msgid "Setting up your own TURN server" |
| msgstr "Configurazione del tuo server TURN" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:4 |
| msgid "" |
| "Jami can be configured to use TURN or STUN servers ([RFC " |
| "5766](https://tools.ietf.org/html/rfc5766)) to establish a connection " |
| "between two peers." |
| msgstr "" |
| "Jami può essere configurato per utilizzare server TURN o STUN ([RFC " |
| "5766](https://tools.ietf.org/html/rfc5766)) per stabilire una connessione " |
| "tra due pari." |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:8 |
| msgid "" |
| "The default TURN server is \"turn.jami.net\", with username \"ring\", " |
| "password \"ring\", and realm \"ring\"." |
| msgstr "" |
| "Il server di default di TURN è \"turn.jami.net\", con nome utente \"ring\", " |
| "password \"ring\" e regno \"ring\"." |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:11 |
| msgid "" |
| "In this guide, we will setup a [coturn](https://github.com/coturn/coturn) " |
| "server. There are other TURN/STUN server implementations available under a " |
| "free license, such as [TurnServer](http://turnserver.sourceforge.net/) and " |
| "[Restund](http://www.creytiv.com/restund.html)." |
| msgstr "" |
| "In questa guida, imposteremo un server " |
| "[coturn]https://github.com/coturn/coturn). Ci sono altre implementazioni di " |
| "server TURN/STUN disponibili sotto una licenza gratuita, come " |
| "[TurnServer]http://turnserver.sourceforge.net/) e " |
| "[Restund](http://www.creytiv.com/restund.html)." |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:17 |
| msgid "Installing" |
| msgstr "Installazione" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:19 |
| msgid "" |
| "COTURN is available in most Linux distributions. On Debian, install it with " |
| "the following command:" |
| msgstr "" |
| "COTURN è disponibile nella maggior parte delle distribuzioni Linux. su " |
| "Debian, installalo con il seguente comando:" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:25 |
| msgid "Configuring" |
| msgstr "Configurazione" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:27 |
| msgid "Here is a basic `turnserver.conf` file:" |
| msgstr "Ecco un file di base `turnserver.conf`:" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:38 |
| msgid "" |
| "This also will function as a STUN server. The STUN server does not require a" |
| " username and password (STUN uses very little bandwidth)." |
| msgstr "" |
| "Questo funziona anche come un server STUN. Il server STUN non richiede un " |
| "nome utente e password (STUN utilizza molto poca larghezza di banda)." |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:41 |
| msgid "Creating users on your TURN server" |
| msgstr "Creazione di utenti sul tuo server TURN" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:43 |
| msgid "" |
| "To create users on your TURN server, use the `turnadmin` binary (this might " |
| "require superuser permissions)." |
| msgstr "" |
| "Per creare utenti sul tuo server TURN, usa il binario `turnadmin` (questo " |
| "potrebbe richiedere autorizzazioni superutente)." |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:50 |
| msgid "Launching the TURN server" |
| msgstr "Lancio del server TURN" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:56 |
| msgid "Configuring Jami to authenticate with the TURN server" |
| msgstr "Configurazione Jami per autenticare con il server TURN" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:58 |
| msgid "" |
| "You can configure Jami to use your TURN server from the advanced section of " |
| "your account settings:" |
| msgstr "" |
| "Puoi configurare Jami per utilizzare il tuo server TURN dalla sezione " |
| "avanzata delle impostazioni dell' account:" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "Field" |
| msgstr "Campo" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "Value" |
| msgstr "Valore" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "**server url**" |
| msgstr "** url del server**" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "host and port of your server" |
| msgstr "host e porta del server" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "0.0.0.0:10000" |
| msgstr "0,0.0.0:10000" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "**username**" |
| msgstr "**nome utente**" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "username" |
| msgstr "nome utente" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "bob" |
| msgstr "Bob" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "**password**" |
| msgstr "**password**" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "password" |
| msgstr "password" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "secretpassword" |
| msgstr "password segreta" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "**realm**" |
| msgstr "**Realm**" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "realm" |
| msgstr "regno" |
| |
| #: ../../../developer/setting-up-your-own-turn-server.md:0 |
| msgid "sfl" |
| msgstr "Sfl" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:1 |
| msgid "Submitting your first patch" |
| msgstr "Invio del primo patch" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:4 |
| msgid "Setting up git and ssh" |
| msgstr "Configurazione git e ssh" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:6 |
| msgid "(**to work smoothly with Gerrit.**)" |
| msgstr "(**per lavorare senza problemi con Gerrit.**)" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:9 |
| msgid "first see:" |
| msgstr "vedere in primo luogo:" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:11 |
| msgid "" |
| "{ref}`Creating a gerrit review <developer/working-with-gerrit:To Create the " |
| "Review>`" |
| msgstr "" |
| "{ref}`Creare un'analisi gerrit <developer/working-with-gerrit:To Create the " |
| "Review>`" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:13 |
| msgid "SSH setup" |
| msgstr "Impostazione SSH" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:15 |
| msgid "https://review.jami.net/Documentation/user-upload.html#ssh" |
| msgstr "" |
| "Il sito web è stato pubblicato su www.jami.net/Documentation/user-" |
| "upload.html#ssh" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:17 |
| msgid "Generate a personal dedicated public / private key set." |
| msgstr "Generare un set di chiavi pubbliche e private dedicato a te." |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:22 |
| msgid "" |
| "Your identification has been saved in `jami_gerrit_review_rsa`. Your public " |
| "key has been saved in `jami_gerrit_review_rsa.pub.`" |
| msgstr "" |
| "La tua identificazione è stata salvata in `jami_gerrit_review_rsa`. La tua " |
| "chiave pubblica è stata salvata in `jami_gerrit_review_rsa.pub.`" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:25 |
| msgid "Tell gerrit your public key" |
| msgstr "Di' a Gerrit la tua chiave pubblica." |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:26 |
| msgid "" |
| "Login to [gerrit](https://review.jami.net) via your Gitlab account (Sign-" |
| "in=>OAuth Gitlab)" |
| msgstr "" |
| "Accedere a [gerrit] (https://review.jami.net) tramite il tuo account Gitlab " |
| "(Sign-in=>OAuth Gitlab)" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:27 |
| msgid "" |
| "Follow the ssh key instructions found from (your) user options " |
| "[settings](https://review.jami.net/settings/)" |
| msgstr "" |
| "Segui le istruzioni della chiave ssh trovate nelle opzioni utente " |
| "[impostazioni]https://review.jami.net/settings/)" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:29 |
| msgid "Set up your local ssh (via `ssh-add` or in `~/.ssh/config`)" |
| msgstr "Configura il tuo local ssh (via `ssh-add` o in `~/.ssh/config`)" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:30 |
| msgid "" |
| "Test all of the above (ssh on the service or just try to clone a repo on " |
| "gerrit via ssh)" |
| msgstr "" |
| "Testare tutti i precedenti (ssh sul servizio o semplicemente cercare di " |
| "clonare un repo su gerrit tramite ssh)" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:33 |
| msgid "Your Repository" |
| msgstr "Il tuo deposito" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:35 |
| msgid "" |
| "This *assumes* you have moved any existing project clone out of the way." |
| msgstr "" |
| "Questo *assume* che tu abbia spostato qualsiasi clone di progetto esistente " |
| "fuori dalla strada." |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:37 |
| msgid "" |
| "Clone a (fresh) copy of the project. `git clone " |
| "ssh://USERNAME@review.jami.net:29420/PROJECT_NAME_GOES_HERE.git`; e.g. `git " |
| "clone ssh://foo@review.jami.net:29420/jami-project.git`." |
| msgstr "" |
| "Clone una copia (fresca) del progetto. `git clone " |
| "ssh://USERNAME@review.jami.net:29420/PROJECT_NAME_GOES_HERE.git`; ad esempio" |
| " `git clone ssh://foo@review.jami.net:29420/jami-project.git`." |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:38 |
| msgid "Configure this clones local .git/config (optional)" |
| msgstr "Configurazione di questo clone locale.git/config (opzionale)" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:39 |
| msgid "Generate commit Change-Ids aka: commit-msg hook script" |
| msgstr "Generare commit Change-Ids aka: commit-msg script" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:42 |
| msgid "A shell script, to be installed to .git/hooks/commit-msg." |
| msgstr "Un script shell, da installare su.git/hooks/commit-msg." |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:45 |
| msgid "" |
| "The script creates a unique Change_Id:hash for each commit made from your " |
| "repository." |
| msgstr "" |
| "Lo script crea un hash unico per ogni commit effettuato dal tuo repository." |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:48 |
| msgid "" |
| "The first time you attempt a _push_ to review `git push origin " |
| "HEAD:refs/for/master`, gerrit will notice a lack of Change-Id." |
| msgstr "" |
| "La prima volta che si tenta di _push_ per rivedere `git push origin " |
| "HEAD:refs/for/master`, gerrit noterà una mancanza di Change-Id." |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:51 |
| msgid "" |
| "Gerrit will also present a secure copy (scp) string. Use *that* to download " |
| "a copy of .git/hooks/commit-msg." |
| msgstr "Gerrit presenterà anche una stringa di copia sicura (scp)." |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:55 |
| msgid "References" |
| msgstr "Referenze" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:58 |
| msgid "" |
| "[Some Gritty Details](https://review.jami.net/Documentation/user-" |
| "upload.html#_gritty_details)" |
| msgstr "" |
| "[Alcuni dettagli di grassi]https://review.jami.net/Documentation/user-" |
| "upload.html#_gritty_details)" |
| |
| #: ../../../developer/submitting-your-first-patch.md:62 |
| msgid "Original author: *Peter Gossner*" |
| msgstr "Autore originale: Peter Gossner" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:1 |
| msgid "Swarm" |
| msgstr "Caccia" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:3 |
| msgid "Synospis" |
| msgstr "Sospide" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:5 |
| msgid "" |
| "The goal of this document is to describe how group chats (a.k.a. **swarm " |
| "chat**) will be implemented in Jami." |
| msgstr "" |
| "L'obiettivo di questo documento è quello di descrivere come le chat di " |
| "gruppo (a.k.a. **swarm chat**) saranno implementate a Jami." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:7 |
| msgid "" |
| "A *swarm* is a group able to discuss without any central authority in a " |
| "resilient way. Indeed, if two person doesn't have any connectivity with the " |
| "rest of the group (ie Internet outage) but they can contact each other (in a" |
| " LAN for example or in a subnetwork), they will be able to send messages to " |
| "each other and then, will be able to sync with the rest of the group when " |
| "it's possible." |
| msgstr "" |
| "Un *swarm* è un gruppo in grado di discutere senza alcuna autorità centrale " |
| "in modo resiliente. Infatti, se due persone non hanno alcuna connettività " |
| "con il resto del gruppo (cioè interruzione di Internet), ma possono " |
| "contattarsi (in una LAN per esempio o in una subnetwork), saranno in grado " |
| "di inviare messaggi tra loro e poi, saranno in grado di sincronizzare con il" |
| " resto del gruppo quando è possibile." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:9 |
| msgid "So, the *swarm* is defined by:" |
| msgstr "Quindi, la \"swarm\" è definita da:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:10 |
| msgid "Ability to split and merge following the connectivity." |
| msgstr "Capacità di divisione e fusione in seguito alla connettività." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:11 |
| msgid "" |
| "Syncing of the history. Anyone must be able to send a message to the whole " |
| "group." |
| msgstr "" |
| "Qualsiasi persona deve essere in grado di inviare un messaggio a tutto il " |
| "gruppo." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:12 |
| msgid "No central authority. Can not rely on any server." |
| msgstr "Nessuna autorità centrale, non si può affidarsi a nessun server." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:13 |
| msgid "" |
| "Non-repudiation. Devices must be able to verify old messages' validity and " |
| "to replay the whole history." |
| msgstr "" |
| "I dispositivi devono essere in grado di verificare la validità dei vecchi " |
| "messaggi e riprodurre l'intera storia." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:14 |
| msgid "PFS on the transport. Storage is managed by the device." |
| msgstr "PFS sul trasporto." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:16 |
| msgid "" |
| "The main idea is to get a synchronized Merkle tree with the participants." |
| msgstr "" |
| "L'idea principale è di ottenere un albero di Merkle sincronizzato con i " |
| "partecipanti." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:18 |
| msgid "We identified four modes for swarm chat that we want to implement:" |
| msgstr "" |
| "Abbiamo identificato quattro modalità per lo chat swarm che vogliamo " |
| "implementare:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:19 |
| msgid "" |
| "**ONE_TO_ONE**, basically the case we have today when you discuss to a " |
| "friend" |
| msgstr "" |
| "**ONE_TO_ONE**, in pratica il caso che abbiamo oggi quando parli con un " |
| "amico" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:20 |
| msgid "" |
| "**ADMIN_INVITES_ONLY** generally a class where the teacher can invite " |
| "people, but not students" |
| msgstr "" |
| "**ADMIN_INVITES_ONLY** generalmente una classe in cui l'insegnante può " |
| "invitare persone, ma non gli studenti" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:21 |
| msgid "**INVITES_ONLY** a private group of friends" |
| msgstr "**INVITES_ONLY** un gruppo privato di amici" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:22 |
| msgid "**PUBLIC** basically an opened forum" |
| msgstr "**PUBLIC** in sostanza un forum aperto" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:24 |
| msgid "Scenarios" |
| msgstr "Sceni" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:26 |
| msgid "Create a Swarm" |
| msgstr "Crea un gruppo" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:28 |
| msgid "*Bob wants to create a new swarm*" |
| msgstr "# Bob vuole creare un nuovo sciame #" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:30 |
| msgid "Bob creates a local git repository." |
| msgstr "Bob crea un repository locale di git." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:31 |
| msgid "Then, he creates an initial signed commit with the following:" |
| msgstr "Poi, crea un primo impegno firmato con quanto segue:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:32 |
| msgid "His public key in `/admins`" |
| msgstr "La sua chiave pubblica in `/admins `" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:33 |
| msgid "His device certificate in ̀ /devices`" |
| msgstr "Il certificato di dispositivo in ̀ /dispositivi `" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:34 |
| msgid "His CRL in ̀ /crls`" |
| msgstr "Il suo RLC in ̀ /crls`" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:35 |
| msgid "The hash of the first commit becomes the **ID** of the conversation" |
| msgstr "Il hash del primo commento diventa l'ID della conversazione." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:36 |
| msgid "" |
| "Bob announces to his other devices that he creates a new conversation. This " |
| "is done via an invite to join the swarm sent through the DHT to other " |
| "devices linked to that account." |
| msgstr "" |
| "Bob annuncia agli altri dispositivi che crea una nuova conversazione, che " |
| "viene fatta tramite un invito a unirsi allo sciame inviato attraverso il DHT" |
| " ad altri dispositivi collegati a quell'account." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:38 |
| msgid "Adding someone" |
| msgstr "Aggiungendo qualcuno" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:40 |
| msgid "*Alice adds Bob*" |
| msgstr "* Alice aggiunge Bob*" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:42 |
| msgid "Alice adds Bob to the repo:" |
| msgstr "Alice aggiunge Bob al repo:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:43 |
| msgid "Adds the invited URI in `/invited`" |
| msgstr "Aggiunge l'URI invitato in `/invited`" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:44 |
| msgid "Adds the CRL into `/crls`" |
| msgstr "Aggiunge la RLC a `/crls`" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:45 |
| msgid "Alice sends a request on the DHT" |
| msgstr "Alice manda una richiesta sul DHT" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:47 |
| msgid "Receiving an invite" |
| msgstr "Ricevere un invito" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:49 |
| msgid "*Alice gets the invite to join the previously create swarm*" |
| msgstr "* Alice riceve l'invito di unirsi al sciame creato prima *" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:51 |
| msgid "" |
| "She accepts the invite (if decline, do nothing, it will just stay into " |
| "invited and Alice will never receive any message)" |
| msgstr "" |
| "Lei accetta l'invito (se rifiuta, non fa nulla, rimarrà solo invitato e " |
| "Alice non riceverà mai alcun messaggio)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:52 |
| msgid "A peer-to-peer connection between Alice and Bob is done." |
| msgstr "Una connessione tra Alice e Bob è finita." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:53 |
| msgid "" |
| "Alice pull the git repo of Bob. **WARNING this means that messages need a " |
| "connection, not from the DHT like today**" |
| msgstr "" |
| "Alice tira fuori il repo di Bob. ** AVVERTENZA significa che i messaggi " |
| "hanno bisogno di una connessione, non dal DHT come oggi**" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:54 |
| msgid "Alice validates commits from Bob" |
| msgstr "Alice convalida i commenti di Bob" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:55 |
| msgid "" |
| "To validate that Alice is a member, she removes the invite from `/invited` " |
| "directory, then adds her certificate into the `/members` directory" |
| msgstr "" |
| "Per confermare che Alice è membro, rimuove l'invito dal directory " |
| "`/invited`, quindi aggiunge il suo certificato nel directory `/members`" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:56 |
| msgid "" |
| "Once all commits validated and on her device, other members of the group are" |
| " discovered by Alice. with these peers, she will construct the **DRT** " |
| "(explained below) with Bob as a bootstrap." |
| msgstr "" |
| "Una volta che tutti i commenti sono stati validati e sul suo dispositivo, " |
| "gli altri membri del gruppo sono scoperti da Alice. Con questi pari, " |
| "costruirà il **DRT** (spiegato di seguito) con Bob come bootstrap." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:58 |
| msgid "Sending a message" |
| msgstr "Invio di un messaggio" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:60 |
| msgid "*Alice sends a message*" |
| msgstr "* Alice manda un messaggio *" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:62 |
| msgid "" |
| "Sending a message is pretty simple. Alice writes a commit-message in the " |
| "following format:" |
| msgstr "" |
| "Inviare un messaggio è abbastanza semplice. Alice scrive un messaggio di " |
| "commit nel seguente formato:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:64 |
| msgid "**TODO format unclear**" |
| msgstr "**Format di TODO non chiaro**" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:66 |
| msgid "" |
| "and adds her device and CRL to the repository if missing (others must be " |
| "able to verify the commit). Merge conflicts are avoided because we are " |
| "mostly based on commit messages, not files (unless CRLS + certificates but " |
| "they are located). then she announces the new commit via the **DRT** with a " |
| "service message (explained later) and pings the DHT for mobile devices (they" |
| " must receive a push notification)." |
| msgstr "" |
| "E aggiunge il suo dispositivo e la sua CRL al repository se manca (altri " |
| "devono essere in grado di verificare il commit). I conflitti di fusione sono" |
| " evitati perché siamo principalmente basati su messaggi di commit, non su " |
| "file (a meno che non siano localizzati i certificati CRLS +). poi annuncia " |
| "il nuovo commit tramite il **DRT** con un messaggio di servizio (spiegato in" |
| " seguito) e pings il DHT per i dispositivi mobili (debbono ricevere una " |
| "notifica push)." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:68 |
| msgid "" |
| "For pinging other devices, the sender sends to other members a SIP message " |
| "with mimetype = \"application/im-gitmessage-id\" containing a JSON with the " |
| "\"deviceId\" which sends the message, the \"id\" of the conversation " |
| "related, and the \"commit\"" |
| msgstr "" |
| "Per pingare altri dispositivi, l'inviatore invia agli altri membri un " |
| "messaggio SIP con mimetype = \"applicazione/im-gitmessage-id\" contenente un" |
| " JSON con il \"deviceId\" che invia il messaggio, l'\"id\" della " |
| "conversazione correlata e il \"commit\"" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:70 |
| msgid "Receiving a message" |
| msgstr "Ricevere un messaggio" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:72 |
| msgid "*Bob receives the message from Alice*" |
| msgstr "Bob riceve il messaggio di Alice" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:74 |
| msgid "*Bob* do a git pull on *Alice*" |
| msgstr "# Bob # fa un giro # # Alice #" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:75 |
| msgid "Commits MUST be verified via a hook" |
| msgstr "Gli impegni devono essere verificati con un gancio" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:76 |
| msgid "" |
| "If all commits are valid, commits are stored and displayed. Then *Bob* " |
| "announces the message via the DRT for other devices." |
| msgstr "" |
| "Se tutti i commit sono validi, i commit vengono memorizzati e visualizzati." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:77 |
| msgid "" |
| "If all commits are not valid, pull is canceled. *Alice* must reestablish her" |
| " state to a correct state. **TODO process*" |
| msgstr "" |
| "Se tutti i commenti non sono validi, pull viene annullato. *Alice* deve " |
| "ripristinare il suo stato a un stato corretto. *Processo TODO*" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:79 |
| msgid "Validating a commit" |
| msgstr "Convalida di un impegno" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:81 |
| msgid "" |
| "To avoid users pushing some unwanted commits (with conflicts, false " |
| "messages, etc), this is how each commit (from the oldest to the newest one) " |
| "MUST be validated before merging a remote branch:" |
| msgstr "" |
| "Per evitare che gli utenti spingano alcuni commit indesiderati (con " |
| "conflitti, messaggi falsi, ecc.), è così che ogni commit (dal più antico al " |
| "più recente) DEVE essere convalidato prima di unire una branca remota:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:83 |
| msgid "" |
| "Note: if the validation fails, the fetch is ignored and we do not merge the " |
| "branch (and remove the data), and the user should be notified Note2: If a " |
| "fetch is too big, it's not done (**TODO**)" |
| msgstr "" |
| "Nota: se la convalida fallisce, il fetch viene ignorato e non si fusi il " |
| "ramo (e rimuovere i dati), e l'utente deve essere notificato Nota2: Se un " |
| "fetch è troppo grande, non è fatto (** TODO**)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:86 |
| msgid "" |
| "For each commits, check that the device that tries to send the commit is " |
| "authorized at this moment and that the certificates are present (in /devices" |
| " for the device, and in /members or /admins for the issuer)." |
| msgstr "" |
| "Per ogni commit, verificare che il dispositivo che tenta di inviare il " |
| "commit sia autorizzato in questo momento e che i certificati siano presenti " |
| "(nei/nei dispositivi del dispositivo e nei/i membri o/i amministratori " |
| "dell'emittente)." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:87 |
| msgid "" |
| "3 cases. The commit has 2 parents, so it's a merge, nothing more to validate" |
| " here" |
| msgstr "" |
| "Il commit ha due genitori, quindi è una fusione, non c'è altro da confermare" |
| " qui" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:88 |
| msgid "The commit has 0 parents, it's the initial commit:" |
| msgstr "Il commit ha 0 genitori, è il commit iniziale:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:89 |
| msgid "Check that admin cert is added" |
| msgstr "Controllare che il certificato di amministrazione è aggiunto" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:90 |
| msgid "Check that device cert is added" |
| msgstr "Controllare che il certificato di dispositivo sia aggiunto" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:91 |
| msgid "Check CRLs added" |
| msgstr "Controllo delle RRL aggiunte" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:92 |
| msgid "Check that no other file is added" |
| msgstr "Controllare che nessun altro file è stato aggiunto" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:93 |
| msgid "The commit has 1 parent, commit message is a JSON with a type:" |
| msgstr "Il commit ha 1 genitore, il messaggio commit è un JSON con un tipo:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:94 |
| msgid "If text (or other mime-type that doesn't change files)" |
| msgstr "Se testo (o altro tipo di mime che non cambia file)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:95 |
| msgid "Check signature from certificate in the repo" |
| msgstr "Controllo della firma del certificato nel repo" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:96 |
| msgid "Check that no weird file is added outside device cert nor removed" |
| msgstr "" |
| "Controllare che nessun file strano è aggiunto fuori certificato di " |
| "dispositivo né rimosso" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:97 |
| msgid "If vote" |
| msgstr "Se si vota" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:98 |
| msgid "Check that voteType is supported (ban, unban)" |
| msgstr "Controllare che voteType sia supportato (ban, unban)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:99 |
| msgid "Check that vote is for the user that signs the commit" |
| msgstr "Controlla che il voto sia per l'utente che firma il commit" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:100 |
| msgid "Check that vote is from an admin and device present & not banned" |
| msgstr "" |
| "Controllare che il voto sia da un amministratore e dispositivo presente & " |
| "non vietato" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:101 ../../../developer/swarm.md:106 |
| #: ../../../developer/swarm.md:113 ../../../developer/swarm.md:119 |
| msgid "Check that no weird file is added nor removed" |
| msgstr "Controllare che nessun file strano è stato aggiunto o rimosso" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:102 |
| msgid "If member" |
| msgstr "Se il membro" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:103 |
| msgid "If adds" |
| msgstr "Se si aggiunge" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:104 ../../../developer/swarm.md:110 |
| msgid "Check that the commit is correctly signed" |
| msgstr "Controllare che il commit sia corretto" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:105 |
| msgid "Check that certificate is added in /invited" |
| msgstr "Controllare che il certificato sia aggiunto in / invitato" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:107 |
| msgid "If ONE_TO_ONE, check that we only have one admin, one member" |
| msgstr "" |
| "Se ONE_TO_ONE, controlla che abbiamo solo un amministratore, un membro" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:108 |
| msgid "If ADMIN_INVITES_ONLY, check that invite is from an admin" |
| msgstr "" |
| "Se ADMIN_INVITES_ONLY, controllare che l'invito è da un amministratore" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:109 |
| msgid "If joins" |
| msgstr "Se si unisce" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:111 |
| msgid "Check that device is added" |
| msgstr "Controllare che il dispositivo è aggiunto" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:112 |
| msgid "Check that invitation is moved to members" |
| msgstr "Controllare che l' invito sia stato trasferito ai membri" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:114 |
| msgid "If banned" |
| msgstr "Se è vietato" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:115 |
| msgid "Check that vote is valid" |
| msgstr "Controlla che il voto sia valido" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:116 |
| msgid "Check that the user is ban via an admin" |
| msgstr "Controllare che l'utente è vietato tramite un amministratore" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:117 |
| msgid "Check that member or device certificate is moved to banned/" |
| msgstr "" |
| "Controllare che il certificato di membro o dispositivo sia spostato al " |
| "proibito/" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:118 |
| msgid "Check that only files related to the vote are removed" |
| msgstr "Controllare che siano rimossi solo i file relativi al voto" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:120 |
| msgid "" |
| "else fail. Notify the user that they may be with an old version or that peer" |
| " tried to submit unwanted commits" |
| msgstr "" |
| "Avvisare l'utente che potrebbe essere con una versione vecchia o che il suo " |
| "pari ha tentato di inviare commenti indesiderati" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:123 |
| msgid "Ban a device" |
| msgstr "Interdire un dispositivo" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:125 |
| msgid "*Alice, Bob, Carla, Denys are in a swarm. Alice bans Denys*" |
| msgstr "Alice, Bob, Carla, Denys sono in uno sciame." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:127 |
| msgid "" |
| "This is one of the most difficult scenarios in our context. Without central " |
| "authority we can not trust:" |
| msgstr "Questo è uno dei scenari più difficili del nostro contesto." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:129 |
| msgid "Timestamps of generated commits" |
| msgstr "Stampi temporali degli impegni generati" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:130 |
| msgid "" |
| "Conflicts with banned devices. If multiple admin devices are present and if " |
| "Alice can speak with Bob but not Denys and Carla; Carla can speak with " |
| "Denys; Denys bans Alice, Alice bans Denys, what will be the state when the 4" |
| " members will merge the conversations." |
| msgstr "" |
| "Se ci sono più dispositivi di amministrazione e se Alice può parlare con Bob" |
| " ma non con Denys e Carla; Carla può parlare con Denys; Denys vieta Alice, " |
| "Alice vieta Denys, qual sarà lo stato quando i 4 membri si uniranno le " |
| "conversazioni." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:131 |
| msgid "" |
| "A device can be compromised, stolen or its certificate can expire. We should" |
| " be able to ban a device and avoid that it lies about its expiration or send" |
| " messages in the past (by changing its certificate or the timestamp of its " |
| "commit)." |
| msgstr "" |
| "Un dispositivo può essere compromesso, rubato o il suo certificato può " |
| "scadere. Dovremmo essere in grado di vietare un dispositivo e evitare che " |
| "mentisca sulla sua scadenza o inviare messaggi nel passato (modificando il " |
| "certificato o il timestamp del suo impegno)." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:133 |
| msgid "" |
| "Similar systems (with distributed group systems) are not so much, but these " |
| "are some examples:" |
| msgstr "" |
| "I sistemi simili (con sistemi di gruppo distribuiti) non sono così tanti, ma" |
| " questi sono alcuni esempi:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:135 |
| msgid "" |
| "[mpOTR doesn't define how to ban " |
| "someone](https://www.cypherpunks.ca/~iang/pubs/mpotr.pdf)" |
| msgstr "[mpOTR non definisce come vietare qualcuno]" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:136 |
| msgid "" |
| "Signal, without any central server for group chat (EDIT: they recently " |
| "change that point), doesn't give the ability to ban someone from a group." |
| msgstr "" |
| "Signal, senza alcun server centrale per la chat di gruppo (EDIT: hanno " |
| "recentemente cambiato questo punto), non dà la possibilità di vietare " |
| "qualcuno da un gruppo." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:138 |
| msgid "" |
| "This voting system needs a human action to ban someone or must be based on " |
| "the CRLs info from the repository (because we can not trust external CRLs)" |
| msgstr "" |
| "Questo sistema di voto ha bisogno di un'azione umana per vietare qualcuno o " |
| "deve basarsi sulle informazioni sulle RLC dal repository (perché non " |
| "possiamo fidarci delle RLC esterne)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:140 |
| msgid "Remove a device from a conversation" |
| msgstr "Togliere un dispositivo da una conversazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:142 |
| msgid "" |
| "This is the only part that MUST have a consensus to avoid conversation's " |
| "split, like if two members kick each other from the conversation, what will " |
| "see the third one?" |
| msgstr "" |
| "Questa è l'unica parte che deve avere un consenso per evitare la divisione " |
| "della conversazione, come se due membri si calciano l'uno dall'altro dalla " |
| "conversazione, cosa vedrà la terza?" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:144 |
| msgid "" |
| "This is needed to detect revoked devices, or simply avoid getting unwanted " |
| "people present in a public room. The process is pretty similar between a " |
| "member and a device:" |
| msgstr "" |
| "Questo è necessario per rilevare dispositivi revocati, o semplicemente " |
| "evitare di ottenere persone indesiderate presenti in una sala pubblica." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:146 |
| msgid "*Alice removes Bob*" |
| msgstr "# Alice toglie Bob #" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:148 |
| msgid "Note: Alice MUST be admins to vote" |
| msgstr "Nota: Alice deve essere amministratore per votare" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:150 |
| msgid "" |
| "First, she votes for banning Bob. To do that, she creates the file in " |
| "/votes/ban/members/uri_bob/uri_alice (members can be replaced by devices for" |
| " a device, or invited for invites or admins for admins) and commits" |
| msgstr "" |
| "Per farlo, crea il file in /votes/ban/members/uri_bob/uri_alice (i membri " |
| "possono essere sostituiti da dispositivi per un dispositivo, o invitati per " |
| "inviti o amministratori per amministratori) e impegna" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:151 ../../../developer/swarm.md:157 |
| msgid "" |
| "Then she checks if the vote is resolved. This means that >50% of the admins " |
| "agree to ban Bob (if she is alone, it's sure it's more than 50%)." |
| msgstr "" |
| "Quindi controlla se il voto è risolto. Ciò significa che >50% degli " |
| "amministratori accetta di vietare Bob (se è sola, è certo che è più del " |
| "50%)." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:152 |
| msgid "" |
| "If the vote is resolved, files into /votes/ban can be removed, all files for" |
| " Bob in /members, /admins, /invited, /CRLs, /devices can be removed (or only" |
| " in /devices if it's a device that is banned) and Bob's certificate can be " |
| "placed into /banned/members/bob_uri.crt (or /banned/devices/uri.crt if a " |
| "device is banned) and committed to the repo" |
| msgstr "" |
| "Se il voto è risolto, i file in /votes/ban possono essere rimossi, tutti i " |
| "file per Bob in /members, /admins, /invited, /CRL, /devices possono essere " |
| "rimossi (o solo in /devices se si tratta di un dispositivo che è vietato) e " |
| "il certificato di Bob può essere inserito in /banned/members/bob_uri.crt (o " |
| "/banned/devices/uri.crt se un dispositivo è vietato) e impegnato al repo" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:153 |
| msgid "Then, Alice informs other users (outside Bob)" |
| msgstr "Poi, Alice informa gli altri utenti (fuori di Bob)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:155 |
| msgid "*Alice (admin) re-adds Bob (banned member)" |
| msgstr "*Alice (amministratore) aggiunge Bob (membri vietati)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:156 |
| msgid "" |
| "Fir she votes for unbanning Bob. To do that, she creates the file in " |
| "/votes/unban/members/uri_bob/uri_alice (members can be replaced by devices " |
| "for a device, or invited for invites or admins for admins) and commits" |
| msgstr "" |
| "Per farlo, crea il file in /votes/unban/members/uri_bob/uri_alice (i membri " |
| "possono essere sostituiti da dispositivi per un dispositivo, o invitati per " |
| "inviti o amministratori per amministratori) e impegna" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:158 |
| msgid "" |
| "If the vote is resolved, files into /votes/unban can be removed, all files " |
| "for Bob in /members, /admins, /invited, /CRLs, can be re-added (or only in " |
| "/devices if it's a device that is unbanned) and committed to the repo" |
| msgstr "" |
| "Se il voto è risolto, i file in /votes/unban possono essere rimossi, tutti i" |
| " file per Bob in /members, /admins, /invited, /CRL, possono essere " |
| "riaggiunti (o solo in /devices se si tratta di un dispositivo che non è " |
| "vietato) e impegnati al repo" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:160 |
| msgid "Remove a conversation" |
| msgstr "Elimina una conversazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:162 |
| msgid "" |
| "Save in convInfos removed=time::now() (like removeContact saves in contacts)" |
| " that the conversation is removed and sync with other user's devices" |
| msgstr "" |
| "Salvare in convInfos removed=time::now() (come removeContact salva nei " |
| "contatti) che la conversazione viene rimossa e sincronizzata con i " |
| "dispositivi di altri utenti" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:163 |
| msgid "Now, if a new commit is received for this conversation it's ignored" |
| msgstr "" |
| "Ora, se viene ricevuto un nuovo impegno per questa conversazione viene " |
| "ignorato" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:164 |
| msgid "" |
| "Now, if Jami startup and the repo is still present, the conversation is not " |
| "announced to clients" |
| msgstr "" |
| "Se Jami e il repo sono ancora presenti, la conversazione non viene " |
| "annunciata ai clienti." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:165 |
| msgid "" |
| "Two cases: a. If no other member in the conversation we can immediately " |
| "remove the repository b. If still other members, commit that we leave the " |
| "conversation, and now wait that at least another device sync this message. " |
| "This avoids the fact that other members will still detect the user as a " |
| "valid member and still sends new message notifications." |
| msgstr "" |
| "Due casi: a. Se non c'è nessun altro membro nella conversazione possiamo " |
| "rimuovere immediatamente il repository b. Se ancora altri membri, " |
| "impegnatevi a lasciare la conversazione, e ora aspettate che almeno un altro" |
| " dispositivo sincronizzi questo messaggio. Questo evita il fatto che altri " |
| "membri rilevino ancora l'utente come un membro valido e inviano ancora nuove" |
| " notifiche di messaggio." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:168 |
| msgid "" |
| "When we are sure that someone is synched, remove erased=time::now() and sync" |
| " with other user's devices" |
| msgstr "" |
| "Quando siamo sicuri che qualcuno sia sincronizzato, rimuovi " |
| "erased=time::now() e sincronizza con i dispositivi di altri utenti" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:169 |
| msgid "" |
| "All devices owned by the user can now erase the repository and related files" |
| msgstr "" |
| "Tutti i dispositivi di proprietà dell'utente possono ora cancellare il " |
| "repository e i file correlati" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:171 |
| msgid "How to specify a mode" |
| msgstr "Come specificare una modalità" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:173 |
| msgid "" |
| "Modes can not be changed through time. Or it's another conversation. So, " |
| "this data is stored in the initial commit message. The commit message will " |
| "be the following:" |
| msgstr "" |
| "I modi non possono essere cambiati nel tempo. O è un'altra conversazione. " |
| "Quindi, questi dati vengono memorizzati nel messaggio iniziale di commit." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:184 |
| msgid "" |
| "For now, \"mode\" accepts values 0 (ONE_TO_ONE), 1 (ADMIN_INVITES_ONLY), 2 " |
| "(INVITES_ONLY), 3 (PUBLIC)" |
| msgstr "" |
| "Per ora, \"mode\" accetta valori 0 (ONE_TO_ONE), 1 (ADMIN_INVITES_ONLY), 2 " |
| "(INVITES_ONLY), 3 (PUBLIC)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:186 |
| msgid "Processus for 1:1 swarms" |
| msgstr "Processo per sciami 1:1" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:188 |
| msgid "" |
| "The goal here is to keep the old API (addContact/removeContact, " |
| "sendTrustRequest/acceptTrustRequest/discardTrustRequest) to generate swarm " |
| "with a peer and its contact. This still implies some changes that we cannot " |
| "ignore:" |
| msgstr "" |
| "L'obiettivo è quello di mantenere l'antica API (addContact/removeContact, " |
| "sendTrustRequest/acceptTrustRequest/discardTrustRequest) per generare uno " |
| "sciame con un pari e il suo contatto." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:190 |
| msgid "" |
| "The process is still the same, an account can add a contact via addContact, " |
| "then send a TrustRequest via the DHT. But two changes are necessary:" |
| msgstr "" |
| "Il processo è ancora lo stesso, un account può aggiungere un contatto " |
| "tramite addContact, quindi inviare una richiesta di fiducia tramite il DHT. " |
| "Ma due modifiche sono necessarie:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:191 |
| msgid "" |
| "The TrustRequest embeds a \"conversationId\" to inform the peer what " |
| "conversation to clone when accepting the request" |
| msgstr "" |
| "La TrustRequest inserisce un \"conversationId\" per informare il partner " |
| "quale conversazione clonare quando accetta la richiesta" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:192 |
| msgid "" |
| "TrustRequest are retried when contact come backs online. It's not the case " |
| "today (as we don't want to generate a new TrustRequest if the peer discard " |
| "the first). So, if an account receives a trust request, it will be " |
| "automatically ignored if the request with a related conversation is declined" |
| " (as convRequests are synched)" |
| msgstr "" |
| "TrustRequest viene riprovato quando il contatto torna online. Non è il caso " |
| "oggi (come non vogliamo generare una nuova TrustRequest se il pari scarica " |
| "il primo). Quindi, se un account riceve una richiesta di fiducia, verrà " |
| "ignorato automaticamente se la richiesta con una conversazione correlata " |
| "viene rifiutata (come convRequests sono sincronizzati)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:194 |
| msgid "" |
| "Then, when a contact accepts the request, a period of sync is necessary, " |
| "because the contact now needs to clone the conversation." |
| msgstr "" |
| "Poi, quando un contatto accetta la richiesta, è necessario un periodo di " |
| "sincronizzazione, perché il contatto ora deve clonare la conversazione." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:196 |
| msgid "" |
| "removeContact() will remove the contact and related 1:1 conversations (with " |
| "the same process as \"Remove a conversation\"). The only note here is that " |
| "if we ban a contact, we don't wait for sync, we just remove all related " |
| "files." |
| msgstr "" |
| "removeContact() rimuoverà il contatto e le conversazioni 1:1 correlate (con " |
| "lo stesso processo di \"Remove a conversation\")." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:198 |
| msgid "Tricky scenarios" |
| msgstr "Scenari complicati" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:200 |
| msgid "" |
| "There are some cases where two conversations can be created. This is at " |
| "least two of those scenarios:" |
| msgstr "Ci sono alcuni casi in cui si possono creare due conversazioni." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:202 ../../../developer/swarm.md:205 |
| msgid "Alice adds Bob" |
| msgstr "Alice aggiunge Bob" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:203 |
| msgid "Bob accepts" |
| msgstr "Bob accetta." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:204 |
| msgid "Alice removes Bob" |
| msgstr "Alice rimuove Bob" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:207 |
| msgid "or" |
| msgstr "o" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:209 |
| msgid "" |
| "1, Alice adds Bob & Bob adds Alice at the same time, but both are not " |
| "connected together" |
| msgstr "" |
| "1, Alice aggiunge Bob e Bob aggiunge Alice allo stesso tempo, ma entrambi " |
| "non sono collegati tra loro" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:211 |
| msgid "" |
| "In this case, two conversations are generated. We don't want to remove " |
| "messages from users or choose one conversation here. So, sometimes two 1:1 " |
| "swarm between the same members will be shown. It will generate some bugs " |
| "during the transition time (as we don't want to break API, the inferred " |
| "conversation will be one of the two shown conversations, but for now it's " |
| "\"ok-ish\", will be fixed when clients will fully handle conversationId for " |
| "all APIs (calls, file transfer, etc))." |
| msgstr "" |
| "In questo caso, vengono generate due conversazioni. Non vogliamo rimuovere i" |
| " messaggi dagli utenti o scegliere una conversazione qui. Quindi, a volte " |
| "verranno mostrati due sciami 1:1 tra gli stessi membri. Genererà alcuni bug " |
| "durante il tempo di transizione (come non vogliamo rompere API, la " |
| "conversazione inferita sarà una delle due conversazioni mostrate, ma per ora" |
| " è \"ok-ish\", sarà risolto quando i clienti gestiranno completamente la " |
| "conversazione ID per tutte le API (chiamata, trasferimento di file, ecc.)." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:213 |
| msgid "Note while syncing" |
| msgstr "Nota durante la sincronizzazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:215 |
| msgid "" |
| "After accepting a conversation's request, there is a time the daemon needs " |
| "to retrieve the distant repository. During this time, clients MUST show a " |
| "syncing view to give informations to the user. Note, while syncing:" |
| msgstr "" |
| "Dopo aver accettato la richiesta di una conversazione, c'è un momento in cui" |
| " il daemon ha bisogno di recuperare il repository remoto. Durante questo " |
| "tempo, i clienti DEVONO mostrare una visualizzazione di sincronizzazione per" |
| " fornire informazioni all'utente." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:218 |
| msgid "" |
| "ConfigurationManager::getConversations() will return the conversation's id " |
| "even while syncing" |
| msgstr "" |
| "ConfigurationManager::getConversations() restituirà l'id della conversazione" |
| " anche durante la sincronizzazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:219 |
| msgid "" |
| "ConfigurationManager::conversationInfos() will return {{\"syncing\": " |
| "\"true\"}} if syncing." |
| msgstr "" |
| "ConfigurationManager::conversationInfos() restituirà {{\"sincronizzazione\":" |
| " \"verità\"}} se si sincronizza." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:220 |
| msgid "" |
| "ConfigurationManager::getConversationMembers() will return a map of two URIs" |
| " (the current account and the peer who sent the request)" |
| msgstr "" |
| "ConfigurationManager::getConversationMembers() restituirà una mappa di due " |
| "URI (il conto corrente e il pari che ha inviato la richiesta)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:222 |
| msgid "Conversations requests specification" |
| msgstr "Conversazioni richiede specifica" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:224 |
| msgid "" |
| "Conversations requests are represented by a **Map<String, String>** with the" |
| " following keys:" |
| msgstr "" |
| "Le richieste di conversazione sono rappresentate da una **Map<String, " |
| "String>** con le seguenti tasti:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:226 |
| msgid "id: the conversation id" |
| msgstr "ID: il numero di conversazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:227 |
| msgid "from: uri of the sender" |
| msgstr "da: uri dell'inviatore" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:228 |
| msgid "received: timestamp" |
| msgstr "ricevuta: timestamp" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:229 |
| msgid "title: (optional) name for the conversation" |
| msgstr "titolo: nome (opzionale) della conversazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:230 |
| msgid "description: (optional)" |
| msgstr "descrizione: (opzionale)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:231 |
| msgid "avatar: (optional)" |
| msgstr "avatar: (opzionale)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:233 |
| msgid "Conversation's profile synchronization" |
| msgstr "Sincronizzazione del profilo della conversazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:235 |
| msgid "" |
| "To be identifiable, a conversation generally needs some metadata, like a " |
| "title (eg: Jami), a description (eg: some links, what is the project, etc), " |
| "and an image (the logo of the project). Those metadata are optional but " |
| "shared across all members, so need to be synced and incorporated in the " |
| "requests." |
| msgstr "" |
| "Per essere identificabili, una conversazione ha generalmente bisogno di " |
| "alcuni metadati, come un titolo (ad esempio: Jami), una descrizione (ad " |
| "esempio: alcuni link, quale è il progetto, ecc.), e un'immagine (il logo del" |
| " progetto)." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:237 |
| msgid "Storage in the repository" |
| msgstr "Storage nel deposito" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:239 |
| msgid "" |
| "The profile of the conversation is stored in a classic vCard file at the " |
| "root (`/profile.vcf`) like:" |
| msgstr "" |
| "Il profilo della conversazione è memorizzato in un classico file vCard alla " |
| "radice (`/profile.vcf`) come:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:249 |
| msgid "Synchronization" |
| msgstr "Sincronizzazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:251 |
| msgid "" |
| "To update the vCard, a user with enough permissions (by default: =ADMIN) " |
| "needs to edit `/profile.vcf`. and will commit the file with the mimetype " |
| "`application/update-profile`. The new message is sent via the same mechanism" |
| " and all peers will receive the **MessageReceived** signal from the daemon. " |
| "The branch is dropped if the commit contains other files or too big or if " |
| "done by a non-authorized member (by default: <ADMIN)." |
| msgstr "" |
| "Per aggiornare la vCard, un utente con abbastanza autorizzazioni (di " |
| "default: =ADMIN) deve modificare `/profile.vcf`. e commetterà il file con il" |
| " mimetype `application/update-profile`. Il nuovo messaggio viene inviato " |
| "tramite lo stesso meccanismo e tutti i colleghi riceveranno il segnale " |
| "**MessageReceived** dal daemon. Il ramo viene eliminato se il commit " |
| "contiene altri file o troppo grandi o se eseguito da un membro non " |
| "autorizzato (di default: <ADMIN)." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:253 |
| msgid "Last Displayed" |
| msgstr "Ultimo visualizzazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:255 |
| msgid "" |
| "In the synchronized data, each devices sends to other devices the state of " |
| "the conversations. In this state, the last displayed is sent. However, " |
| "because each device can have its own state for each conversation, and " |
| "probably without the same last commit at some point, there is several " |
| "scenarios to take into account:" |
| msgstr "" |
| "Nei dati sincronizzati, ogni dispositivo invia agli altri dispositivi lo " |
| "stato delle conversazioni. In questo stato, viene inviato l'ultimo " |
| "visualizzato. Tuttavia, poiché ogni dispositivo può avere il suo stato per " |
| "ogni conversazione, e probabilmente senza lo stesso ultimo impegno in " |
| "qualche momento, ci sono diversi scenari da tenere conto:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:257 |
| msgid "5 scenarios are supported:" |
| msgstr "Sono supportati 5 scenari:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:258 |
| msgid "" |
| "if the last displayed sent by other devices is the same as the current one, " |
| "there is nothing to do." |
| msgstr "" |
| "se l'ultimo display inviato da altri dispositivi è lo stesso di quello " |
| "attuale, non c'è nulla da fare." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:259 |
| msgid "" |
| "if there is no last displayed for the current device, the remote displayed " |
| "message is used." |
| msgstr "" |
| "se non è stato visualizzato l'ultimo per il dispositivo corrente, viene " |
| "utilizzato il messaggio visualizzato a distanza." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:260 |
| msgid "" |
| "if the remote last displayed is not present in the repo, it means that the " |
| "commit will be fetched later, so cache the result" |
| msgstr "" |
| "se l'ultimo telecomando visualizzato non è presente nella repo, significa " |
| "che il commit verrà recuperato in seguito, quindi cache il risultato" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:261 |
| msgid "" |
| "if the remote is already fetched, we check that the local last displayed is " |
| "before in the history to replace it" |
| msgstr "" |
| "se il telecomando è già stato recuperato, controlliamo che l'ultimo locale " |
| "visualizzato sia prima nella storia per sostituirlo" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:262 |
| msgid "" |
| "Finally if a message is announced from the same author, it means that we " |
| "need to update the last displayed." |
| msgstr "" |
| "Infine, se viene annunciato un messaggio dello stesso autore, significa che " |
| "dobbiamo aggiornare l'ultimo visualizzato." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:264 |
| msgid "Preferences" |
| msgstr "Preferenze" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:266 |
| msgid "" |
| "Every conversation has attached preferences set by the user. Those " |
| "preferences are synced across user's devices. This can be the color of the " |
| "conversation, if the user wants to ignore notifications, file transfer size " |
| "limit, etc. For now, the recognized keys are:" |
| msgstr "" |
| "Ogni conversazione ha allegato le preferenze impostate dall'utente. Queste " |
| "preferenze sono sincronizzate tra i dispositivi dell'utente. Questo può " |
| "essere il colore della conversazione, se l'utente vuole ignorare le " |
| "notifiche, il limite di dimensione del trasferimento di file, ecc. Per ora, " |
| "le chiavi riconosciute sono:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:268 |
| msgid "\"color\" - the color of the conversation (#RRGGBB format)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:269 |
| msgid "" |
| "\"ignoreNotifications\" - to ignore notifications for new messages in this " |
| "conversation" |
| msgstr "" |
| "\"ignoreNotifications\" - ignorare le notifiche per i nuovi messaggi in " |
| "questa conversazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:270 |
| msgid "\"symbol\" - to define a default emoji." |
| msgstr "\"simbolo\" - per definire un emoji predefinito." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:272 |
| msgid "" |
| "Those preferences are stored in a packet MapStringString, stored in " |
| "`accountDir/conversation_data/conversationId/preferences` and only sent " |
| "across devices of the same user via SyncMsg." |
| msgstr "" |
| "Queste preferenze sono memorizzate in un pacchetto MapStringString, " |
| "memorizzato in `accountDir/conversation_data/conversationId/preferences` e " |
| "inviate solo tra i dispositivi dello stesso utente tramite SyncMsg." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:274 |
| msgid "The API to interact with the preferences are:" |
| msgstr "L'API per interagire con le preferenze è:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:294 |
| msgid "Merge conflicts management" |
| msgstr "Gestione dei conflitti di fusione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:296 |
| msgid "" |
| "Because two admins can change the description at the same time, a merge " |
| "conflict can occur on `profile.vcf`. In this case, the commit with the " |
| "higher hash (eg ffffff > 000000) will be chosen." |
| msgstr "" |
| "Poiché due amministratori possono modificare la descrizione allo stesso " |
| "tempo, può verificarsi un conflitto di fusione su `profile.vcf`. In questo " |
| "caso, verrà scelto il commit con il hash più alto (ad es. ffffff > 000000)." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:298 |
| msgid "APIs" |
| msgstr "API" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:300 |
| msgid "The user got 2 methods to get and set conversation's metadatas:" |
| msgstr "" |
| "L'utente ha ottenuto 2 metodi per ottenere e impostare i metadati della " |
| "conversazione:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:326 |
| msgid "where `infos` is a `map<str, str>` with the following keys:" |
| msgstr "dove `infos` è una `map<str, str>` con le seguenti chiavi:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:328 |
| msgid "mode: READ-ONLY" |
| msgstr "modalità: solo lettura" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:329 |
| msgid "title" |
| msgstr "titolo" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:330 |
| msgid "description" |
| msgstr "descrizione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:331 |
| msgid "avatar" |
| msgstr "avatar" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:333 |
| msgid "Re-import an account (link/export)" |
| msgstr "Riimportazione di un conto (link/export)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:335 |
| msgid "" |
| "The archive MUST contain conversationId to be able to retrieve conversations" |
| " on new commits after a re-import (because there is no invite at this " |
| "point). If a commit comes for a conversation not present there are two " |
| "possibilities:" |
| msgstr "" |
| "L'archivio DEVE contenere conversationId per poter recuperare le " |
| "conversazioni su nuovi commit dopo un re-import (perché non c'è invito a " |
| "questo punto)." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:337 |
| msgid "" |
| "The conversationId is there, in this case, the daemon is able to re-clone " |
| "this conversation" |
| msgstr "" |
| "La conversazione è lì, in questo caso, il demone è in grado di riclonare " |
| "questa conversazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:338 |
| msgid "" |
| "The conversationId is missing, so the daemon asks (via a message " |
| "`{{\"application/invite\", conversationId}}`) a new invite that the user " |
| "needs to (re)accepts" |
| msgstr "" |
| "La conversazioneId è mancante, quindi il demone chiede (attraverso un " |
| "messaggio `{{\"applicazione/invita\", conversazioneId}}`) un nuovo invito " |
| "che l'utente deve (ri) accettare" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:340 |
| msgid "" |
| "Note, a conversation can only be retrieved if a contact or another device is" |
| " there, else it will be lost. There is no magic." |
| msgstr "" |
| "Si noti che una conversazione può essere recuperata solo se c'è un contatto " |
| "o un altro dispositivo, altrimenti sarà persa." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:342 |
| msgid "Used protocols" |
| msgstr "Protocolli utilizzati" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:344 |
| msgid "Git" |
| msgstr "- Gita" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:346 |
| msgid "Why this choice" |
| msgstr "Perché questa scelta" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:348 |
| msgid "" |
| "Each conversation will be a git repository. This choice is motivated by:" |
| msgstr "Ogni conversazione sarà un repository di git." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:350 |
| msgid "" |
| "We need to sync and order messages. The Merkle Tree is the perfect structure" |
| " to do that and can be linearized by merging branches. Moreover, because " |
| "it's massively used by Git, it's easy to sync between devices." |
| msgstr "" |
| "Merkel Tree è la struttura perfetta per farlo e può essere linearizzata " |
| "dalla fusione di rami. Inoltre, poiché è ampiamente utilizzato da Git, è " |
| "facile sincronizzare tra dispositivi." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:351 |
| msgid "Distributed by nature. Massively used. Lots of backends and pluggable." |
| msgstr "" |
| "Distribuito dalla natura, ampiamente utilizzato, un sacco di backend e " |
| "pluggable." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:352 |
| msgid "Can verify commits via hooks and massively used crypto" |
| msgstr "" |
| "Può verificare i compromessi tramite ganci e criptovalute utilizzate in " |
| "massa" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:353 |
| msgid "Can be stored in a database if necessary" |
| msgstr "Può essere memorizzato in un database se necessario" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:354 |
| msgid "Conflicts are avoided by using commit messages, not files." |
| msgstr "I conflitti vengono evitati utilizzando messaggi commit, non file." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:356 |
| msgid "What we have to validate" |
| msgstr "Cosa dobbiamo confermare" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:358 |
| msgid "Performance? `git.lock` can be low" |
| msgstr "Performance? `git.lock` può essere basso" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:359 |
| msgid "Hooks in libgit2" |
| msgstr "Anciame in libgit2" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:360 |
| msgid "Multiple pulls at the same time?" |
| msgstr "- Moltissime tirature contemporaneamente?" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:362 |
| msgid "Limits" |
| msgstr "Limiti" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:364 |
| msgid "" |
| "History can not be deleted. To delete a conversation, the device has to " |
| "leave the conversation and create another one." |
| msgstr "" |
| "Per eliminare una conversazione, il dispositivo deve lasciare la " |
| "conversazione e crearne un'altra." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:366 |
| msgid "" |
| "However, non-permanent messages (like messages readable only for some " |
| "minutes) can be sent via a special message via the DRT (like Typing or Read" |
| " notifications)." |
| msgstr "" |
| "Tuttavia, i messaggi non permanenti (come i messaggi leggibili solo per " |
| "alcuni minuti) possono essere inviati tramite un messaggio speciale tramite " |
| "il DRT (come le notifiche di digitazione o lettura)." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:368 |
| msgid "Structure" |
| msgstr "Struttura" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:399 |
| msgid "" |
| "Swarm massively changes file transfer. Now, all the history is syncing, " |
| "allowing all devices in the conversation to easily retrieve old files. This " |
| "changes allow us to move from a logic where the sender pushed the file on " |
| "other devices, via trying to connect to their devices (This was bad because " |
| "not really resistant to connections changes/failures and needed a manual " |
| "retry) to a logic where the sender allow other devices to download. " |
| "Moreover, any device having the file can be the host for other devices, " |
| "allowing to retrieve files even if the sender is not there." |
| msgstr "" |
| "Swarm modifica massicciamente il trasferimento di file. Ora, tutta la storia" |
| " è sincronizzata, consentendo a tutti i dispositivi della conversazione di " |
| "recuperare facilmente i file vecchi. Questi cambiamenti ci permettono di " |
| "passare da una logica in cui il mittente ha spinto il file su altri " |
| "dispositivi, attraverso il tentativo di connettersi ai loro dispositivi " |
| "(Questo era male perché non era davvero resistente ai cambiamenti / errori " |
| "di connessione e aveva bisogno di un nuovo tentativo manuale) a una logica " |
| "in cui il mittente consente ad altri dispositivi di scaricare. Inoltre, " |
| "qualsiasi dispositivo che abbia il file può essere l'host per altri " |
| "dispositivi, consentendo di recuperare i file anche se il mittente non è lì." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:403 |
| msgid "" |
| "The sender adds a new commit in the conversation with the following format:" |
| msgstr "" |
| "Il mittente aggiunge un nuovo commit alla conversazione con il seguente " |
| "formato:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:413 |
| msgid "" |
| "and creates a link in " |
| "`${data_path}/conversation_data/${conversation_id}/${file_id}` where " |
| "`file_id=${commitid}_${value[\"tid\"]}.${extension}`" |
| msgstr "" |
| "e crea un link in " |
| "`${data_path}/conversation_data/${conversation_id}/${file_id}` dove " |
| "`file_id=${commitid}_${value[\"tide\"]}.${extension}`" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:415 |
| msgid "" |
| "Then, the receiver can now download the files by contacting the devices " |
| "hosting the file by opening a channel with `name=\"data-transfer://\" + " |
| "conversationId + \"/\" + currentDeviceId() + \"/\" + fileId` and store the " |
| "info that the file is waiting in " |
| "`${data_path}/conversation_data/${conversation_id}/waiting`" |
| msgstr "" |
| "Quindi, il ricevitore può ora scaricare i file contattando i dispositivi che" |
| " ospitano il file aprendo un canale con `name=\"data-transfer://\" + " |
| "conversationId + \"/\" + currentDeviceId() + \"/\" + fileId` e memorizzare " |
| "le informazioni che il file sta aspettando in " |
| "`${data_path}/conversation_data/${conversation_id}/waiting`" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:417 |
| msgid "" |
| "The device receiving the connection will accepts the channel by verifying if" |
| " the file can be sent (if sha3sum is correct and if file exists). The " |
| "receiver will keep the first opened channel, close the others and write into" |
| " a file (with the same path as the sender: " |
| "`${data_path}/conversation_data/${conversation_id}/${file_id}`) all incoming" |
| " data." |
| msgstr "" |
| "Il dispositivo che riceve la connessione accetta il canale verificando se il" |
| " file può essere inviato (se sha3sum è corretto e se il file esiste). Il " |
| "ricevitore manterrà il primo canale aperto, chiuderà gli altri e scriverà in" |
| " un file (con lo stesso percorso del mittente: " |
| "`${data_path}/conversation_data/${conversation_id}/${file_id}`) tutti i dati" |
| " in arrivo." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:419 |
| msgid "" |
| "When the transfer is finished or the channel closed, the sha3sum is verified" |
| " to validate that the file is correct (else it's deleted). If valid, the " |
| "file will be removed from the waiting." |
| msgstr "" |
| "Quando il trasferimento è finito o il canale chiuso, la sha3sum viene " |
| "verificata per verificare che il file è corretto (o è stato eliminato)." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:421 |
| msgid "" |
| "In case of failure, when a device of the conversation will be back online, " |
| "we will ask for all waiting files by the same way." |
| msgstr "" |
| "In caso di fallimento, quando un dispositivo della conversazione sarà di " |
| "nuovo online, chiederemo tutti i file in attesa nello stesso modo." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:423 |
| msgid "Call in swarm" |
| msgstr "Chiama lo sciame" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:425 |
| msgid "TODO: nameserver part" |
| msgstr "TODO: parte del nome del server" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:427 |
| msgid "Idea" |
| msgstr "L'idea" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:429 |
| msgid "" |
| "A swarm conversation can have multiple rendez-vous. A rendez-vous is defined" |
| " by the following uri:" |
| msgstr "Una conversazione di sciame può avere più appuntamenti." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:431 |
| msgid "" |
| "\"accountUri/deviceId/conversationId/confId\" where accountUri/deviceId " |
| "describes the host." |
| msgstr "" |
| "\"accountUri/deviceId/conversationId/confId\" dove accountUri/deviceId " |
| "descrive l'host." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:433 |
| msgid "The host can be determined via two ways:" |
| msgstr "L'ospite può essere determinato in due modi:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:435 |
| msgid "" |
| "In the swarm metadatas. Where it's stored like the title/desc/avatar of the " |
| "room" |
| msgstr "" |
| "Nel sciame di metadati, dove sono archiviati come il titolo/disc/avatar " |
| "della stanza." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:436 |
| msgid "Or the initial caller." |
| msgstr "O l'appaltatore iniziale." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:438 |
| msgid "" |
| "When starting a call, the host will add a new commit to the swarm, with the " |
| "URI to join (accountUri/deviceId/conversationId/confId). This will be valid " |
| "till the end of the call (announced by a commit with the duration to show)" |
| msgstr "" |
| "Quando si inizia una chiamata, l'host aggiunge un nuovo impegno allo sciame," |
| " con l'URI da unire (accountUri/deviceId/conversationId/confId). Questo sarà" |
| " valido fino alla fine della chiamata (annunciato da un impegno con la " |
| "durata da mostrare)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:441 |
| msgid "" |
| "So every part will receive the infos that a call has started and will be " |
| "able to join it by calling it." |
| msgstr "" |
| "Quindi ogni parte riceverà l'informazione che una chiamata è iniziata e sarà" |
| " in grado di unirsi a essa chiamando." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:443 |
| msgid "Attacks?" |
| msgstr "- Attacchi?" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:445 |
| msgid "Avoid git bombs" |
| msgstr "Evita le bombe git" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:447 |
| msgid "Notes" |
| msgstr "Nota" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:449 |
| msgid "" |
| "The timestamp of a commit can be trusted because it's editable. Only the " |
| "user's timestamp can be trusted." |
| msgstr "" |
| "Il timestamp di un commit può essere affidabile perché è modificabile. Solo " |
| "il timestamp dell'utente può essere affidabile." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:451 |
| msgid "TLS" |
| msgstr "TLS" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:453 |
| msgid "" |
| "Git operations, control messages, files, and other things will use a p2p TLS" |
| " v1.3 link with only ciphers which guaranty PFS. So each key is renegotiated" |
| " for each new connexion." |
| msgstr "" |
| "Le operazioni Git, i messaggi di controllo, i file e altre cose " |
| "utilizzeranno un collegamento TLS v1.3 p2p con solo le cifre che " |
| "garantiscono PFS. Quindi ogni chiave viene rinegoziata per ogni nuova " |
| "connessione." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:455 |
| msgid "DHT (udp)" |
| msgstr "DHT (udp)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:457 |
| msgid "" |
| "Used to send messages for mobiles (to trigger push notifications) and to " |
| "initiate TCP connexions." |
| msgstr "" |
| "Utilizzato per inviare messaggi per cellulari (per attivare notifiche push) " |
| "e per avviare connessioni TCP." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:459 |
| msgid "Network activity" |
| msgstr "Attività di rete" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:461 |
| msgid "Process to invite someone" |
| msgstr "Processo di invito a qualcuno" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:463 |
| msgid "Alice wants to invite Bob:" |
| msgstr "Alice vuole invitare Bob:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:465 |
| msgid "Alice adds bob to a conversation" |
| msgstr "Alice aggiunge Bob a una conversazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:466 |
| msgid "" |
| "Alice generates an invite: { \"application/invite+json\" : { " |
| "\"conversationId\": \"$id\", \"members\": [{...}] }}" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:470 |
| msgid "" |
| "Two possibilities for sending the message a. If not connected, via the DHT" |
| " b. Else, Alice sends on the SIP channel" |
| msgstr "" |
| "Due possibilità per l'invio del messaggio a. Se non collegato, tramite il " |
| "DHT b. Altrimenti, Alice invia sul canale SIP" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:473 |
| msgid "" |
| "Two possibilities for Bob a. Receives the invite, a signal is emitted for " |
| "the client b. Not connected, so will never receive the request cause Alice " |
| "must not know if Bob just ignored or blocked Alice. The only way is to " |
| "regenerate a new invite via a new message (cf. next scenario)" |
| msgstr "" |
| "Due possibilità per Bob a. Riceve l'invito, viene emesso un segnale per il " |
| "cliente b. Non è connesso, quindi non riceverà mai la richiesta perché Alice" |
| " non deve sapere se Bob ha semplicemente ignorato o bloccato Alice." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:477 |
| msgid "Process to send a message to someone" |
| msgstr "Processo per inviare un messaggio a qualcuno" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:479 |
| msgid "Alice wants to send a message to Bob:" |
| msgstr "Alice vuole mandare un messaggio a Bob:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:481 |
| msgid "Alice adds a message in the repo, giving an ID" |
| msgstr "Alice aggiunge un messaggio nel repo, dando un documento" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:482 |
| msgid "Alice gets a message received (from herself) if successful" |
| msgstr "Alice riceve un messaggio (da lei stessa) se riesce" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:483 |
| msgid "" |
| "Two possibilities, alice and bob are connected, or not. In both case a " |
| "message is crafted: { \"application/im-gitmessage-id\" : " |
| "\"{\"id\":\"$convId\", \"commit\":\"$commitId\", \"deviceId\": " |
| "\"$alice_device_hash\"}\"}. a. If not connected, via the DHT b. Else, " |
| "Alice sends on the SIP channel" |
| msgstr "" |
| "In entrambi i casi viene creato un messaggio: { \"applicazione/im-" |
| "gitmessage-id\" : \"{\"id\":\"$convId\", \"commit\":\"$commitId\", " |
| "\"deviceId\": \"$alice_device_hash\"}\"}. a. Se non è collegato, tramite il " |
| "DHT b. Altrimenti, Alice invia sul canale SIP" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:486 |
| msgid "" |
| "Four possibilities for Bob: a. Bob is not connected to Alice, so if he " |
| "trusts Alice, ask for a new connection and go to b. b. If connected, fetch " |
| "from Alice and announce new messages c. Bob doesn't know that conversation." |
| " Ask through the DHT to get an invite first to be able to accept that " |
| "conversation ({\"application/invite\", conversationId}) d. Bob is " |
| "disconnected (no network, or just closed). He will not receive the new " |
| "message but will try to sync when the next connection will occur" |
| msgstr "" |
| "Bob non è connesso ad Alice, quindi se si fida di lui, chieda una nuova " |
| "connessione e vai a b. b. Se è connesso, prendi da Alice e annuncia nuovi " |
| "messaggi c. Bob non conosce quella conversazione. Chiedi attraverso il DHT " |
| "di ottenere un invito prima di poter accettare quella conversazione " |
| "({\"applicazione/invito\", conversazioneId}) d. Bob è disconnesso (nessuna " |
| "rete, o semplicemente chiuso). Non riceverà il nuovo messaggio ma cercherà " |
| "di sincronizzare quando si verificherà la prossima connessione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:495 |
| msgid "![Diagram: swarm chat classes](images/swarm-chat-classes-diagram.jpg)" |
| msgstr "! [Diagramma: lezioni di chat di sciame]" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:495 |
| msgid "Diagram: swarm chat classes" |
| msgstr "Diagramma: lezioni di chat swarm" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:497 |
| msgid "Supported messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:499 |
| msgid "Initial message" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:509 |
| msgid "Represents the first commit of a repository and contains the mode:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:514 |
| msgid "and `invited` if mode = 0." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:516 |
| msgid "Text message" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:526 |
| msgid "Or for an edition:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:538 |
| msgid "Show the end of a call (duration in milliseconds):" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:547 |
| msgid "Or for hosting a call in a group (when it starts)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:558 |
| msgid "" |
| "A second commit with the same JSON + `duration` is added at the end of the " |
| "call when hosted." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:560 |
| msgid "Add a file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:572 |
| msgid "`totalSize` is in bits," |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:574 |
| msgid "Updating profile" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:582 |
| msgid "Member event" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:592 |
| msgid "" |
| "When a member is invited, join or leave or is kicked from a conversation" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:594 |
| msgid "Vote event" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:596 |
| msgid "" |
| "Generated by administrators to add a vote for kicking or un-kicking someone." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:608 |
| msgid "**!! OLD DRAFT !!**" |
| msgstr "**!! OLD DRAFT!!**" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:610 |
| msgid "" |
| "Note: Following notes are not organized yet. Just some line of thoughts." |
| msgstr "Nota: Le seguenti note non sono ancora organizzate." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:612 |
| msgid "Crypto improvements." |
| msgstr "Miglioramenti delle criptovalute." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:614 |
| msgid "" |
| "For a serious group chat feature, we also need serious crypto. With the " |
| "current design, if a certificate is stolen as the previous DHT values of a " |
| "conversation, the conversation can be decrypted. Maybe we need to go to " |
| "something like **Double ratchet**." |
| msgstr "" |
| "Per una funzione di chat di gruppo seria, abbiamo anche bisogno di " |
| "criptovalute serie. Con il design attuale, se un certificato viene rubato " |
| "come i valori DHT precedenti di una conversazione, la conversazione può " |
| "essere decrittografata. Forse dobbiamo andare a qualcosa come **Double " |
| "ratchet**." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:616 |
| msgid "" |
| "Note: a lib might exist to implement group conversations. TODO, investigate." |
| msgstr "" |
| "Nota: potrebbe esistere una liberazione per implementare conversazioni di " |
| "gruppo." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:618 |
| msgid "Needs ECC support in OpenDHT" |
| msgstr "Necessità di sostegno ECC in OpenDHT" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:622 |
| msgid "Add Roles?" |
| msgstr "Aggiungere ruoli?" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:624 |
| msgid "There is two major use case for group chats:" |
| msgstr "Ci sono due principali casi di utilizzo per le chiacchiere di gruppo:" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:626 |
| msgid "" |
| "Something like a Mattermost in a company, with private channels, and some " |
| "roles (admin/spectator/bot/etc) or for educations (where only a few are " |
| "active)." |
| msgstr "" |
| "Qualcosa come un Mattermost in un'azienda, con canali privati, e alcuni " |
| "ruoli (admin/spectator/bot/etc) o per l'istruzione (dove solo pochi sono " |
| "attivi)." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:627 |
| msgid "Horizontal conversations like a conversation between friends." |
| msgstr "Conversazioni orizzontali come una conversazione tra amici." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:629 |
| msgid "Jami will be for which one?" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:631 |
| msgid "Implementation idea" |
| msgstr "Idea di attuazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:633 |
| msgid "" |
| "A certificate for a group that sign user with a flag for a role. Adding or " |
| "revoking can also be done." |
| msgstr "" |
| "Certificato per un gruppo che firma un utente con una bandiera per un ruolo." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:635 |
| msgid "Join a conversation" |
| msgstr "Partecipa a una conversazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:637 |
| msgid "Only via a direct invite" |
| msgstr "Solo con un invito diretto" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:638 |
| msgid "Via a link/QR Code/whatever" |
| msgstr "Per via di un link/QR Code/qualunque" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:639 |
| msgid "Via a room name? (a **hash** on the DHT)" |
| msgstr "- Per mezzo di un nome di stanza?" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:641 |
| msgid "What we need" |
| msgstr "Cosa ci serve" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:643 |
| msgid "" |
| "Confidentiality: members outside of the group chat should not be able to " |
| "read messages in the group" |
| msgstr "" |
| "Confidenzialità: i membri al di fuori della chat di gruppo non dovrebbero " |
| "poter leggere i messaggi nel gruppo" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:644 |
| msgid "" |
| "Forward secrecy: if any key from the group is compromised, previous messages" |
| " should remain confidential (as much as possible)" |
| msgstr "" |
| "Segretezza: se una chiave del gruppo è compromessa, i messaggi precedenti " |
| "dovrebbero rimanere confidenziali (qualora possibile)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:646 |
| msgid "Message ordering: There is a need to have messages in the right order" |
| msgstr "" |
| "Ordinazione dei messaggi: è necessario avere i messaggi nell'ordine giusto" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:647 |
| msgid "" |
| "Synchronization: There is also a need to be sure to have all messages at " |
| "soon as possible." |
| msgstr "" |
| "Sincronizzazione: occorre anche assicurarsi di avere tutti i messaggi il " |
| "prima possibile." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:648 |
| msgid "" |
| "Persistence: Actually, a message on the DHT lives only 10 minutes. Because " |
| "it's the best timing calculated for this kind of DHT. To persist data, the " |
| "node must re-put the value on the DHT every 10 minutes. Another way to do " |
| "when the node is offline is to let nodes re-put the data. But, if after 10 " |
| "minutes, 8 nodes are still here, they will do 64 requests (and it's " |
| "exponential). The current way to avoid spamming for that is queried. This " |
| "will still do 64 requests but limit the max redundancy to 8 nodes." |
| msgstr "" |
| "Persistenza: in realtà, un messaggio sul DHT dura solo 10 minuti. Perché è " |
| "il momento migliore calcolato per questo tipo di DHT. Per persistere i dati," |
| " il nodo deve riimpostare il valore sul DHT ogni 10 minuti. Un altro modo " |
| "per farlo quando il nodo è offline è lasciare che i nodi riimpostino i dati." |
| " Ma, se dopo 10 minuti, 8 nodi sono ancora qui, faranno 64 richieste (e è " |
| "esponenziale)." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:650 |
| msgid "Other distributed ways" |
| msgstr "Altri modi distribuiti" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:652 |
| msgid "IPFS: Need some investigation" |
| msgstr "- Ho bisogno di un'indagine." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:653 |
| msgid "BitMessage: Need some investigation" |
| msgstr "Ho bisogno di un'indagine." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:654 |
| msgid "Maidsafe: Need some investigation" |
| msgstr "Ho bisogno di un'indagine." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:656 |
| msgid "Based on current work we have" |
| msgstr "In base al lavoro attuale che abbiamo" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:658 |
| msgid "" |
| "Group chat can be based on the same work we already have for multi-devices " |
| "(but here, with a group certificate). Problems to solve:" |
| msgstr "" |
| "Il chat di gruppo può basarsi sullo stesso lavoro che abbiamo già per i " |
| "dispositivi multi-dispositivi (ma qui, con un certificato di gruppo)." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:660 |
| msgid "" |
| "History sync. This needs to move the database from the client into the " |
| "daemon." |
| msgstr "Questo deve spostare il database dal client al demone." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:661 |
| msgid "" |
| "If nobody is connected, the synchronization can not be done, and the person " |
| "will never see the conversation" |
| msgstr "" |
| "Se nessuno è connesso, la sincronizzazione non può essere fatta, e la " |
| "persona non vedrà mai la conversazione" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:663 |
| msgid "Another dedicated DHT" |
| msgstr "Un altro DHT dedicato" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:665 |
| msgid "Like a DHT with a superuser. (Not convinced)" |
| msgstr "Come un DHT con un superutente." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:669 |
| msgid "" |
| "Currently, the file transfer algorithm is based on a TURN connection (See " |
| "{doc}`file-transfer`). In the case of a big group, this will be bad. We " |
| "first need a p2p implement for the file transfer. Implement the RFC for p2p " |
| "transfer." |
| msgstr "" |
| "Attualmente, l'algoritmo di trasferimento di file si basa su una connessione" |
| " TURN (vedi {doc}`file-transfer`). Nel caso di un gruppo grande, questo sarà" |
| " cattivo. Prima di tutto abbiamo bisogno di un implementato p2p per il " |
| "trasferimento di file. Implementare l'RFC per il trasferimento p2p." |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:671 |
| msgid "" |
| "Other problem: currently there is no implementation for TCP support for ICE " |
| "in PJSIP. This is mandatory for this point (in pjsip or homemade)" |
| msgstr "" |
| "Altro problema: attualmente non esiste un supporto TCP per ICE in PJSIP. " |
| "Questo è obbligatorio per questo punto (in pjsip o fatto in casa)" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:673 |
| msgid "Resources" |
| msgstr "Risorse" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:675 |
| msgid "https://eprint.iacr.org/2017/666.pdf" |
| msgstr "Il sito web è stato pubblicato su www.eprint.iacr.org/2017/666.pdf" |
| |
| #: ../../../developer/swarm.md:676 |
| msgid "" |
| "Robust distributed synchronization of networked linear systems with " |
| "intermittent information (Sean Phillips and Ricardo G.Sanfelice)" |
| msgstr "" |
| "Robusta sincronizzazione distribuita di sistemi lineari in rete con " |
| "informazioni intermittenti (Sean Phillips e Ricardo G.Sanfelice)" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:1 |
| msgid "Synchronization protocol" |
| msgstr "Protocollo di sincronizzazione" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:4 |
| msgid "" |
| "The swarm chat provides new possibilities for every device. Now, it's " |
| "possible to sync history between devices by sharing the related repository. " |
| "Devices sync needs to be redefined to follow those changes." |
| msgstr "" |
| "Il swarm chat offre nuove possibilità per ogni dispositivo. Ora, è possibile" |
| " sincronizzare la storia tra i dispositivi condividendo il relativo " |
| "repository." |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:6 |
| msgid "" |
| "A lot of scenarios are defined in the {doc}`Swarm design document <swarm>`, " |
| "however, this doesn't imply for syncing conversations between devices for " |
| "the same user. Some new scenarios must be written." |
| msgstr "" |
| "Molti scenari sono definiti nel documento di progettazione di {doc}`Swarm " |
| "<swarm>`, tuttavia, ciò non implica la sincronizzazione delle conversazioni " |
| "tra dispositivi per lo stesso utente." |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:8 |
| msgid "Old method" |
| msgstr "Vecchio metodo" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:10 |
| msgid "" |
| "Device sync were done via the DHT. Because every value MUST NOT exceed 64k, " |
| "conversations were not sent in device sync, nor member profiles, because " |
| "it's too heavy. This is a problem and MUST be improved." |
| msgstr "" |
| "La sincronizzazione dei dispositivi è stata effettuata tramite DHT. Poiché " |
| "ogni valore NON DEVE superare i 64k, le conversazioni non sono state inviate" |
| " in sincronizzazione dei dispositivi, né i profili dei membri, perché è " |
| "troppo pesante. Questo è un problema e DEVE essere migliorato." |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:12 |
| msgid "" |
| "In the old method, the daemon is listening on \"inbox:DEVICE_ID\" for " |
| "DeviceSync values which contains the contact list to sync (cf. " |
| "`AccountManager::startSync()`);" |
| msgstr "" |
| "Nel vecchio metodo, il daemon sta ascoltando su \"inbox:DEVICE_ID\" per i " |
| "valori DeviceSync che contiene la lista di contatti da sincronizzare (cfr " |
| "`AccountManager::startSync() `);" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:14 |
| msgid "" |
| "**NOTE:** The current **DeviceSync** value present on the **DHT** is " |
| "deprecated with this draft." |
| msgstr "" |
| "**NOTA:** Il valore corrente **DeviceSync** presente sul **DHT** è deprecato" |
| " con questo progetto." |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:16 |
| msgid "New method" |
| msgstr "Nuovo metodo" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:18 |
| msgid "" |
| "Since Jami has the {doc}`ConnectionManager <connection-manager>`, using p2p " |
| "socket is possible to perform sync quickly with big values (cause the socket" |
| " is not limited in data)" |
| msgstr "" |
| "Dal momento che Jami ha {doc}`ConnectionManager <connection-manager>`, " |
| "utilizzando il socket p2p è possibile eseguire sincronizzazione rapidamente " |
| "con i grandi valori (perché il socket non è limitato nei dati)" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:20 |
| msgid "Now, this is the scenario used to sync:" |
| msgstr "Questo è lo scenario usato per sincronizzare:" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:22 |
| msgid "" |
| "When the device (*A*) goes online, it announces its presence via a " |
| "DeviceAnnouncement like the OldMethod" |
| msgstr "" |
| "Quando il dispositivo (*A*) entra in rete, annuncia la sua presenza tramite " |
| "un annuncio di dispositivo come il metodo antico" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:23 |
| msgid "" |
| "Other devices (*!A*) will detect that announce and will ask this device " |
| "through the **ConnectionManager** to open a new channel named " |
| "\"sync://DEVICE_ID_A\". (Note: A will get announcement from other devices, " |
| "so it will asks for sync channels too)." |
| msgstr "" |
| "Altri dispositivi (*!A*) rilevano l'annuncio e chiedono a questo dispositivo" |
| " attraverso il **ConnectionManager** di aprire un nuovo canale chiamato " |
| "\"sync://DEVICE_ID_A\". (Nota: A riceverà un annuncio da altri dispositivi, " |
| "quindi chiederà anche canali di sincronizzazione)." |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:24 |
| msgid "" |
| "As soon as this channel is opened, the device which is asking this channel " |
| "will send a **DeviceSync** (cf. next part) value containing its known " |
| "conversations and contacts." |
| msgstr "" |
| "Non appena viene aperto questo canale, il dispositivo che chiede questo " |
| "canale invierà un valore **DeviceSync** (cfr. parte successiva) contenente " |
| "le sue conversazioni e contatti noti." |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:25 |
| msgid "*A* will check the **DeviceSync** value and:" |
| msgstr "*A* controllerà il valore di **DeviceSync** e:" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:26 |
| msgid "Remove contacts if it detects removed contacts" |
| msgstr "Rimuovere i contatti se rileva i contatti rimossi" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:27 |
| msgid "Add contacts if it detects added contacts" |
| msgstr "Aggiungere contatti se rileva contatti aggiunti" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:28 |
| msgid "Remove conversations if it detects removed conversations" |
| msgstr "Elimina le conversazioni se rileva le conversazioni eliminate" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:29 |
| msgid "Add conversations if it detects added conversations" |
| msgstr "Aggiungere conversazioni se rileva conversazioni aggiunte" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:30 |
| msgid "" |
| "Remove conversation's requests if request is accepted (now in " |
| "conversations)/declined" |
| msgstr "" |
| "Elimina le richieste di conversazione se la richiesta è accettata (ora in " |
| "conversazione) / rifiutata" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:31 |
| msgid "Add conversation's requests if detected" |
| msgstr "Aggiungere le richieste della conversazione se rilevato" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:33 |
| msgid "" |
| "Note: If *A* detects new conversations, it will asks the device which " |
| "announced that conversation to clone the repository through a git channel " |
| "(so like described in {doc}`Swarm chat design <swarm>`)" |
| msgstr "" |
| "Nota: Se *A* rileva nuove conversazioni, chiederà al dispositivo che ha " |
| "annunciato quella conversazione di clonare il repository attraverso un " |
| "canale git (come descritto nel progetto di chat {doc}`Swarm <swarm>`)" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:35 |
| msgid "Device Sync" |
| msgstr "Sincronizzazione del dispositivo" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:37 |
| msgid "This value is a JSON containing:" |
| msgstr "Questo valore è un JSON contenente:" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:54 |
| msgid "User stories" |
| msgstr "Storie degli utenti" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:56 |
| msgid "Sync when adding device" |
| msgstr "Sincronizzare quando si aggiunge il dispositivo" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:58 |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:65 |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:73 |
| msgid "Alice creates a conversation" |
| msgstr "Alice crea una conversazione" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:59 |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:66 |
| msgid "(Optional) Alice add some messages" |
| msgstr "Alice aggiunge alcuni messaggi" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:60 |
| msgid "Alice adds another device" |
| msgstr "Alice aggiunge un altro dispositivo" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:61 |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:68 |
| msgid "" |
| "The other device should receives and sync the conversation previously " |
| "created" |
| msgstr "" |
| "L'altro dispositivo dovrebbe ricevere e sincronizzare la conversazione " |
| "creata in precedenza" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:63 |
| msgid "Sync when connect a device" |
| msgstr "Sincronizzare quando si collega un dispositivo" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:67 |
| msgid "Alice connects another device" |
| msgstr "Alice collega un altro dispositivo" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:70 |
| msgid "Sync between multiple devices" |
| msgstr "Sincronizzazione tra più dispositivi" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:72 |
| msgid "Alice got 2 devices" |
| msgstr "Alice ha 2 dispositivi." |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:74 |
| msgid "" |
| "The other device should receives and sync the conversation created on one of" |
| " the devices" |
| msgstr "" |
| "L'altro dispositivo deve ricevere e sincronizzare la conversazione creata su" |
| " uno dei dispositivi" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:76 |
| msgid "Sync for detecting new requests" |
| msgstr "Sincronizzazione per rilevare nuove richieste" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:78 |
| msgid "Alice receives a conversation's request" |
| msgstr "Alice riceve la richiesta di una conversazione" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:79 |
| msgid "Alice add a new device" |
| msgstr "Alice aggiunge un nuovo dispositivo" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:80 |
| msgid "The other device should retrieve the requests from device A" |
| msgstr "L'altro dispositivo deve recuperare le richieste dal dispositivo A" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:82 |
| msgid "Sync for accepted requests" |
| msgstr "Sincronizzazione delle richieste accettate" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:84 |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:90 |
| msgid "Alice has 2 devices" |
| msgstr "Alice ha due dispositivi." |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:85 |
| msgid "Alice accepts a conversation's request" |
| msgstr "Alice accetta la richiesta di una conversazione" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:86 |
| msgid "The other device should detect the accepted request" |
| msgstr "L'altro dispositivo deve rilevare la richiesta accettata" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:88 |
| msgid "Sync for decline requests" |
| msgstr "Sincronizzazione per le richieste di rifiuto" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:91 |
| msgid "Alice declines a conversation's request" |
| msgstr "Alice rifiuta la richiesta di una conversazione" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:92 |
| msgid "The other device should detect the declined request" |
| msgstr "L'altro dispositivo deve rilevare la richiesta rifiutata" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:94 |
| msgid "Current implementation" |
| msgstr "Attuale attuazione" |
| |
| #: ../../../developer/synchronization-protocol.md:96 |
| msgid "{gerrit}`15584` implements this page" |
| msgstr "{gerrit}`15584` implementa questa pagina" |
| |
| #: ../../../developer/synchronizing-profiles.md:1 |
| msgid "Profile synchronization" |
| msgstr "Sincronizzazione del profilo" |
| |
| #: ../../../developer/synchronizing-profiles.md:3 |
| msgid "" |
| "There is two types of profiles. The one for the current account, and the " |
| "ones from contacts. As this vcard contains infos, such as the avatar and the" |
| " display name, it should be synced as soon as possible. But, it must be sent" |
| " only when needed, to avoid un-necessary data transmissions. The format used" |
| " to store the profiles is a [vCard](https://en.wikipedia.org/wiki/VCard) " |
| "(https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc6350)" |
| msgstr "" |
| "Ci sono due tipi di profili: quello per il conto corrente e quello dei " |
| "contatti. Poiché questa vcard contiene informazioni, come l'avatar e il nome" |
| " del display, dovrebbe essere sincronizzata il prima possibile. Ma, deve " |
| "essere inviata solo quando necessario, per evitare trasmissioni di dati non " |
| "necessarie. Il formato utilizzato per memorizzare i profili è una [vCard] " |
| "(https://en.wikipedia.org/wiki/VCard) " |
| "(https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc6350)" |
| |
| #: ../../../developer/synchronizing-profiles.md:5 |
| msgid "Where are stored profiles?" |
| msgstr "Dove sono archiviati i profili?" |
| |
| #: ../../../developer/synchronizing-profiles.md:7 |
| msgid "Self" |
| msgstr "Automazione" |
| |
| #: ../../../developer/synchronizing-profiles.md:9 |
| msgid "" |
| "It's in `${idPath_}/profile.vcf` e.g.: " |
| "`.local/share/jami/xxxxxx/profile.vcf` on GNU/Linux." |
| msgstr "" |
| "È in `${idPath_}/profile.vcf` es. `.local/share/jami/xxxxxx/profile.vcf` su " |
| "GNU/Linux." |
| |
| #: ../../../developer/synchronizing-profiles.md:11 |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Contatti" |
| |
| #: ../../../developer/synchronizing-profiles.md:13 |
| msgid "" |
| "Because this logic is still managed per client, it depends on the client. " |
| "However, on Desktop, this is unified and stored into: " |
| "`${idPath_}/profiles/${base64(uri)}.vcf`" |
| msgstr "" |
| "Poiché questa logica è ancora gestita per cliente, dipende dal cliente. " |
| "Tuttavia, su Desktop, questo è unificato e memorizzato in: " |
| "`${idPath_}/profili/${base64(uri)}.vcf`" |
| |
| #: ../../../developer/synchronizing-profiles.md:16 |
| msgid "When a profile is sent" |
| msgstr "Quando viene inviato un profilo" |
| |
| #: ../../../developer/synchronizing-profiles.md:21 |
| msgid "" |
| "At the beginning of a call, generally client sends the vCard. However, this " |
| "method should be removed in favor of the other located in the daemon." |
| msgstr "" |
| "All'inizio di una chiamata, generalmente il cliente invia la vCard. " |
| "Tuttavia, questo metodo deve essere rimosso a favore dell'altro situato nel " |
| "daemon." |
| |
| #: ../../../developer/synchronizing-profiles.md:23 |
| msgid "Send to contact's devices" |
| msgstr "Inviare ai dispositivi dei contatti" |
| |
| #: ../../../developer/synchronizing-profiles.md:25 |
| msgid "" |
| "When connecting to a new devices, a SIP or a sync channel is done. When this" |
| " channel is ready, we check if we need to send the profile. To do this, the " |
| "hash of the profile is compared to the one in the cache " |
| "(`${cacheDir}/${accId}/vcard/sha3` like `~/.cache/jami/xxxxx/vcard/sha3`on " |
| "GNU/Linux), and the file `${cacheDir}/${accId}/vcard/deviceId` is checked). " |
| "cf. `JamiAccount::needToSendProfile()`. If not present, the profile of the " |
| "account is sent. Typically, the name of the channel will be \"vcard://xxx\" " |
| "where the issuer is the one sending the profile." |
| msgstr "" |
| "Quando si connette a un nuovo dispositivo, viene eseguito un canale di " |
| "sincronizzazione o SIP. Quando questo canale è pronto, controlliamo se " |
| "dobbiamo inviare il profilo. Per questo, il hash del profilo viene " |
| "confrontato con quello nella cache (`${cacheDir}/${accId}/vcard/sha3` come " |
| "`~/.cache/jami/xxxxx/vcard/sha3`on GNU/Linux), e viene verificato il file " |
| "`${cacheDir}/${accId}/vcard/deviceId`." |
| |
| #: ../../../developer/synchronizing-profiles.md:27 |
| msgid "Multidevices" |
| msgstr "Dispositivi multi-unità" |
| |
| #: ../../../developer/synchronizing-profiles.md:29 |
| msgid "" |
| "If the profile is sent and the device is from the same account, " |
| "conversations are checked and we send profiles of all members. The channel " |
| "name will be \"${conversationId}/profile/${memberUri}.vcf\". Behavior tested" |
| " in `daemon/test/unitTest/syncHistory/syncHistory.cpp`" |
| msgstr "" |
| "Se il profilo viene inviato e il dispositivo è dallo stesso account, le " |
| "conversazioni vengono controllate e inviamo i profili di tutti i membri. Il " |
| "nome del canale sarà \"${conversationId}/profile/${memberUri}.vcf\". " |
| "Comportamento testato in `daemon/test/unitTest/syncHistory/syncHistory.cpp`" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:1 |
| msgid "Technical overview" |
| msgstr "Presentazione tecnica" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:4 |
| msgid "Concepts" |
| msgstr "Concetti" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:7 |
| msgid "Jami Account" |
| msgstr "Conto di Jami" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:9 |
| msgid "" |
| "A **Jami account** is defined by a cryptographic Jami Identity based of " |
| "**RSA asymmetric key-pair** and managed with **x.509 certificates** as " |
| "defined by *[RFC 5280](https://tools.ietf.org/html/rfc5280)*." |
| msgstr "" |
| "Un account **Jami** è definito da un'identità criptografica Jami basata su " |
| "**RSA asimetrica chiave-par** e gestito con **x.509 certificati** come " |
| "definito da *[RFC 5280](https://tools.ietf.org/html/rfc5280)*." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:13 |
| msgid "" |
| "Jami uses the **gnutls** library to generate and manage RSA keys and " |
| "certificates." |
| msgstr "" |
| "Jami utilizza la libreria di **gnutls** per generare e gestire chiavi e " |
| "certificati RSA." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:16 |
| msgid "Jami certificate" |
| msgstr "Certificato di Jami" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:18 |
| msgid "This represents the identify of a Jami user." |
| msgstr "Questo rappresenta l'identità di un utente Jami." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:19 |
| msgid "Generated at account creation" |
| msgstr "Generato alla creazione di un conto" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:20 |
| msgid "Contains the Jami account public key." |
| msgstr "Contiene la chiave pubblica del conto Jami." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:21 |
| msgid "" |
| "The SHA-1 fingerprint (160-bits) of this public certificate is the " |
| "**JamiId**." |
| msgstr "" |
| "L'impronta digitale SHA-1 (160 bit) di questo certificato pubblico è il " |
| "**JamiId**." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:23 |
| msgid "Signed by a CA (from an organization or self-signed)." |
| msgstr "Firmato da un CA (da un'organizzazione o autografo)." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:24 |
| msgid "The subject UID field must be the hexadecimal form of the JamiId." |
| msgstr "Il campo UID soggetto deve essere la forma esadecimale del JamiId." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:25 |
| msgid "" |
| "The issuer UID field must be the hexadecimal form of the issuer public key " |
| "fingerprint (CA)." |
| msgstr "" |
| "Il campo UID dell'emittente deve essere la forma esadecimale dell'impronta " |
| "digitale della chiave pubblica dell'emittente (CA)." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:27 |
| msgid "Random RSA key-pair of at least 4096-bits long." |
| msgstr "Coppia di chiavi RSA casuale di almeno 4096 bit di lunghezza." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:29 |
| msgid "Device certificate" |
| msgstr "Certificato di apparecchio" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:31 |
| msgid "This is the identity of one specific device used to run Jami." |
| msgstr "" |
| "Questa è l'identità di un dispositivo specifico usato per gestire Jami." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:32 |
| msgid "One per device." |
| msgstr "Uno per dispositivo." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:33 |
| msgid "Random and 4096-bits long." |
| msgstr "Random e lungo 4096 bit." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:34 |
| msgid "The SHA-1 fingerprint of the public key becomes the **DeviceId**." |
| msgstr "" |
| "L'impronta digitale SHA-1 della chiave pubblica diventa il **DeviceId**." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:35 |
| msgid "Must be signed by the private key that created the Jami certificate." |
| msgstr "" |
| "Deve essere firmato dalla chiave privata che ha creato il certificato Jami." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:36 |
| msgid "The subject UID field must be the hexadecimal form of the DeviceId." |
| msgstr "" |
| "Il campo UID soggetto deve essere la forma esadecimale del dispositivo." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:37 |
| msgid "" |
| "The issuer UID field must be the hexadecimal form of the issuer public key " |
| "fingerprint (JamiId)." |
| msgstr "" |
| "Il campo UID dell'emittente deve essere la forma esadecimale dell'impronta " |
| "digitale della chiave pubblica dell'emittente (JamiId)." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:40 |
| msgid "Usages" |
| msgstr "Utilizzamenti" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:42 |
| msgid "The JamiId:" |
| msgstr "Il Jamilid:" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:43 |
| msgid "" |
| "It's the DHT key where the list of account devices are published and where " |
| "all devices listen to synchronize on account changes (i.e. adding or revoke " |
| "a device)." |
| msgstr "" |
| "È la chiave DHT dove viene pubblicato il elenco dei dispositivi di account e" |
| " dove tutti i dispositivi ascoltano sincronizzare i cambiamenti di account " |
| "(cioè aggiungere o revocare un dispositivo)." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:46 |
| msgid "" |
| "The Jami certificate RSA keys are used as long-term keys to " |
| "sign/encrypt/decrypt messages sent over the DHT:" |
| msgstr "" |
| "Le chiavi RSA del certificato Jami sono utilizzate come chiavi a lungo " |
| "termine per firmare/cifrare/decrittografare i messaggi inviati tramite il " |
| "DHT:" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:48 |
| msgid "" |
| "private key to sign-off and decrypt incoming messages and device " |
| "certificates." |
| msgstr "" |
| "chiave privata per la firma e la decodifica dei messaggi in arrivo e dei " |
| "certificati di dispositivo." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:50 |
| msgid "" |
| "public key to encrypt messages (this is done by the message issuer using the" |
| " receiver public key)." |
| msgstr "" |
| "chiave pubblica per crittografare i messaggi (questo viene fatto " |
| "dall'emittente del messaggio utilizzando la chiave pubblica del " |
| "destinatario)." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:52 |
| msgid "" |
| "A device can be \"removed\" from a Jami account through revocation of the " |
| "device certificate:" |
| msgstr "" |
| "Un dispositivo può essere \"rilevato\" da un account Jami mediante la revoca" |
| " del certificato di dispositivo:" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:54 |
| msgid "" |
| "Revoked device certificates are added to one or more standard x509 " |
| "Certificate Revocation List (CRL)." |
| msgstr "" |
| "I certificati di dispositivo revocati sono aggiunti a uno o più standard " |
| "x509 Certificate Revocation List (CRL)." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:56 |
| msgid "" |
| "CRLs for revoked device must be valid and signed with the corresponding CA " |
| "key, which is the Jami account private key." |
| msgstr "" |
| "Le RRL per il dispositivo revocato devono essere valide e firmate con la " |
| "corrispondente chiave CA, che è la chiave privata del conto Jami." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:59 |
| msgid "Long-term Storage" |
| msgstr "Stoccaggio a lungo termine" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:61 |
| msgid "Why storing data?" |
| msgstr "Perché memorizzare i dati?" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:65 |
| msgid "" |
| "Jami needs to load certificates and key-pairs each time the application is " |
| "started." |
| msgstr "" |
| "Jami deve caricare certificati e coppie di chiavi ogni volta che viene " |
| "avviata la domanda." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:67 |
| msgid "" |
| "When Jami creates a new device, these information are also needed, shared " |
| "from another trusted device in a secure way." |
| msgstr "" |
| "Quando Jami crea un nuovo dispositivo, queste informazioni sono necessarie, " |
| "condivise da un altro dispositivo di fiducia in modo sicuro." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:69 |
| msgid "" |
| "All platforms doesn't provide secure way to store data, Jami supports this " |
| "fact by encrypting data stored outside the memory (i.e. on a file-system) " |
| "using a user defined password during the account creation." |
| msgstr "" |
| "Non tutte le piattaforme forniscono un modo sicuro per memorizzare i dati, " |
| "Jami supporta questo fatto criptando i dati memorizzati al di fuori della " |
| "memoria (cioè su un file-system) utilizzando una password definita " |
| "dall'utente durante la creazione dell'account." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:76 |
| msgid "These files are stored on user device (see below for details):" |
| msgstr "" |
| "Questi file sono memorizzati sul dispositivo dell'utente (vedere qui sotto " |
| "per i dettagli):" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:77 |
| msgid "a compressed and encrypted archive with private account data." |
| msgstr "un archivio compresso e crittografato con i dati del conto privato." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:78 |
| msgid "the public certificates chain as a CRT file" |
| msgstr "la catena dei certificati pubblici come file CRT" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:79 |
| msgid "the device private key." |
| msgstr "la chiave privata del dispositivo." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:81 |
| msgid "Jami archive (export.gz)" |
| msgstr "Archivio Jami (export.gz)" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:83 |
| msgid "Contains private account data." |
| msgstr "Contiene dati di conto privato." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:84 |
| msgid "" |
| "Currently transmitted over the DHT network when device is created or " |
| "revoked." |
| msgstr "" |
| "Attualmente trasmesso sulla rete DHT quando il dispositivo viene creato o " |
| "revocato." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:86 |
| msgid "It's a JSON compressed and encrypted file." |
| msgstr "E' un file JSON compresso e crittografato." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:90 |
| msgid "The current format is (could change at any time):" |
| msgstr "Il formato corrente è (potrebbe cambiare in qualsiasi momento):" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:103 |
| msgid "The JSON byte-stream is compressed using \\*gzip\\* algorithm." |
| msgstr "Il flusso di byte JSON è compresso utilizzando l'algoritmo \\*gzip\\*" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:107 |
| msgid "" |
| "Then the gzip-stream is encrypted using AES-GCM-256 symmetric cipher with a " |
| "256-bits key." |
| msgstr "" |
| "Quindi il flusso gzip è crittografato utilizzando una cifra simmetrica AES-" |
| "GCM-256 con una chiave a 256 bit." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:109 |
| msgid "" |
| "This key is derived from the user provided password, a PIN and a timestamp, " |
| "using [Argon2](https://github.com/P-H-C/phc-winner-argon2) (a password " |
| "stretching and normalizer) as follow:" |
| msgstr "" |
| "Questa chiave è derivata dalla password fornita dall'utente, un PIN e un " |
| "timestamp, utilizzando [Argon2](https://github.com/P-H-C/phc-winner-argon2) " |
| "(un password stretching e normalizer) come segue:" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:124 |
| msgid "" |
| "The PIN should be shown to the user to be copied manually on the new " |
| "physical device along with the password to finish the device creation " |
| "process." |
| msgstr "" |
| "Il PIN deve essere mostrato all'utente per essere copiato manualmente sul " |
| "nuovo dispositivo fisico insieme alla password per completare il processo di" |
| " creazione del dispositivo." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:127 |
| msgid "" |
| "NOTE: when exporting a file on the DHT or anywhere else, the daemon update " |
| "the archive first, to write latest contacts. This is the reason why the " |
| "password is needed when exporting (it's not just a copy of the archive " |
| "somewhere else)" |
| msgstr "" |
| "NOTA: quando si esporta un file su DHT o altrove, il demone aggiorna " |
| "l'archivio prima, per scrivere i contatti più recenti. Questo è il motivo " |
| "per cui la password è necessaria quando si esporta (non è solo una copia " |
| "dell'archivio altrove)" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:129 |
| msgid "Jami device certificate chain (ring\\_device.crt)" |
| msgstr "Catenata di certificati per dispositivi Jami (ring\\_device.crt)" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:131 |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:137 |
| msgid "PEM format" |
| msgstr "Formatto PEM" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:132 |
| msgid "" |
| "Includes the Device certificate and parent certificates (Jami device " |
| "certificate and parents)" |
| msgstr "" |
| "Include il certificato di dispositivo e i certificati genitori (certificato " |
| "di dispositivo Jami e genitori)" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:135 |
| msgid "Device private key (ring\\_device.key)" |
| msgstr "Chiusura privata del dispositivo (ring\\_device.key)" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:138 |
| msgid "not encrypted, we let the device file-system protect this file" |
| msgstr "" |
| "Non è crittografato, lasciamo che il file-system del dispositivo protegga " |
| "questo file" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:140 |
| msgid "The DHT network" |
| msgstr "La rete DHT" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:142 |
| msgid "" |
| "Dedicated [ Jami distributed network](Ring_distributed_network \"wikilink\")" |
| " page." |
| msgstr "" |
| "Pagina dedicata [Jami distribuita rete] ((Ring_distributed_network " |
| "\"wikilink\")" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:145 |
| msgid "Contact Request" |
| msgstr "Richiesta di contatto" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:147 |
| msgid "Deprecated in favor of \"Conversation requests\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:149 |
| msgid "Conversation request" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:151 |
| msgid "Max 64k (a DHT value)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:152 |
| msgid "Contains a conversation Id" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:153 |
| msgid "Contains the sender URI" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:154 |
| msgid "Can contains optional metadatas (avatar/profile)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:156 |
| msgid "Instant Message" |
| msgstr "Messaggio istantaneo" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:158 |
| msgid "Mostly used to initiate connections with ICE candidates" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:159 |
| msgid "Can transmit some SIP messages, however SIP channel is preferred" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:160 |
| msgid "" |
| "SIP messages can be read status, location sharing, messages notifications." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:162 |
| msgid "Outgoing and Incoming calls" |
| msgstr "Con chiamate in entrata e in uscita" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:164 |
| msgid "" |
| "Contactable addresses (i.e. IP addresses) of the user are given to peer " |
| "only:" |
| msgstr "" |
| "Gli indirizzi di contatto (ad esempio gli indirizzi IP) dell'utente sono " |
| "dati solo a pari:" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:166 |
| msgid "When we call a peer (outgoing call)." |
| msgstr "Quando chiamiamo un compagno," |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:167 |
| msgid "When a **trusted** peer is calling (incoming call)." |
| msgstr "Quando un compagno di fiducia chiama (chiamata in arrivo)." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:168 |
| msgid "" |
| "All combination forms of how a specific device can be contacted is " |
| "summarized by a ICE message:" |
| msgstr "" |
| "Tutte le forme combinate di come un dispositivo specifico può essere " |
| "contattato sono riassunte da un messaggio ICE:" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:170 |
| msgid "" |
| "*[RFC 5245](https://tools.ietf.org/html/rfc5245)* defines ICE (Interactive " |
| "Connectivity Establishment), a protocol for NAT traversal." |
| msgstr "" |
| "*[RFC 5245](https://tools.ietf.org/html/rfc5245)* definisce ICE (Interactive" |
| " Connectivity Establishment), un protocollo per il passaggio NAT." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:176 |
| msgid "Making an outgoing call" |
| msgstr "Fare una chiamata in uscita" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:178 |
| msgid "" |
| "The calling device gathers candidates and build an **Initial Offer** " |
| "according to the ICE specifications." |
| msgstr "" |
| "Il dispositivo di chiamata raccoglie i candidati e crea un'offerta iniziale " |
| "secondo le specifiche ICE." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:180 |
| msgid "" |
| "The calling device puts the encrypted ICE offer (the *Initial Offer*) on the" |
| " DHT at: `h(\"`[`callto:\"+DeviceID`](callto:%22+DeviceID)`)` where *h* is " |
| "SHA1, *+* is the string concatenation, *DeviceID* is in hexadecimal form." |
| msgstr "" |
| "Il dispositivo di chiamata inserisce l'offerta ICE criptata (l'offerta " |
| "iniziale*) sul DHT al: `h(\"`[callto:\"+DeviceID`](callto:%22+DeviceID)`)` " |
| "dove *h* è SHA1, *+* è la concatenation string, *DeviceID* è in forma " |
| "esadecimale." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:185 |
| msgid "" |
| "The calling device waits on the peer answer, with its own ICE candidates " |
| "lists." |
| msgstr "" |
| "Il dispositivo di chiamata aspetta la risposta dei pari, con le sue liste di" |
| " candidati ICE." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:187 |
| msgid "" |
| "At peer answer reception, the calling device starts the ICE negotiation." |
| msgstr "" |
| "Al ricevimento delle risposte dei colleghi, il dispositivo di chiamata " |
| "inizia la negoziazione ICE." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:189 |
| msgid "" |
| "If the negotiation succeed, the process continues on a client-side DTLS " |
| "session establishment over the created ICE socket (see below)." |
| msgstr "" |
| "Se il negoziato è riuscito, il processo continua su un sistema di sessioni " |
| "DTLS del lato del cliente su una presa ICE creata (vedere sotto)." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:192 |
| msgid "Listening for incoming calls" |
| msgstr "Ascolto le chiamate in arrivo" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:194 |
| msgid "" |
| "A device listens for incoming calls by performing a listen OpenDHT operation" |
| " on `h(\"`[`callto:\"+DeviceID`](callto:%22+DeviceID)`)` where *h* is SHA1, " |
| "*+* is the string concatenation and *DeviceID* is in hexadecimal form." |
| msgstr "" |
| "Un dispositivo ascolta le chiamate in arrivo eseguendo un'operazione OpenDHT" |
| " ascolto su `h(\"`[`callto:\"+DeviceID`](callto:%22+DeviceID)`)` dove *h* è " |
| "SHA1, *+* è la concatenation string e *DeviceID* è in forma esadecimale." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:198 |
| msgid "" |
| "At ICE *Initial Offer* reception, the called device **must** do a security " |
| "validation of the peer (see below)." |
| msgstr "" |
| "Al ricevimento della ICE *Offerta iniziale*, il dispositivo chiamato ** " |
| "deve** effettuare una convalida di sicurezza del pari (vedere sotto)." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:200 |
| msgid "" |
| "If the security validation succeed, the called device starts the ICE " |
| "negotiation." |
| msgstr "" |
| "Se la convalida di sicurezza riesce, il dispositivo chiamato inizia la " |
| "negoziazione ICE." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:202 |
| msgid "" |
| "If the negotiation succeed, the process continues on a server-side DTLS " |
| "session establishment over the created ICE socket (see below)." |
| msgstr "" |
| "Se il negoziato è riuscito, il processo continua su un sistema di sessioni " |
| "DTLS del lato del server su una presa ICE creata (vedere sotto)." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:205 |
| msgid "" |
| "*Note: OpenDHT drops values that are not properly encrypted or signed, as " |
| "specified by OpenDHT protocol.*" |
| msgstr "" |
| "*Nota: OpenDHT elimina i valori non correttamente crittografati o firmati, " |
| "come specificato dal protocollo OpenDHT.*" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:208 |
| msgid "ICE serialization format" |
| msgstr "Formatto di serielizzazione ICE" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:210 |
| msgid "" |
| "ICE messages exchanged between peers during a call set up use following " |
| "format." |
| msgstr "" |
| "I messaggi ICE scambiati tra i colleghi durante una chiamata utilizzati nel " |
| "formato seguente." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:212 |
| msgid "" |
| "An ICE message is a chunk of binary data, following " |
| "[msgpack](http://msgpack.org/) data format." |
| msgstr "" |
| "Un messaggio ICE è un pezzo di dati binari, seguendo il formato dati " |
| "[msgpack]" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:222 |
| msgid "**Current defined protocol is 1**:" |
| msgstr "**Il protocollo definito in corso è 1**:" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:224 |
| msgid "Security Validation of the Peer" |
| msgstr "Convalida della sicurezza da parte dei pari" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:226 |
| msgid "" |
| "Upon reception of the encrypted and signed Initial ICE Offer (through the " |
| "listen operation), a called device should perform authorization checks of " |
| "the calling device, identified as the Initial Offer signer." |
| msgstr "" |
| "Al ricevimento dell'offerta iniziale ICE criptata e firmata (attraverso " |
| "l'operazione di ascolto), un dispositivo chiamato deve effettuare controlli " |
| "di autorizzazione del dispositivo di chiamata, identificato come il " |
| "firmatario dell'offerta iniziale." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:230 |
| msgid "" |
| "Authorization rules are implementation defined, but a typical implementation" |
| " would authorize known or trusted contacts." |
| msgstr "" |
| "Le regole di autorizzazione sono definite per l'attuazione, ma una tipico " |
| "attuazione autorizerebbe contatti conosciuti o di fiducia." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:243 |
| msgid "" |
| "Once a peer-to-peer communication channel has been established by ICE " |
| "protocol, the called device starts a server-side DTLS session on the ICE " |
| "socket, while the caller starts a client-side DTLS session on the other side" |
| " of the ICE socket." |
| msgstr "" |
| "Una volta che un canale di comunicazione peer-to-peer è stato istituito dal " |
| "protocollo ICE, il dispositivo chiamato inizia una sessione DTLS server-side" |
| " sul socket ICE, mentre il chiamer inizia una sessione DTLS client-side " |
| "sull'altro lato del socket ICE." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:247 |
| msgid "" |
| "The DTLS communication is [RFC6347](https://tools.ietf.org/html/rfc6347) " |
| "compliant using gnutls library." |
| msgstr "" |
| "La comunicazione DTLS è [RFC6347](https://tools.ietf.org/html/rfc6347) " |
| "conforme utilizzando la libreria gnutls." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:250 |
| msgid "" |
| "To prevent peer certificates to be displayed in plain-text for the call " |
| "anonymity, the session handshake is done twice:" |
| msgstr "" |
| "Per evitare che i certificati di pari siano visualizzati in testo chiaro per" |
| " l'anonimato della chiamata, la stretta di mano della sessione viene " |
| "effettuata due volte:" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:253 |
| msgid "" |
| "A first handshake in **anonymous mode** to create a secure but anonymous " |
| "transport." |
| msgstr "" |
| "Una prima stretta di mano in modalità anonima per creare un trasporto sicuro" |
| " ma anonimo." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:255 |
| msgid "" |
| "A second handshake in **certificate mode**, over the first one, to prove the" |
| " identity of peers." |
| msgstr "" |
| "Una seconda stretta di mano in modalità certificato, rispetto alla prima, " |
| "per dimostrare l'identità dei coetanei." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:258 |
| msgid "Only PFS cipher suites are supported:" |
| msgstr "Sono supportate solo le suite di codici PFS:" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:259 |
| msgid "" |
| "The set of supported cipher suites is implementation defined but should " |
| "include at least ECDHE-AES-GCM." |
| msgstr "" |
| "L'insieme di suite di codici supportate è definito come implementazione, ma " |
| "dovrebbe includere almeno ECDHE-AES-GCM." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:261 |
| msgid "The actual cipher suites (in gnutls form) is:" |
| msgstr "Le suite di codici reali (in forma di gnuccelli) sono:" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:262 |
| msgid "" |
| "anonymous step: `SECURE192:-KX-ALL:+ANON-ECDH:+ANON-DH:+SECURE192:-VERS-TLS-" |
| "ALL:+VERS-DTLS-ALL:-RSA:%SERVER_PRECEDENCE:%SAFE_RENEGOTIATION`" |
| msgstr "" |
| "passi anonimi: `SECURE192:-KX-ALL:+ANON-ECDH:+ANON-DH:+SECURE192:-VERS-TLS-" |
| "ALL:+VERS-DTLS-ALL:-RSA:%SERVER_PRECEDENCE:%SAFE_RENEGOTIATION`" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:264 |
| msgid "" |
| "certificate step: `SECURE192:-VERS-TLS-ALL:+VERS-DTLS-" |
| "ALL:-RSA:%SERVER_PRECEDENCE:%SAFE_RENEGOTIATION`" |
| msgstr "" |
| "Passo di certificazione: `SECURE192:-VERS-TLS-ALL: +VERS-DTLS-" |
| "ALL:-RSA:%SERVER_PRECEDENCE:%SAFE_RENEGOTIATION`" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:267 |
| msgid "SIP signaling" |
| msgstr "Segnalazione SIP" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:269 |
| msgid "" |
| "Used over the DTLS session to signaling the call (vcard, media negotiation, " |
| "hangup, instant messaging, ...)" |
| msgstr "" |
| "Usato durante la sessione DTLS per segnalare la chiamata (vcard, " |
| "negoziazione dei media, hangup, messaggistica istantanea,...)" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:271 |
| msgid "" |
| "Once an encrypted and authenticated peer-to-peer communication channel is " |
| "available, the [SIP protocol](https://tools.ietf.org/html/rfc3261) must be " |
| "used to place a call and send messages." |
| msgstr "" |
| "Una volta che è disponibile un canale di comunicazione peer-to-peer " |
| "crittografato e autenticato, deve essere utilizzato il protocollo " |
| "[SIP]https://tools.ietf.org/html/rfc3261) per effettuare una chiamata e " |
| "inviare messaggi." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:275 |
| msgid "" |
| "The caller might send a SIP INVITE as soon as the DTLS channel is " |
| "established." |
| msgstr "" |
| "Il richiamatore potrebbe inviare un SIP INVITE non appena il canale DTLS è " |
| "stato creato." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:284 |
| msgid "Presence" |
| msgstr "Presenza" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:286 |
| msgid "Sent on the DHT" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:287 |
| msgid "DeviceAnnouncement (contains device hash + public key)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:290 |
| msgid "Security / Privacy" |
| msgstr "Sicurezza / Privacy" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:292 |
| msgid "" |
| "Jami provides perfect forward secrecy for calls and in call text messages " |
| "with different Eliptic Curve Diffie-Hellman key negociation at every call. " |
| "For out of call messaging single RSA-4096 is used. The cryptography library " |
| "used is GNUTLS" |
| msgstr "" |
| "Jami fornisce un segreto di avanzamento per le chiamate e nei messaggi di " |
| "testo con diverse negoziazioni di chiavi di Eliptic Curve Diffie-Hellman ad " |
| "ogni chiamata." |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:297 |
| msgid "More informations:" |
| msgstr "Ulteriori informazioni:" |
| |
| #: ../../../developer/technical-overview.md:299 |
| msgid "" |
| "[Technical overview](technical/Technical-overview) of concepts and protocols" |
| " inside Jami" |
| msgstr "" |
| "[Visualità tecnica](visualità tecnica/tecnica) dei concetti e dei protocolli" |
| " all'interno di Jami" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:1 |
| msgid "Working with Gerrit" |
| msgstr "Lavorare con Gerrit" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:4 |
| msgid "Account Setup" |
| msgstr "Configurazione dell' account" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:6 |
| msgid "Gerrit server: <https://review.jami.net>" |
| msgstr "Servidore Gerrit: <https://review.jami.net>" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:7 |
| msgid "" |
| "User documentation: <https://review.jami.net/Documentation/intro-user.html>" |
| msgstr "" |
| "Documentazione dell'utente: <https://review.jami.net/Documentazione/intro-" |
| "user.html>" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:8 |
| msgid "Jami projects on Gerrit: <https://review.jami.net/admin/repos/>" |
| msgstr "Progetti Jami su Gerrit: <https://review.jami.net/admin/repos/>" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:10 |
| msgid "Sign-in with your google or github account or git.jami.net account" |
| msgstr "" |
| "Accedere con il tuo account google o github o con il tuo account " |
| "git.jami.net" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:11 |
| msgid "" |
| "You'll also need to [upload an SSH " |
| "key](https://review.jami.net/settings/#SSHKeys) to be able to commit changes" |
| " for review." |
| msgstr "" |
| "Dovrai anche [caricare una chiave " |
| "SSH]https://review.jami.net/settings/#SSHKeys) per poter effettuare " |
| "modifiche per la revisione." |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:12 |
| msgid "Don't forget to select a username." |
| msgstr "Non dimenticare di selezionare un nome utente." |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:13 |
| msgid "" |
| "Finally, the email address specified in your git config must match one the " |
| "email address registered with your Gerrit account." |
| msgstr "" |
| "Infine, l'indirizzo email specificato nella configurazione git deve " |
| "corrispondere a quello registrato con il tuo account Gerrit." |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:15 |
| msgid "" |
| "*Note for Savoir-faire Linux employees: please continue to use your " |
| "@savoirfairelinux.com email address.*" |
| msgstr "" |
| "* Nota per i dipendenti di Savoir-faire Linux: si prega di continuare a " |
| "utilizzare il tuo indirizzo email @savoirfairelinux.com.*" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:17 |
| msgid "To Know your Git Config" |
| msgstr "Per conoscere la configurazione Git" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:19 |
| msgid "`git config --list`" |
| msgstr "`git config --list`" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:21 |
| msgid "To Test your SSH Access" |
| msgstr "Per testare l' accesso SSH" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:23 |
| msgid "" |
| "To check that your SSH access is properly setup, run the following command:" |
| msgstr "" |
| "Per verificare che l'accesso SSH sia stato configurato correttamente, " |
| "eseguire il seguente comando:" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:25 |
| msgid "`ssh -p 29420 <username>@review.jami.net`" |
| msgstr "`ssh -p 29420 <nome utente>@review.jami.net`" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:27 |
| msgid "" |
| "<username> is your Gerrit username, that you should have set during the " |
| "account creation. If not, you can do that here." |
| msgstr "" |
| "<username> è il tuo nome utente Gerrit, che dovresti aver impostato durante " |
| "la creazione dell'account." |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:44 |
| msgid "Git Configuration" |
| msgstr "Configurazione Git" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:46 |
| msgid "Gerrit is the official git repository." |
| msgstr "Gerrit e' il deposito ufficiale di Git." |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:48 |
| msgid "To update the configuration" |
| msgstr "Per aggiornare la configurazione" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:50 |
| msgid "" |
| "You must update your remote information to use now the Gerrit repository. To" |
| " do that, update your origin url:" |
| msgstr "" |
| "Per aggiornare le informazioni remote, si deve usare il repository Gerrit." |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:52 |
| msgid "" |
| "`git remote set-url origin " |
| "ssh://<username>@review.jami.net:29420/<project_name>`" |
| msgstr "" |
| "`git set-url origin ssh://<username>@review.jami.net:29420/<project_name>`" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:54 |
| msgid "Replace `<project_name>` by the correct project (example: jami-daemon)" |
| msgstr "" |
| "Rimpiazzare `<project_name>` con il progetto corretto (esempio: jami-daemon)" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:56 |
| msgid "Or clone the existing repository if you want to start fresh." |
| msgstr "O clona il repository esistente se vuoi ricominciare da capo." |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:58 |
| msgid "To Push by Default in refs/for/master" |
| msgstr "Per spingere per impostazione predefinita in refs/for/master" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:60 |
| msgid "" |
| "You can configure git to automatically create a review when a change is " |
| "pushed." |
| msgstr "" |
| "Puoi configurare Git per creare automaticamente una recensione quando viene " |
| "spinta una modifica." |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:62 |
| msgid "`git config remote.origin.push HEAD:refs/for/master`" |
| msgstr "`git config remote.origin.push HEAD:refs/for/master`" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:64 |
| msgid "To Create the Review" |
| msgstr "Per creare la revisione" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:66 |
| msgid "" |
| "When pushing to this magic branch, a review will automatically be created on" |
| " Gerrit." |
| msgstr "" |
| "Quando si spinge a questo ramo magico, verrà creata automaticamente una " |
| "recensione su Gerrit." |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:68 |
| msgid "`git push origin HEAD:refs/for/master`" |
| msgstr "`git spingere origine TESTO:refs/for/master`" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:70 |
| msgid "" |
| "If you configured the default to refs/for/master as described above, simply" |
| msgstr "" |
| "Se hai configurato il default a refs/for/master come descritto sopra, basta" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:72 |
| msgid "`git push`" |
| msgstr "`git spingere `" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:74 |
| msgid "" |
| "If HEAD currently points to the branch with the commits you'd like to push. " |
| "Ideally, you should work in a feature/bug branch for the issue at hand. Then" |
| " you can do:" |
| msgstr "" |
| "Se HEAD attualmente punta alla branca con i commit che vorresti spingere. " |
| "Idealmente, dovresti lavorare in una branca di funzionalità / bug per il " |
| "problema in questione." |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:76 |
| msgid "`git push origin <bugfix_branchname>:refs/for/master`" |
| msgstr "`git push origin <bugfix_branchname>:refs/for/master`" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:78 |
| msgid "" |
| "If this is the first time you've pushed, you will be prompted to install a " |
| "post-commit Hook to insert a Change-ID in your commit message. Gerrit needs " |
| "this to track patchsets and will reject pushes until you install it. Simply " |
| "copy paste the command to install the hook as instructed by Gerrit, and " |
| "amend your commits." |
| msgstr "" |
| "Se questa è la prima volta che spingi, verrai invitato ad installare un " |
| "gancio post-commit per inserire un Change-ID nel tuo messaggio di commit. " |
| "Gerrit ha bisogno di questo per tracciare i patchset e rifiuterà i push fino" |
| " a quando non lo installa." |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:80 |
| msgid "To Push a Private patch" |
| msgstr "Per spingere un patch privato" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:82 |
| msgid "" |
| "You can push a work in progress (a.k.a draft) by pushing to " |
| "refs/for/master%private" |
| msgstr "" |
| "È possibile spingere un lavoro in corso (a.k.a. progetto) spingendo a " |
| "refs/for/master%private" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:84 |
| msgid "" |
| "For instance, you may want a \"private\" remote to push to; open " |
| "<project_dir>/.git/config and add:" |
| msgstr "" |
| "Ad esempio, si può desiderare un telecomando \"privato\" da spingere; aprire" |
| " <project_dir>/.git/config e aggiungere:" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:93 |
| msgid "Then:" |
| msgstr "Allora:" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:95 |
| msgid "`git push private`" |
| msgstr "`git spingere privato `" |
| |
| #: ../../../developer/working-with-gerrit.md:97 |
| msgid "" |
| "Private work the same way as patchsets, except they are not visible to " |
| "others by default and don't trigger any Jenkins builds. A draft can then be " |
| "shared or published." |
| msgstr "" |
| "La funzione privata è identica a quella dei patch set, solo che non sono " |
| "visibili per altri e non attivano alcuna costruzione di Jenkins." |