| # LANGUAGE translation of FILENAME.pot |
| # Copyright (C) 2018-2024 Savoir-faire Linux Inc. and contributors |
| # This file is distributed under the same license as the Jami documentation. |
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
| # |
| # Translators: |
| # . . <ovari123@zoho.com>, 2022 |
| # Nikunj Kumar Nakum <nikunjkumarnakum@rediffmail.com>, 2022 |
| # Nikhil R <4host@protonmail.com>, 2022 |
| # Fadi Shehadeh, 2023 |
| # |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Jami\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-docs/-/issues\n" |
| "POT-Creation-Date: 2024-04-23 02:52+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:45+0000\n" |
| "Last-Translator: Fadi Shehadeh, 2023\n" |
| "Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/savoirfairelinux/teams/49466/hi/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: hi\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:1 |
| msgid "All features by client" |
| msgstr "ग्राहक द्वारा सभी विशेषताएं" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:4 |
| msgid "Legend:" |
| msgstr "किंवदंती:" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:6 |
| msgid "✓ : available" |
| msgstr "✓ उपलब्धः" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:7 |
| msgid "E : experimental" |
| msgstr "ईः प्रयोगात्मक" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:8 |
| msgid "X : not yet available" |
| msgstr "X: अभी तक उपलब्ध नहीं" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:9 |
| msgid "N/A : not applicable for this client" |
| msgstr "N/A: इस ग्राहक के लिए लागू नहीं" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:10 |
| msgid "Desktop : Apple macOS, GNU/Linux, Microsoft Windows operating systems" |
| msgstr "डेस्कटॉपः एप्पल macOS, GNU/Linux, Microsoft Windows ऑपरेटिंग सिस्टम" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:11 |
| msgid "Text messaging" |
| msgstr "टेक्स्ट संदेश" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "**Client**" |
| msgstr "**ग्राहक**" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Desktop" |
| msgstr "डेस्कटॉप" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Android" |
| msgstr "एंड्रॉइड" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Android TV" |
| msgstr "एंड्रॉइड टीवी" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "iOS" |
| msgstr "आईओएस" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "✓" |
| msgstr "✓" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Group chat" |
| msgstr "समूह चैट" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "X" |
| msgstr "X" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Public chat" |
| msgstr "सार्वजनिक चैट" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Chat history shared across devices" |
| msgstr "उपकरणों के बीच साझा चैट इतिहास" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Send files" |
| msgstr "फ़ाइलें भेजें" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Auto accept images" |
| msgstr "स्वचालित रूप से छवि स्वीकार करें" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Custom download location" |
| msgstr "कस्टम डाउनलोड स्थान" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Typing indicator" |
| msgstr "टाइपिंग सूचक" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Read status" |
| msgstr "पढ़ने की स्थिति" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Reply to" |
| msgstr "उत्तर" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Message edition" |
| msgstr "संदेश संस्करण" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Emoji reaction" |
| msgstr "इमोजी प्रतिक्रिया" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Update conversation's profile" |
| msgstr "वार्तालाप प्रोफ़ाइल को अपडेट करें" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Add/Kick members" |
| msgstr "जोड़ें/छोड़ें सदस्य" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Conversation's preferences" |
| msgstr "वार्तालाप की प्राथमिकताएं" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Search messages" |
| msgstr "खोज संदेश" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Share location" |
| msgstr "साझा स्थान" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Media gallery" |
| msgstr "मीडिया गैलरी" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:34 |
| msgid "Calling" |
| msgstr "कॉल करना" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Audio calling" |
| msgstr "ऑडियो कॉल" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Video calling" |
| msgstr "वीडियो कॉल" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Call in Swarms" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "E" |
| msgstr "ई" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Host call conference" |
| msgstr "मेजबान कॉल सम्मेलन" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Auto bitrate" |
| msgstr "ऑटो बिटरेट" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Change video quality" |
| msgstr "वीडियो गुणवत्ता बदलें" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Custom ringtones" |
| msgstr "कस्टम रिंगटोन" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Select camera" |
| msgstr "कैमरा चुनें" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Video call recording" |
| msgstr "वीडियो कॉल रिकॉर्डिंग" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Leave audio message" |
| msgstr "ऑडियो संदेश छोड़ें" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Leave video message" |
| msgstr "वीडियो संदेश छोड़ें" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Screen sharing" |
| msgstr "स्क्रीन साझा करना" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "✓(1)" |
| msgstr "✓(1)" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Window sharing" |
| msgstr "खिड़की साझा करना" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "✓(3)" |
| msgstr "✓(3)" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Media sharing" |
| msgstr "मीडिया साझा करना" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Hardware encoding *" |
| msgstr "हार्डवेयर एन्कोडिंग *" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Hardware decoding *" |
| msgstr "हार्डवेयर डिकोडिंग *" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Mute sound" |
| msgstr "मूक ध्वनि" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Texting while on call" |
| msgstr "कॉल पर संदेश भेजना" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Remote recording notification" |
| msgstr "दूरस्थ रिकॉर्डिंग सूचना" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Rendez-vous mode" |
| msgstr "बैठक का मोड" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Conference layout" |
| msgstr "सम्मेलन की व्यवस्था" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Multistream" |
| msgstr "बहुप्रवाह" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Push-To-Talk" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Videosplit" |
| msgstr "वीडियो स्लिट" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Audio processor \\*\\*" |
| msgstr "ऑडियो प्रोसेसर \\*\\*" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "✓(2)" |
| msgstr "✓(2)" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Voice activity" |
| msgstr "आवाज गतिविधि" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:66 |
| msgid "" |
| "\\* This enables 4k video calling support \\*\\* cf. {ref}`user/faq:How can " |
| "I configure the audio processor?` in the FAQ" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:70 |
| msgid "" |
| "(1) only on X (not Wayland) (2) Some features enabled by default and not " |
| "configurable (3) only on X and not on Microsoft Windows" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:74 |
| msgid "Account settings" |
| msgstr "खाता सेटिंग्स" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Profile picture" |
| msgstr "प्रोफ़ाइल चित्र" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Disable account" |
| msgstr "खाता निष्क्रिय करें" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Delete account" |
| msgstr "खाता मिटाये" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Contact availability" |
| msgstr "संपर्क उपलब्धता" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Register username" |
| msgstr "उपयोगकर्ता नाम पंजीकृत करें" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Delete contacts" |
| msgstr "संपर्क हटाएँ" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Block contacts" |
| msgstr "संपर्क ब्लॉक करें" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Link new device via DHT" |
| msgstr "DHT के माध्यम से नई डिवाइस को लिंक करें" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Link new device via archive" |
| msgstr "संग्रह के माध्यम से नई डिवाइस लिंक" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Auto answer" |
| msgstr "ऑटो उत्तर" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:90 |
| msgid "Other features" |
| msgstr "अन्य विशेषताएं" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Scan QR code" |
| msgstr "QR कोड स्कैन करें" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Display QR code" |
| msgstr "QR कोड प्रदर्शित करें" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Block contact" |
| msgstr "ब्लॉक संपर्क" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "System notifications" |
| msgstr "सिस्टम सूचनाएं" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Supported languages *" |
| msgstr "समर्थित भाषाएँ *" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "98" |
| msgstr "98" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Contacts shared across devices" |
| msgstr "उपकरणों के बीच साझा किए गए संपर्क" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Multi account" |
| msgstr "बहु खाता" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "SIP account" |
| msgstr "एसआईपी खाता" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "SIP transferring" |
| msgstr "एसआईपी हस्तांतरण" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Dark theme support" |
| msgstr "अंधेरे विषयों का समर्थन" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "JAMS\\*\\* support" |
| msgstr "जेम्स समर्थन" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Plugin support" |
| msgstr "प्लगइन समर्थन" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Plugin store" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Application translation" |
| msgstr "आवेदन का अनुवाद" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "White Labelling" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:110 |
| msgid "" |
| "\\* According to <https://explore.transifex.com/savoirfairelinux/jami/> " |
| "\\*\\* JAMS (Jami Account Management Server) <https://jami.biz/>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:113 |
| msgid "Advanced settings" |
| msgstr "उन्नत सेटिंग्स" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "DHT proxy support" |
| msgstr "डीएचटी प्रॉक्सी सपोर्ट" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "Push notification" |
| msgstr "पुश सूचना" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "N/A" |
| msgstr "N/A" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "UPnP" |
| msgstr "यूपीएनपी" |
| |
| #: ../../../user/all-features-by-client.md:0 |
| msgid "TURN configuration" |
| msgstr "टर्न कॉन्फ़िगरेशन" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:1 |
| msgid "" |
| "**Note: We are currently a small number of developers active on the project." |
| " As such, we cannot answer and tag all of the opened issues immediately, " |
| "but we do notice and read them. Good bug reports provide us important " |
| "feedback, which we thank you for and always appreciate.**" |
| msgstr "" |
| "** नोटः हम वर्तमान में परियोजना पर सक्रिय डेवलपर्स की एक छोटी संख्या हैं। इस" |
| " प्रकार, हम सभी खोले गए मुद्दों का तुरंत जवाब और टैग नहीं दे सकते हैं, लेकिन" |
| " हम उन्हें नोटिस करते हैं और पढ़ते हैं। अच्छी बग रिपोर्ट हमें महत्वपूर्ण " |
| "प्रतिक्रिया प्रदान करती है, जिसके लिए हम आपको धन्यवाद देते हैं और हमेशा " |
| "सराहना करते हैं।*" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:6 |
| msgid "Bug report guide" |
| msgstr "कीड़े रिपोर्ट गाइड" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:9 |
| msgid "" |
| "This guide includes step-by-step instructions for reporting bugs and issues " |
| "you encounter in Jami." |
| msgstr "" |
| "इस गाइड में आपको जेमी में आने वाली बग्स और समस्याओं की रिपोर्ट करने के लिए " |
| "चरण-दर-चरण निर्देश शामिल हैं।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:12 |
| msgid "Set up your environment" |
| msgstr "अपने वातावरण को व्यवस्थित करें" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:15 |
| msgid "" |
| "Be ready for data loss. Back up your account and link your account to as " |
| "many devices as possible." |
| msgstr "" |
| "डेटा हानि के लिए तैयार रहें। अपने खाते का बैकअप लें और जितना संभव हो उतना " |
| "उपकरणों से अपने खाते को लिंक करें।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:17 |
| msgid "" |
| "Install the latest version (or even a beta version) of Jami. Reporting " |
| "bugs/issues against older versions is less useful, and there is a likelihood" |
| " of it already having been fixed in newer versions." |
| msgstr "" |
| "Jami के नवीनतम संस्करण (या यहां तक कि बीटा संस्करण) को स्थापित करें। पुराने " |
| "संस्करणों के साथ बग / मुद्दों की रिपोर्ट करना कम उपयोगी है, और यह संभावना है" |
| " कि इसे पहले से ही नए संस्करणों में ठीक किया गया है।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:22 |
| msgid "How to report a bug" |
| msgstr "बग की रिपोर्ट कैसे करें" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:25 |
| msgid "" |
| "Create an account on the [Jami GitLab](https://git.jami.net/users/sign_up) " |
| "if you don't have one already." |
| msgstr "" |
| "[जमी GitLab]https://git.jami.net/users/sign_up पर एक खाता बनाएं) यदि आपके " |
| "पास पहले से कोई खाता नहीं है।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:29 |
| msgid "Choose the right project to post your issue in:" |
| msgstr "अपनी समस्या को पोस्ट करने के लिए सही परियोजना चुनेंः" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:31 |
| msgid "{gitlab-project}`The Android client <jami-client-android>`" |
| msgstr "{gitlab-project}` एंड्रॉयड क्लाइंट <jami-client-android>`" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:32 |
| msgid "{gitlab-project}`The Qt client <jami-client-qt>`" |
| msgstr "{gitlab-project}`Qt ग्राहक <jami-client-qt>" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:33 |
| msgid "" |
| "{gitlab-project}`The GNOME/GTK client <jami-client-gnome>` (deprecated by " |
| "{gitlab-project}`the Qt client <jami-client-qt>`)" |
| msgstr "" |
| "{gitlab-project}` GNOME/GTK क्लाइंट <jami-client-gnome>` (किटलैब-प्रोजेक्ट)" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:35 |
| msgid "{gitlab-project}`The iOS client <jami-client-ios>`" |
| msgstr "{gitlab-project}`आईओएस क्लाइंट <jami-client-ios>" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:36 |
| msgid "" |
| "{gitlab-project}`The macOS client <jami-client-macos>` (deprecated by " |
| "{gitlab-project}`the Qt client <jami-client-qt>`)" |
| msgstr "" |
| "{gitlab-project}` macOS क्लाइंट <jami-client-macos>` (किटलैब-प्रोजेक्ट " |
| "द्वारा घटाया गया)" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:38 |
| msgid "" |
| "{gitlab-project}`The Jami project in general (or if you are not sure) <jami-" |
| "project>`" |
| msgstr "{gitlab-project}`जमी परियोजना सामान्यतः (या यदि आप निश्चित नहीं हैं)" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:40 |
| msgid "" |
| "[If you know what you are doing you may choose one of the other " |
| "projects](https://git.jami.net)" |
| msgstr "" |
| "[यदि आप जानते हैं कि आप क्या कर रहे हैं तो आप अन्य परियोजनाओं में से एक चुन " |
| "सकते हैं]https://git.jami.net)" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:43 |
| msgid "" |
| "If you have multiple issues, please file separate bug reports. It will be " |
| "much easier to keep track of them that way." |
| msgstr "" |
| "यदि आपके पास कई समस्याएं हैं, तो कृपया अलग से बग रिपोर्ट दर्ज करें। इस तरह " |
| "से उन्हें ट्रैक करना बहुत आसान होगा।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:46 |
| msgid "" |
| "The title is an explicit summary of the bug (e.g.: header bar is too big due" |
| " to icon size)" |
| msgstr "" |
| "शीर्षक बग का स्पष्ट सारांश है (उदाहरण के लिएः शीर्षक पट्टी आइकन आकार के कारण" |
| " बहुत बड़ा है)" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:49 |
| msgid "Figure out the steps to reproduce the bug:" |
| msgstr "बग को पुनः उत्पन्न करने के लिए चरणों का पता लगाएंः" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:51 |
| msgid "" |
| "If you have precise steps to reproduce it (great!) you're on your way to " |
| "creating a helpful bug report." |
| msgstr "" |
| "यदि आपके पास इसे पुनः पेश करने के लिए सटीक कदम हैं (उत्तम!) तो आप एक उपयोगी " |
| "बग रिपोर्ट बनाने के रास्ते पर हैं।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:53 |
| msgid "" |
| "If you can reproduce occasionally, but not after following specific steps, " |
| "please provide additional information about the issue to help others " |
| "understand and try to reproduce it." |
| msgstr "" |
| "यदि आप कभी-कभी पुनरुत्पादन कर सकते हैं, लेकिन विशिष्ट चरणों का पालन करने के " |
| "बाद नहीं, तो कृपया अन्य लोगों को समझने और इसे पुनः उत्पन्न करने का प्रयास " |
| "करने के लिए इस मुद्दे के बारे में अतिरिक्त जानकारी प्रदान करें।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:56 |
| msgid "" |
| "If you can not reproduce the problem, there may be little chance of it being" |
| " reasonably fixable. If you do report it, please try your best to provide " |
| "as much information/clues about its occurrence as possible." |
| msgstr "" |
| "यदि आप समस्या को पुनः उत्पन्न नहीं कर सकते हैं, तो इसकी उचित रूप से ठीक होने" |
| " की संभावना कम हो सकती है। यदि आप इसे रिपोर्ट करते हैं, तो कृपया इसके होने " |
| "के बारे में यथासंभव अधिक जानकारी/सूझाव प्रदान करने का प्रयास करें।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:61 |
| msgid "" |
| "Make sure your software is up to date. Ideally, test an in-development " |
| "version to see whether your bug has already been fixed." |
| msgstr "" |
| "अपने सॉफ़्टवेयर को अद्यतित रखें। आदर्श रूप से, यह देखने के लिए कि क्या आपकी " |
| "बग पहले ही ठीक हो गई है, एक विकसित संस्करण का परीक्षण करें।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:64 |
| msgid "" |
| "Try to isolate from the environment and reproduce (i.e. test on multiple " |
| "devices)." |
| msgstr "" |
| "पर्यावरण से अलग होने और प्रजनन करने का प्रयास करें (यानी कई उपकरणों पर " |
| "परीक्षण करें) ।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:67 |
| msgid "Describe your environment(s) by specifying the following:" |
| msgstr "निम्नलिखित निर्दिष्ट करके अपने वातावरण का वर्णन करेंः" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:69 |
| msgid "OS version" |
| msgstr "ओएस संस्करण" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:70 |
| msgid "precise device model (important for mobile devices)" |
| msgstr "सटीक डिवाइस मॉडल (मोबाइल उपकरणों के लिए महत्वपूर्ण)" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:71 |
| msgid "if you are using a beta version" |
| msgstr "यदि आप बीटा संस्करण का उपयोग कर रहे हैं" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:72 |
| msgid "" |
| "what build you are using (F-Droid, Play Store, App Store, from " |
| "`dl.jami.net`, your own build, etc.). If you have built your own version of" |
| " Jami, please specify the exact Jami Daemon version and client version (you " |
| "can obtain it using `jamid -v` and `jami-gnome -v` or `jami -v`; but note " |
| "that our packages are updated quite often) and the Git commit." |
| msgstr "" |
| "आप किस बिल्ड का उपयोग कर रहे हैं (F-Droid, Play Store, App Store, " |
| "`dl.jami.net` से, अपना खुद का बिल्ड, आदि) । यदि आपने Jami का अपना संस्करण " |
| "बनाया है, तो कृपया Jami Daemon संस्करण और क्लाइंट संस्करण निर्दिष्ट करें (आप" |
| " इसे `jamid -v` और `jami-gnome -v` या `jami -v` का उपयोग करके प्राप्त कर " |
| "सकते हैं; लेकिन ध्यान दें कि हमारे पैकेज काफी बार अपडेट किए जाते हैं) और Git" |
| " commit।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:78 |
| msgid "" |
| "network conditions: are both devices on the same local network? Different " |
| "networks? Is one or both behind NAT? Are you using LTE? Are you using " |
| "WiFi?" |
| msgstr "" |
| "नेटवर्क की स्थितिः क्या दोनों डिवाइस एक ही स्थानीय नेटवर्क पर हैं? अलग-अलग " |
| "नेटवर्क? क्या एक या दोनों NAT के पीछे हैं? क्या आप LTE का उपयोग करते हैं? " |
| "क्या आप वाईफाई का उपयोग करते हैं?" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:81 |
| msgid "other elements if needed: SIP provider, hardware, etc." |
| msgstr "अन्य तत्व यदि आवश्यक होः SIP प्रदाता, हार्डवेयर आदि।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:83 |
| msgid "Writing a clear summary" |
| msgstr "स्पष्ट सारांश लिखना" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:86 |
| msgid "" |
| "How would you describe the bug using approximately 10 words? This is the " |
| "first part of your bug report a developer will see." |
| msgstr "" |
| "आप बग को लगभग 10 शब्दों का उपयोग करके कैसे वर्णन करेंगे? यह आपके बग रिपोर्ट " |
| "का पहला हिस्सा है जिसे एक डेवलपर देखेगा।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:89 |
| msgid "" |
| "A good summary should quickly and uniquely identify a bug report. It should " |
| "explain the problem, not your suggested solution." |
| msgstr "" |
| "एक अच्छा सारांश बग रिपोर्ट की जल्दी और अद्वितीय रूप से पहचान करना चाहिए। यह " |
| "समस्या की व्याख्या करना चाहिए, न कि आपके सुझावित समाधान।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:102 |
| msgid "Writing precise steps to reproduce" |
| msgstr "पुनरुत्पादन के लिए सटीक कदम लिखना" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:105 |
| msgid "How can a developer reproduce the bug on his or her own device?" |
| msgstr "एक डेवलपर अपने डिवाइस पर बग को कैसे पुनः उत्पन्न कर सकता है?" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:107 |
| msgid "" |
| "Steps to reproduce are the most important part of any bug report. If a " |
| "developer is able to reproduce the bug, the bug is very likely to be fixed." |
| " If the steps are unclear, it might not even be possible to know whether " |
| "the bug has been fixed. We are totally aware that some bugs may look " |
| "obvious to you, but they are probably related to your environment. The more" |
| " precise you are, the quicker the bug can be fixed." |
| msgstr "" |
| "बगल की रिपोर्ट में बगल को पुनः पेश करने के लिए कदम सबसे महत्वपूर्ण होते हैं।" |
| " यदि कोई डेवलपर बग को पुनः पेश करने में सक्षम है, तो बग को ठीक करने की " |
| "संभावना बहुत अधिक है। यदि चरण अस्पष्ट हैं, तो यह जानना भी संभव नहीं हो सकता " |
| "है कि क्या बग को ठीक किया गया है। हम पूरी तरह से जानते हैं कि कुछ बग आपके " |
| "लिए स्पष्ट लग सकते हैं, लेकिन वे संभवतः आपके वातावरण से संबंधित हैं। आप " |
| "जितना अधिक सटीक हैं, उतना ही तेजी से बग को ठीक किया जा सकता है।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:115 |
| msgid "What should you include in a bug report?" |
| msgstr "आपको बग रिपोर्ट में क्या शामिल करना चाहिए?" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:117 |
| msgid "" |
| "Indicate whether you can reproduce the bug at will, occasionally, or not at " |
| "all. Describe your method of interacting with Jami in addition to the " |
| "intent of each step. After your steps, precisely describe the observed " |
| "(actual) result and the expected result. Clearly separate facts " |
| "(observations) from speculations." |
| msgstr "" |
| "बताएं कि क्या आप अपनी मर्जी से बग को कभी-कभी पुनः पेश कर सकते हैं या बिल्कुल" |
| " नहीं। प्रत्येक कदम के इरादे के अलावा Jami के साथ बातचीत करने की अपनी विधि " |
| "का वर्णन करें। अपने चरणों के बाद, देखे गए (वास्तविक) परिणाम और अपेक्षित " |
| "परिणाम का सटीक रूप से वर्णन करें। तथ्यों (निरीक्षणों) को अटकलों से स्पष्ट " |
| "रूप से अलग करें।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:123 |
| msgid "Good :" |
| msgstr "अच्छाः" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:125 |
| msgid "I can always reproduce by following these steps:" |
| msgstr "मैं हमेशा इन चरणों का पालन करके प्रजनन कर सकते हैंः" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:136 |
| msgid "Bad :" |
| msgstr "बुराः" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:143 |
| msgid "Obtained Result" |
| msgstr "प्राप्त परिणाम" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:146 |
| msgid "Please include:" |
| msgstr "कृपया निम्नलिखित को शामिल करेंः" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:148 |
| msgid "The Jami daemon (jamid or libjami or libring) and client debug logs." |
| msgstr "Jami डेमोन (jamid या libjami या लिबरिंग) और क्लाइंट डिबग लॉग।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:149 |
| msgid "The core dump if one was produced." |
| msgstr "अगर कोई भी उत्पादन किया गया था तो मूल कचरा।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:151 |
| msgid "Expected Result" |
| msgstr "अपेक्षित परिणाम" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:154 |
| msgid "It's a description of expected or desired behavior." |
| msgstr "यह अपेक्षित या वांछित व्यवहार का वर्णन है।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:157 |
| msgid "Providing additional information" |
| msgstr "अतिरिक्त जानकारी प्रदान करना" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:160 |
| msgid "" |
| "The following information is requested for most bug reports. You can save " |
| "time by providing this information below the Expected results." |
| msgstr "" |
| "अधिकांश बग रिपोर्ट के लिए निम्नलिखित जानकारी मांगी जाती है। आप अपेक्षित " |
| "परिणामों के नीचे यह जानकारी प्रदान करके समय बचा सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:163 |
| msgid "Logs" |
| msgstr "लॉग" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:165 |
| msgid "Qt-based Jami client (GNU/Linux, Windows, macOS)" |
| msgstr "Qt आधारित Jami क्लाइंट (GNU/Linux, Windows, macOS)" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:167 |
| msgid "" |
| "Go to the General settings. In the Troubleshoot section, you can click on " |
| "\"Open logs\", where you will be able to get statistics (\"Show stats\") or " |
| "start recording information via \"Receive logs\". Then you can just copy the" |
| " result and explain your scenario." |
| msgstr "" |
| "सामान्य सेटिंग्स पर जाएं। समस्या निवारण अनुभाग में, आप \"लॉग खोलें\" पर " |
| "क्लिक कर सकते हैं, जहां आप आंकड़े प्राप्त कर पाएंगे (\"स्टेटिस्टिक्स " |
| "दिखाएं\") या \"लॉग प्राप्त करें\" के माध्यम से जानकारी रिकॉर्ड करना शुरू कर " |
| "सकते हैं। फिर आप बस परिणाम को कॉपी कर सकते हैं और अपना परिदृश्य समझा सकते " |
| "हैं।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:172 |
| msgid "On GNU/Linux" |
| msgstr "GNU/Linux पर" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:174 |
| msgid "Classic logs (by default logs only >= warning are logged):" |
| msgstr "क्लासिक लॉग (डिफ़ॉल्ट रूप से केवल >= चेतावनी लॉग लॉग किए जाते हैं):" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:180 |
| msgid "" |
| "Full log: Since the Jami client (GUI) and daemon are separated processes, " |
| "the easiest way to get logs from both is to start them one at a time, " |
| "manually." |
| msgstr "" |
| "पूर्ण लॉगः चूंकि जेमी क्लाइंट (जीयूआई) और डेमोन अलग प्रक्रियाएं हैं, इसलिए " |
| "दोनों से लॉग प्राप्त करने का सबसे आसान तरीका है उन्हें एक-एक करके, मैन्युअल " |
| "रूप से शुरू करना।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:185 |
| msgid "" |
| "Ensure that no Jami client or daemon instances are running: check by running" |
| " `ps aux | grep jami` in a terminal." |
| msgstr "" |
| "सुनिश्चित करें कि कोई भी Jami क्लाइंट या डेमॉन उदाहरण चल रहे हैंः एक टर्मिनल" |
| " में `ps aux 〇 पकड़े जाम` चलाकर जांचें।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:187 |
| msgid "" |
| "Jami may still be running even if no windows are open, depending on your " |
| "preferences." |
| msgstr "" |
| "आपकी पसंद के आधार पर, जामी अभी भी चल सकती है भले ही कोई खिड़की खुली न हो।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:189 |
| msgid "" |
| "If either client or daemon are running, terminate them using `kill PID`." |
| msgstr "" |
| "यदि कोई क्लाइंट या डेमन चल रहा है, तो `kill PID` का उपयोग करके उन्हें समाप्त" |
| " करें।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:191 |
| msgid "In one terminal, start the daemon with `jamid -d -c`" |
| msgstr "एक टर्मिनल में, `jamid -d -c` के साथ डेमोन शुरू करें" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:192 |
| msgid "" |
| "This executable is normally not in the `PATH`, and in the " |
| "Debian/Trisquel/Ubuntu packages, it is located at `/usr/lib/x86_64-linux-" |
| "gnu/jamid -d -c` or `/usr/libexec/jamid -d -c`." |
| msgstr "" |
| "यह निष्पादित करने योग्य `PATH` में नहीं होता है, और डेबियन/ट्रिस्क्वल/उबंटू " |
| "पैकेज में, यह `/usr/lib/x86_64-linux-gnu/jamid -d -c` या `/usr/libexec/jamid" |
| " -d -c` पर स्थित है।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:196 |
| msgid "" |
| "In another terminal, start the client, using e.g. `jami-gnome -d` or `jami " |
| "-d`." |
| msgstr "" |
| "दूसरे टर्मिनल में, क्लाइंट को प्रारंभ करें, उदाहरण के लिए `jami-gnome -d` या" |
| " `jami -d` का उपयोग करके।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:199 |
| msgid "To get a backtrace, you can run the program inside GDB:" |
| msgstr "" |
| "एक बैकट्रैक प्राप्त करने के लिए, आप GDB के अंदर कार्यक्रम चला सकते हैंः" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:201 |
| msgid "" |
| "`gdb -ex run --args jami -d`, or `gdb -ex run jami-gnome`, or `gdb -ex run " |
| "--args /usr/libexec/jamid -cd`, depending on the component you need to " |
| "debug." |
| msgstr "" |
| "`gdb -ex run --args jami -d`, या `gdb -ex run jami-gnome`, या `gdb -ex run " |
| "--args /usr/libexec/jamid -cd`, आपके द्वारा डिबग करने के लिए आवश्यक घटक के " |
| "आधार पर।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:205 |
| msgid "" |
| "When it crashes, you can type `bt` (or even better, `thread apply all bt`) " |
| "then press *Enter*. Then copy the backtrace and paste it in the issue." |
| msgstr "" |
| "जब यह दुर्घटनाग्रस्त हो जाता है, तो आप टाइप कर सकते हैं `bt` (या बेहतर, " |
| "`thread सभी bt` लागू करें) फिर *Enter* दबाएं। फिर बैकट्रैक को कॉपी करें और " |
| "इसे अंक में पेस्ट करें।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:209 |
| msgid "On macOS" |
| msgstr "macOS पर" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:211 |
| msgid "Navigate to `/Applications/Jami.app/Contents/MacOS/`." |
| msgstr "`/Applications/Jami.app/Contents/MacOS/` पर जाएं।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:212 |
| msgid "" |
| "Double click Jami. It will launch Jami and print the log to the terminal." |
| msgstr "" |
| "डबल क्लिक करें Jami. यह Jami को लॉन्च करेगा और लॉग को टर्मिनल पर प्रिंट " |
| "करेगा." |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:214 |
| msgid "Copy the log from terminal to a file." |
| msgstr "टर्मिनल से लॉग को फ़ाइल में कॉपी करें।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:216 |
| msgid "" |
| "Alternatively, you could run `/<path to Jami>/Jami.app/Contents/MacOS/Jami " |
| "-d` from the terminal." |
| msgstr "" |
| "वैकल्पिक रूप से, आप टर्मिनल से `/<path to Jami>/Jami.app/Contents/MacOS/Jami" |
| " -d` चला सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:219 |
| msgid "On Android" |
| msgstr "एंड्रॉइड पर" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:221 |
| msgid "To gather logs via your phone using Jami itself:" |
| msgstr "अपने फोन के माध्यम से लॉग एकत्र करने के लिए Jami के स्वयं का उपयोगः" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:223 |
| msgid "Tap `Conversations`" |
| msgstr "` वार्तालाप `" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:224 |
| msgid "Tap the three-dot menu on the top right" |
| msgstr "शीर्ष दाईं ओर तीन बिंदु मेनू पर टैप करें" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:225 |
| msgid "Tap `Settings`" |
| msgstr "`सेटिंग्स `" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:226 |
| msgid "Tap `Diagnostic logs`" |
| msgstr "` डायग्नोस्टिक लॉग्स `" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:228 |
| msgid "To gather logs via your computer using the Android Debug Bridge (adb):" |
| msgstr "" |
| "Android डिबग ब्रिज (adb) का उपयोग करके अपने कंप्यूटर के माध्यम से लॉग एकत्र " |
| "करने के लिएः" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:230 |
| msgid "You need to have adb set up on your computer." |
| msgstr "आपको अपने कंप्यूटर पर एडबी सेट करने की आवश्यकता है।" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:231 |
| msgid "Launch Jami on your smartphone and then execute" |
| msgstr "अपने स्मार्टफोन पर Jami लॉन्च और फिर निष्पादित" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:232 |
| msgid "" |
| "```adb logcat *:D | grep `adb shell ps | egrep 'cx.ring' | cut -c10-15` > " |
| "logring.txt```" |
| msgstr "" |
| "```b लॉगकट *:D grep `adb shell ps egrep 'cx.ring' कट -c10-15` > " |
| "लॉगरिंग.txt``" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:233 |
| msgid "You now have a file containing the log of the client" |
| msgstr "अब आप एक फ़ाइल है जिसमें ग्राहक की लॉग है" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:235 |
| msgid "For Windows" |
| msgstr "विंडोज के लिए" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:237 |
| msgid "" |
| "Open a terminal (cmd.exe) and launch Jami.exe with the following options:" |
| msgstr "" |
| "एक टर्मिनल (cmd.exe) खोलें और निम्नलिखित विकल्पों के साथ Jami.exe लॉन्च " |
| "करेंः" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:240 |
| msgid "`-d` to open a separate console window to receive logs" |
| msgstr "लॉग प्राप्त करने के लिए एक अलग कंसोल विंडो खोलने के लिए `-d`" |
| |
| #: ../../../user/bug-report-guide.md:241 |
| msgid "`-f` to write logs to `%localappdata%\\jami\\jami.log`" |
| msgstr "`-f` लॉग लिखने के लिए `%localappdata%\\jami\\jami.log`" |
| |
| #: ../../../user/create-jami-account.md:1 |
| msgid "Create Jami account" |
| msgstr "Jami खाता बनाएं" |
| |
| #: ../../../user/create-jami-account.md:4 |
| msgid "CREATE A JAMI ACCOUNT ON:" |
| msgstr "एक JAMI खाता बनाएँः" |
| |
| #: ../../../user/create-jami-account.md:6 |
| msgid "" |
| "Android (EN) [create-jami-account-android-en.pdf](create-jami-account-" |
| "android-en.pdf)" |
| msgstr "" |
| "Android (EN) [create-jami-account-android-en.pdf](create-jami-account-" |
| "android-en.pdf)" |
| |
| #: ../../../user/create-jami-account.md:8 |
| msgid "" |
| "Android (FR) [creer-compte-jami-android-fr.pdf](creer-compte-jami-android-" |
| "fr.pdf)" |
| msgstr "" |
| "एंड्रॉइड (FR) [creer-compte-jami-android-fr.pdf](creer-compte-jami-android-" |
| "fr.pdf)" |
| |
| #: ../../../user/create-jami-account.md:10 |
| msgid "" |
| "macOS (EN) [create-jami-account-macos-en.pdf](create-jami-account-macos-" |
| "en.pdf)" |
| msgstr "" |
| "macOS (EN) [create-jami-account-macos-en.pdf](create-jami-account-macos-" |
| "en.pdf)" |
| |
| #: ../../../user/create-jami-account.md:12 |
| msgid "" |
| "macOS (FR) [creer-compte-jami-macos-fr.pdf](creer-compte-jami-macos-fr.pdf)" |
| msgstr "" |
| "macOS (FR) [creer-compte-jami-macos-fr.pdf](creer-compte-jami-macos-fr.pdf)" |
| |
| #: ../../../user/create-jami-account.md:14 |
| msgid "" |
| "iOS (EN) [create-jami-account-ios-en.pdf](create-jami-account-ios-en.pdf)" |
| msgstr "" |
| "iOS (EN) [create-jami-account-ios-en.pdf](create-jami-account-ios-en.pdf)" |
| |
| #: ../../../user/create-jami-account.md:16 |
| msgid "iOS (FR) [creer-compte-jami-ios-fr.pdf](creer-compte-jami-ios-fr.pdf)" |
| msgstr "" |
| "आईओएस (FR) [creer-compte-jami-ios-fr.pdf](creer-compte-jami-ios-fr.pdf)" |
| |
| #: ../../../user/create-jami-account.md:18 |
| msgid "" |
| "Windows (FR) [creer-compte-jami-windows-fr.pdf](creer-compte-jami-windows-" |
| "fr.pdf)" |
| msgstr "" |
| "विंडोज (FR) [creer-compte-jami-windows-fr.pdf](creer-compte-jami-windows-" |
| "fr.pdf)" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:2 |
| msgid "FAQ" |
| msgstr "FAQ" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:4 |
| msgid "" |
| "This is an exhaustive list of frequently asked questions, including some " |
| "technical questions." |
| msgstr "" |
| "यह अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों की एक विस्तृत सूची है, जिसमें कुछ तकनीकी " |
| "प्रश्न भी शामिल हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:13 |
| msgid "Basics" |
| msgstr "मूल बातें" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:16 |
| msgid "What is Jami?" |
| msgstr "जेमी क्या है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:18 |
| msgid "See the :doc:`introduction`." |
| msgstr ":doc:` परिचय ` देखें।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:21 |
| msgid "What does Jami mean?" |
| msgstr "जेमी का क्या मतलब है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:23 |
| msgid "" |
| "The choice of the name Jami was inspired by the Swahili word `jamii` which " |
| "means `community` as a noun and `together` as an adverb. It was chosen as " |
| "it reflects the vision for the project: a free/libre program available to " |
| "all that helps bring communities together, is community supported, and " |
| "respects the freedom and privacy of the users." |
| msgstr "" |
| "जामी नाम का चयन स्वाहिली शब्द `jamii` से प्रेरित था जिसका अर्थ है " |
| "`community` एक संज्ञा के रूप में और `together` एक क्रिया के रूप में। यह चुना" |
| " गया क्योंकि यह परियोजना के लिए दृष्टि को दर्शाता हैः एक मुफ्त / सभी के लिए " |
| "उपलब्ध कार्यक्रम जो समुदायों को एक साथ लाने में मदद करता है, समुदाय द्वारा " |
| "समर्थित है, और उपयोगकर्ताओं की स्वतंत्रता और गोपनीयता का सम्मान करता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:30 |
| msgid "How can I make a bug report?" |
| msgstr "मैं कैसे एक बग रिपोर्ट कर सकते हैं?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:32 |
| msgid "Please see the :doc:`bug-report-guide`." |
| msgstr "कृपया :doc:`बग रिपोर्ट-गाइड देखें `." |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:35 |
| msgid "What makes Jami different from other communication platforms?" |
| msgstr "जेमी को अन्य संचार प्लेटफार्मों से क्या अलग बनाता है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:37 |
| msgid "" |
| "Jami does not work like most communication platforms because it is " |
| "*distributed*:" |
| msgstr "" |
| "जेमी अधिकांश संचार प्लेटफार्मों की तरह काम नहीं करता है क्योंकि यह *विभाजित*" |
| " हैः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst-1 |
| msgid "Centralized, Decentralized, and Distributed network topology" |
| msgstr "केंद्रीकृत, विकेंद्रीकृत और वितरित नेटवर्क टोपोलॉजी" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:43 |
| msgid "" |
| "Some of the consequences may seem surprising. For instance, since accounts " |
| "are stored on your device, passwords are optional. However, the most " |
| "significant practical differences are that you have more *freedom* and " |
| "*privacy*." |
| msgstr "" |
| "कुछ परिणाम आश्चर्यजनक लग सकते हैं. उदाहरण के लिए, चूंकि आपके डिवाइस पर खाते " |
| "संग्रहीत हैं, इसलिए पासवर्ड वैकल्पिक हैं। हालांकि, सबसे महत्वपूर्ण " |
| "व्यावहारिक अंतर यह है कि आपके पास अधिक *स्वतंत्रता* और *गोपनीयता* है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:52 |
| msgid "What do the green/orange/red status circles next to avatars mean?" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:53 |
| msgid "" |
| "On your own account, a red circle means that you aren't connected to the DHT" |
| " or offline. You should have a detailled error banner explaining the issue. " |
| "You may need to check your connection or restart the app." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:57 |
| msgid "" |
| "For contacts, no circle means that no device is detected on the DHT. This " |
| "contact is unreachable. If an orange circle is present, this means that at " |
| "least a device is announced on the DHT, so this contact SEEMS to be " |
| "reachable. You do not have a direct connection towards this peer yet. But " |
| "they should be able to receive connection requests. Because the device is " |
| "not directly connected to anything, we can't determine for sure the status " |
| "of this device. So this can be translated to \"Seems to be reachable\", but " |
| "connection may fail (firewall, deadlock, NAT, etc)." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:65 |
| msgid "" |
| "The presence generally have a TTL of 10 min over the DHT and several hours " |
| "if push notifications are enabled." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:67 |
| msgid "" |
| "If a green circle is present, this means that you're connected to a device " |
| "of this peer." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:70 |
| msgid "Why is a feature missing on my client?" |
| msgstr "मेरे ग्राहक पर एक विशेषता क्यों गायब है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:72 |
| msgid "" |
| "Not every client implements all features; check the list :doc:`here <all-" |
| "features-by-client>` to see if your client is missing the feature." |
| msgstr "" |
| "हर ग्राहक सभी सुविधाओं को लागू नहीं करता है; यह देखने के लिए सूची में जाँच " |
| "करेंःdoc:`यहां <सभी सुविधाएँ-प्रति ग्राहक>` यदि आपका ग्राहक सुविधा को याद कर" |
| " रहा है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:76 |
| msgid "You can make feature requests at https://git.jami.net." |
| msgstr "आप https://git.jami.net पर फीचर अनुरोध कर सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:79 |
| msgid "Does Jami support read receipts? Can I turn them on or off?" |
| msgstr "क्या Jami समर्थन रसीदें पढ़ता है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:81 |
| msgid "" |
| "You can enable or disable read receipts on Android. Other platforms may " |
| "still be working on this feature. Please see :doc:`All Features by Client " |
| "<all-features-by-client>` for the current status." |
| msgstr "" |
| "आप एंड्रॉइड पर रीड रसीद को सक्षम या निष्क्रिय कर सकते हैं। अन्य प्लेटफार्म " |
| "अभी भी इस सुविधा पर काम कर रहे हो सकते हैं। कृपया वर्तमान स्थिति के लिए " |
| "देखेंःdoc:`सभी सुविधाएँ क्लाइंट द्वारा <सभी सुविधाएँ-प्रति क्लाइंट>`।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:86 |
| msgid "Does Jami support typing notifications? Can I turn them on or off?" |
| msgstr "क्या Jami टाइपिंग सूचनाओं का समर्थन करता है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:88 |
| msgid "" |
| "Most of the client support sending and receiving typing notifications. You " |
| "can enable/disable them in the general settings." |
| msgstr "" |
| "अधिकांश ग्राहक टाइपिंग सूचनाओं को भेजने और प्राप्त करने का समर्थन करते हैं. " |
| "आप सामान्य सेटिंग्स में उन्हें सक्षम/अक्षम कर सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:92 |
| msgid "Can I share my screen?" |
| msgstr "क्या मैं अपनी स्क्रीन साझा कर सकता हूँ?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:94 |
| msgid "" |
| "Yes, on all platforms except for iOS. Search for a dedicated \"Share " |
| "screen\" button while you are in a video call." |
| msgstr "" |
| "हाँ, आईओएस को छोड़कर सभी प्लेटफार्मों पर। वीडियो कॉल में एक समर्पित \"साझा " |
| "स्क्रीन\" बटन खोजें।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:99 |
| msgid "Can I make group conference calls?" |
| msgstr "क्या मैं समूह सम्मेलन कॉल कर सकता हूँ?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:101 |
| msgid "" |
| "Yes. You can add Jami contacts to existing calls (audio or video) by " |
| "clicking the \"Add participant\" button." |
| msgstr "" |
| "हां. आप \"प्रतिभागी जोड़ें\" बटन पर क्लिक करके मौजूदा कॉल (ऑडियो या वीडियो) " |
| "में Jami संपर्क जोड़ सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:105 |
| msgid "Does Jami have group chats?" |
| msgstr "क्या Jami समूह चैट करता है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:107 |
| msgid "" |
| "Yes, Jami now has :doc:`../developer/swarm` group chats. However, they are " |
| "currently experimental and must be manually enabled from application " |
| "settings. Also, group chats are currently limited to 8 participants (so " |
| "that bugs and issues could be more easily found and fixed in smaller " |
| "scenarios, and hopefully lift this limit in the future)." |
| msgstr "" |
| "हां, Jami के पास अब :doc:`../developer/swarm` समूह चैट है। हालांकि, वे " |
| "वर्तमान में प्रयोगात्मक हैं और उन्हें आवेदन सेटिंग्स से मैन्युअल रूप से " |
| "सक्षम किया जाना चाहिए। इसके अलावा, समूह चैट वर्तमान में 8 प्रतिभागियों तक " |
| "सीमित हैं (ताकि छोटी परिदृश्यों में बग और मुद्दों को अधिक आसानी से पाया और " |
| "तय किया जा सके, और उम्मीद है कि भविष्य में इस सीमा को हटा दिया जा सकता है) ।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:115 |
| msgid "Why aren't my sent messages showing up on all linked devices?" |
| msgstr "मेरे भेजे गए संदेश सभी जुड़े उपकरणों पर क्यों नहीं दिखाई दे रहे हैं?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:117 |
| msgid "" |
| "Before :doc:`../developer/swarm`, an account's devices would receive the " |
| "same messages from contacts if the device was online at the time of the " |
| "message being sent, but *sent* messages would not show up on devices other " |
| "than the one sending the message." |
| msgstr "" |
| ":doc:`../developer/swarm` से पहले, किसी खाते के डिवाइस को संपर्क से वही " |
| "संदेश प्राप्त होंगे यदि संदेश भेजने के समय डिवाइस ऑनलाइन था, लेकिन *उपदेशित*" |
| " संदेश संदेश भेजने वाले डिवाइस के अलावा अन्य उपकरणों पर दिखाई नहीं देंगे।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:122 |
| msgid "" |
| "With the introduction of Swarm, conversation histories of new Swarm " |
| "conversations (including one-on-one conversations) are fully synchronized " |
| "between all of an account's linked devices. If you are using an older " |
| "version of Jami, please upgrade to the latest version with Swarm support. " |
| "The latest version of Jami is always available from the Download page of the" |
| " Jami website, at https://jami.net/download/." |
| msgstr "" |
| "स्वार्म की शुरूआत के साथ, नई स्वार्म वार्तालापों के वार्तालाप इतिहास (एक-एक " |
| "वार्तालाप सहित) एक खाते के सभी लिंक किए गए उपकरणों के बीच पूरी तरह से " |
| "सिंक्रनाइज़ किए जाते हैं। यदि आप जमी के पुराने संस्करण का उपयोग कर रहे हैं, " |
| "तो कृपया स्वार्म समर्थन के साथ नवीनतम संस्करण में अपग्रेड करें। जमी का " |
| "नवीनतम संस्करण हमेशा जमी वेबसाइट के डाउनलोड पृष्ठ से उपलब्ध है, " |
| "https://jami.net/download/ पर।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:130 |
| msgid "" |
| "To learn more about Swarm, you can read our blog post `Synchronizing " |
| "conversation history with Swarm <https://jami.net/synchronizing-" |
| "conversation-history-with-swarm/>`_ and see the :doc:`../developer/swarm` " |
| "page of the Jami developer manual." |
| msgstr "" |
| "स्वार्म के बारे में अधिक जानने के लिए, आप हमारे ब्लॉग पोस्ट `Swarm के साथ " |
| "बातचीत इतिहास को सिंक्रनाइज़ करना पढ़ सकते हैं " |
| "<https://jami.net/synchronizing-conversation-history-with-swarm/>`_ और Jami " |
| "डेवलपर मैनुअल के :doc:`../developer/swarm` पृष्ठ देखें।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:137 |
| msgid "Can I message offline contacts?" |
| msgstr "क्या मैं ऑफ़लाइन संपर्कों को संदेश दे सकता हूँ?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:139 |
| msgid "" |
| "With :doc:`../developer/swarm` conversations, every device stores all a copy" |
| " of all of the messages in that conversation. If a device (whether your " |
| "own, or another participant's) is not available/online when a message is " |
| "sent, when it comes back online again it will try to fetch any new messages " |
| "from other online devices/peers and synchronize message history. This can " |
| "be done whenever at least one other device that has a copy of the new " |
| "messages is also online." |
| msgstr "" |
| ":doc:`../developer/swarm` वार्तालापों के साथ, प्रत्येक डिवाइस उस वार्तालाप " |
| "में सभी संदेशों की एक प्रति संग्रहीत करता है। यदि कोई डिवाइस (चाहे आपका खुद " |
| "का हो, या किसी अन्य प्रतिभागी का) संदेश भेजने पर उपलब्ध नहीं है, तो जब यह " |
| "फिर से ऑनलाइन आता है तो यह अन्य ऑनलाइन उपकरणों / समकक्षों से किसी भी नए " |
| "संदेशों को लाने और संदेश इतिहास को सिंक्रनाइज़ करने का प्रयास करेगा। यह तब " |
| "किया जा सकता है जब भी कम से कम एक अन्य डिवाइस जिसमें नए संदेशों की एक प्रति " |
| "है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:147 |
| msgid "" |
| "You can read more about how Swarm conversations are synchronized in our blog" |
| " post `Synchronizing conversation history with Swarm " |
| "<https://jami.net/synchronizing-conversation-history-with-swarm/>`_." |
| msgstr "" |
| "आप हमारे ब्लॉग पोस्ट में Swarm वार्तालापों के सिंक्रनाइज़ेशन के बारे में " |
| "अधिक पढ़ सकते हैं `Swarm के साथ बातचीत का इतिहास सिंक्रनाइज़ करना " |
| "<https://jami.net/synchronizing-conversation-history-with-swarm/>`_." |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:152 |
| msgid "" |
| "If the participants in a conversation are often not online at the same time " |
| "(for instance, due to timezone differences), one of them might choose to set" |
| " up Jami on an often-online device that would receive the messages from each" |
| " participant and relay it to the other(s) whenever they come online. Thus, " |
| "acting similarly to a \"server\", all the while Jami remains distributed by " |
| "nature." |
| msgstr "" |
| "यदि वार्तालाप में प्रतिभागियों को एक ही समय में ऑनलाइन नहीं किया जाता है " |
| "(उदाहरण के लिए, समय क्षेत्र के अंतर के कारण), उनमें से एक जामी को अक्सर " |
| "ऑनलाइन डिवाइस पर सेट करने का विकल्प चुन सकता है जो प्रत्येक प्रतिभागी से " |
| "संदेश प्राप्त करेगा और इसे दूसरे को रिलीज़ करेगा जब भी वे ऑनलाइन आते हैं। इस" |
| " प्रकार, एक \"सर्वर\" के समान कार्य करते हुए, जब तक जामी प्रकृति द्वारा " |
| "वितरित रहता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:162 |
| msgid "Where are the configuration files located?" |
| msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फाइलें कहाँ स्थित हैं?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:164 |
| msgid "" |
| "Jami saves its configuration (account, certificates, history) at different " |
| "locations depending on the platform." |
| msgstr "" |
| "जेमी प्लेटफॉर्म के आधार पर विभिन्न स्थानों पर अपनी कॉन्फ़िगरेशन (खाते, " |
| "प्रमाणपत्र, इतिहास) को सहेजता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:167 |
| msgid "" |
| "**GNU/Linux**: global configuration is under ``~/.config/jami/dring.yml``, " |
| "and account-specific files are under ``~/.local/share/jami/``. Finally, " |
| "there is a cache directory at ``~/.cache/jami/``." |
| msgstr "" |
| "**GNU/Linux**: वैश्विक कॉन्फ़िगरेशन ``~/.config/jami/dring.yml`` में है, और " |
| "खाता-विशिष्ट फ़ाइलें ``~/.local/share/jami/`` में हैं। अंत में, " |
| "``~/.cache/jami/`` पर एक कैश निर्देशिका है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:172 |
| msgid "" |
| "**macOS**: the full configuration is under ``~/Library/Application " |
| "Support/Jami/`` if installed via https://jami.net. The app store version " |
| "uses " |
| "``~/Library/Containers/com.savoirfairelinux.ring.macos/Data/Library/Application" |
| " Support/jami/``." |
| msgstr "" |
| "**macOS**: पूर्ण कॉन्फ़िगरेशन ``~/लाइब्रेरी/ऐप्लिकेशन सपोर्ट/जामी/`` के तहत " |
| "है यदि https://jami.net पर स्थापित किया गया है। ऐप स्टोर संस्करण " |
| "``~/लाइब्रेरी/कंटेनर/कॉम.savoirfairelinux.ring.macos/डाटा/लाइब्रेरी/ऐप्लिकेशन" |
| " सपोर्ट/जामी/`` का उपयोग करता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:177 |
| msgid "" |
| "**Android**: the full configuration is under ``/data/data/cx.ring/`` (may " |
| "require root privileges to view or change from outside Jami)." |
| msgstr "" |
| "**Android**: पूर्ण कॉन्फ़िगरेशन ``/data/cx.ring/` (जामी के बाहर से देखने या " |
| "बदलने के लिए रूट विशेषाधिकारों की आवश्यकता हो सकती है) के तहत है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:180 |
| msgid "" |
| "**Windows**: global configuration is under " |
| "``%AppData%/Local/jami/dring.yml``, and account-specific files are under " |
| "``%AppData%/Local/jami/``. Finally, there is a cache directory at " |
| "``%USERPROFILE%/.cache/jami/``." |
| msgstr "" |
| "**Windows**: वैश्विक कॉन्फ़िगरेशन ``%AppData%/Local/jami/dring.yml`` में है," |
| " और खाता-विशिष्ट फ़ाइलें ``%AppData%/Local/jami/`` में हैं। अंत में, " |
| "``%USERPROFILE%/.cache/jami/` में एक कैश निर्देशिका है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:185 |
| msgid "" |
| "Note: audio and video messages are recorded in the local-data in the folder:" |
| " ``sent_data``" |
| msgstr "" |
| "ध्यान देंः ऑडियो और वीडियो संदेश फ़ोल्डर में स्थानीय-डेटा में रिकॉर्ड किए " |
| "जाते हैंः ``sent_data``" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:188 |
| msgid "" |
| "For files, if a file is saved (right click on the file, then Save) it will " |
| "be added to the directory you configured in the application settings." |
| msgstr "" |
| "फ़ाइलों के लिए, यदि फ़ाइल सहेजी जाती है (फ़ाइल पर दाएं क्लिक करें, तो " |
| "सहेजें) इसे एप्लिकेशन सेटिंग्स में आपके द्वारा कॉन्फ़िगर की गई निर्देशिका " |
| "में जोड़ा जाएगा।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:193 |
| msgid "How much bandwidth do I need for calls?" |
| msgstr "मुझे कॉल के लिए कितना बैंडविड्थ की आवश्यकता है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:195 |
| msgid "" |
| "For audio calls, Jami uses about 100 Kbps. For a video call, you need about" |
| " 2 Mbit/s for medium quality. If your connection is slower, the bitrate " |
| "will be automatically reduced." |
| msgstr "" |
| "ऑडियो कॉल के लिए, जेमी लगभग 100 केबीपीएस का उपयोग करता है। वीडियो कॉल के " |
| "लिए, आपको मध्यम गुणवत्ता के लिए लगभग 2 एमबीटी / सेकंड की आवश्यकता होती है। " |
| "यदि आपका कनेक्शन धीमा है, तो बिटरेट स्वचालित रूप से कम हो जाएगा।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:199 |
| msgid "" |
| "If you are hosting a video conference, you will approximately need an " |
| "additional 2 Mbps per participant. So, for example for a conference with 10" |
| " participants, each participant will need 2 Mbps up & down and the host will" |
| " need 20 Mbps up and down." |
| msgstr "" |
| "यदि आप एक वीडियो कॉन्फ्रेंस की मेजबानी कर रहे हैं, तो आपको प्रति प्रतिभागी " |
| "लगभग 2 एमबीपीएस अतिरिक्त की आवश्यकता होगी। इसलिए, उदाहरण के लिए, 10 " |
| "प्रतिभागियों के साथ एक सम्मेलन के लिए, प्रत्येक प्रतिभागी को 2 एमबीपीएस ऊपर " |
| "और नीचे की आवश्यकता होगी और मेजबान को 20 एमबीपीएस ऊपर और नीचे की आवश्यकता " |
| "होगी।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:204 |
| msgid "" |
| "Jami also uses an algorithm to change the consumption depending of the " |
| "quality of the link. So, the bitrate can have a minimum of 200 Kbit/s and " |
| "maximum of 6 Mbit/s." |
| msgstr "" |
| "जेमी लिंक की गुणवत्ता के आधार पर खपत बदलने के लिए एक एल्गोरिथ्म का भी उपयोग " |
| "करता है। इसलिए, बिटरेट में न्यूनतम 200 Kbit/s और अधिकतम 6 Mbit/s हो सकता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:209 |
| msgid "" |
| "How can Savoir-Faire Linux (SFL) afford to give Jami away for free? How does" |
| " SFL make money with Jami?" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:211 |
| msgid "" |
| "`Savoir-Faire Linux <https://savoirfairelinux.com/>`_ (SFL) is a consulting " |
| "company with some R&D projects. Jami is a GPLv3+ project and this will not " |
| "change. Savoir-Faire Linux already sells services for several fields of " |
| "expertise (hosting, developing websites and applications, embedded software," |
| " etc). Jami is financed several ways:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:216 |
| msgid "" |
| "`Donations <https://www.paypal.com/donate?hosted_button_id=MGUDJLQZ4TP5W>`_" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:217 |
| msgid "Customization contracts" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:218 |
| msgid "Services for other projects" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:219 |
| msgid "Visibility" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:220 |
| msgid "R&D" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:221 |
| msgid "https://jami.biz" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:223 |
| msgid "As a distributed system, Jami incurs very low costs by design" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:224 |
| msgid "" |
| "Opt-in collection of anonymized statistics might be added in the future to " |
| "better understand Jami usage; however, no personal data will be collected." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:227 |
| msgid "Account management" |
| msgstr "खाता प्रबंधन" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:230 |
| msgid "What is a Jami account?" |
| msgstr "जेमी खाता क्या है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:232 |
| msgid "" |
| "A Jami account is an `asymmetric encryption key " |
| "<https://en.wikipedia.org/wiki/Public-key_cryptography>`_. Your account is " |
| "identified by a Jami ID, which is a `fingerprint " |
| "<https://en.wikipedia.org/wiki/Public_key_fingerprint>`_ of your public key." |
| msgstr "" |
| "एक Jami खाता एक `असममित एन्क्रिप्शन कुंजी " |
| "<https://en.wikipedia.org/wiki/Public-key_cryptography>`_ है। आपके खाते की " |
| "पहचान एक Jami ID द्वारा की जाती है, जो आपकी सार्वजनिक कुंजी का `फिंगरप्रिंट " |
| "है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:239 |
| msgid "What information do I need to provide to create a Jami account?" |
| msgstr "Jami खाता बनाने के लिए मुझे क्या जानकारी प्रदान करने की आवश्यकता है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:241 |
| msgid "" |
| "When you create a new Jami account, you don't have to provide any private " |
| "information like an email, address, or phone number." |
| msgstr "" |
| "जब आप एक नया जेमी खाता बनाते हैं, तो आपको कोई निजी जानकारी प्रदान करने की " |
| "आवश्यकता नहीं होती है जैसे ईमेल, पता या फोन नंबर।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:244 |
| msgid "" |
| "This is the information you can provide if you choose (it's all optional):" |
| msgstr "यह जानकारी आप चुनते समय प्रदान कर सकते हैं (यह सब वैकल्पिक है):" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:247 |
| msgid "An avatar." |
| msgstr "एक अवतार." |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:248 |
| msgid "" |
| "A display name, which is the name that clients will display for your " |
| "contact. It can contain special characters." |
| msgstr "" |
| "एक डिस्प्ले नाम, जो कि ग्राहक आपके संपर्क के लिए प्रदर्शित करेंगे। इसमें " |
| "विशेष वर्ण हो सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:250 |
| msgid "" |
| "An optional username, which is a unique identifier that is directly " |
| "associated with your Jami ID. This username->Jami ID mapping is stored on a" |
| " server (``ns.jami.net`` by default, but you can host your own)." |
| msgstr "" |
| "एक वैकल्पिक उपयोगकर्ता नाम, जो एक अद्वितीय पहचानकर्ता है जो सीधे आपके जेमी " |
| "आईडी से जुड़ा होता है। यह उपयोगकर्ता नाम-> जेमी आईडी मैपिंग सर्वर पर " |
| "संग्रहीत है (``ns.jami.net`` डिफ़ॉल्ट रूप से, लेकिन आप अपना होस्ट कर सकते " |
| "हैं) ।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:254 |
| msgid "" |
| "A password. This password is used to protect the account archive in your " |
| "device." |
| msgstr "" |
| "पासवर्ड. इस पासवर्ड का उपयोग आपके डिवाइस में खाते संग्रह की सुरक्षा के लिए " |
| "किया जाता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:257 |
| msgid "" |
| "More information about Jami accounts is available in the :ref:`Technical " |
| "Overview <developer/technical-overview:Jami Account>`." |
| msgstr "" |
| "Jami खातों के बारे में अधिक जानकारी:ref:` तकनीकी अवलोकन " |
| "<developer/technical-overview:Jami Account>` में उपलब्ध है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:261 |
| msgid "Where is my Jami ID?" |
| msgstr "मेरी जेमी आईडी कहाँ है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:263 |
| msgid "" |
| "Your Jami ID should be displayed prominently in whichever app you're using." |
| " It looks like a long string of letters and numbers; for example: " |
| "``f2c815f5554bcc22689ce84d45aefdda1bce9146``." |
| msgstr "" |
| "आपके जेमी आईडी को आपके द्वारा उपयोग किए जाने वाले ऐप में प्रमुख रूप से " |
| "प्रदर्शित किया जाना चाहिए। यह अक्षरों और संख्याओं की एक लंबी स्ट्रिंग की तरह" |
| " दिखता है; उदाहरण के लिएः ``f2c815f5554bcc22689ce84d45aefdda1bce9146`." |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:268 |
| msgid "Why don't I have to use a password?" |
| msgstr "मुझे पासवर्ड क्यों नहीं देना चाहिए?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:270 |
| msgid "" |
| "You are not forced to have a password on your account. On a centralized " |
| "system you would use your password to authenticate with a public server " |
| "where your account is stored. Someone who knows your password could steal " |
| "your identity." |
| msgstr "" |
| "आपको अपने खाते में पासवर्ड रखने के लिए मजबूर नहीं होना चाहिए। एक केंद्रीकृत " |
| "प्रणाली में आप अपना पासवर्ड उपयोग कर सकते हैं ताकि आप सार्वजनिक सर्वर से " |
| "सत्यापित हो सकें जहां आपका खाता संग्रहीत है। कोई व्यक्ति जो आपके पासवर्ड को " |
| "जानता है वह आपकी पहचान चुरा सकता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:275 |
| msgid "" |
| "With Jami, your account is stored in a :ref:`folder <user/faq:Where are the " |
| "configuration files located?>` on your device. **The password is only used " |
| "to encrypt your account in order to protect you from someone who has " |
| "physical access to your device.**" |
| msgstr "" |
| "Jami के साथ, आपका खाता आपके डिवाइस पर एक :ref:`फ़ोल्डर में संग्रहीत होता है " |
| "<user/faq:कहां स्थित हैं कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें?>`. **पासवर्ड का उपयोग केवल " |
| "आपके खाते को एन्क्रिप्ट करने के लिए किया जाता है ताकि आपको किसी ऐसे व्यक्ति " |
| "से बचाया जा सके जो आपके डिवाइस तक भौतिक पहुंच रखता है.**" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:280 |
| msgid "" |
| "If your device is encrypted, you may not want or need to use a password, and" |
| " indeed recent versions of Jami don't ask for an account encryption password" |
| " by default when creating new accounts." |
| msgstr "" |
| "यदि आपका डिवाइस एन्क्रिप्टेड है, तो आप पासवर्ड का उपयोग नहीं करना चाहते या " |
| "नहीं करना चाहते हैं, और वास्तव में, जेमी के हालिया संस्करण नए खाते बनाते समय" |
| " डिफ़ॉल्ट रूप से एक खाता एन्क्रिप्शन पासवर्ड नहीं मांगते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:284 |
| msgid "" |
| "Note: changing a password will only change the password on the current " |
| "device and it's not synced (because their is no server and other devices can" |
| " be offline anyway)." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:289 |
| msgid "Why don't I have to register a username?" |
| msgstr "मुझे एक उपयोगकर्ता नाम पंजीकृत क्यों नहीं करना चाहिए?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:291 |
| msgid "" |
| "The most permanent, secure identifier is your :ref:`Jami ID <user/faq:Where " |
| "is my Jami ID?>`, but since these are difficult to use for some people, you " |
| "also have the option of registering a username. Username registration " |
| "requires a name server, such as Jami's default one at ``ns.jami.net``." |
| msgstr "" |
| "सबसे स्थायी, सुरक्षित पहचानकर्ता आपका :ref:`Jami ID <user/faq:Where is my " |
| "Jami ID?>` है, लेकिन चूंकि कुछ लोगों के लिए इनका उपयोग करना मुश्किल है, " |
| "इसलिए आपके पास उपयोगकर्ता नाम पंजीकृत करने का विकल्प भी है। उपयोगकर्ता नाम " |
| "पंजीकरण के लिए एक नाम सर्वर की आवश्यकता होती है, जैसे कि ``ns.jami.net`." |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:297 |
| msgid "" |
| "If you don't register a username, you can still choose to register one later" |
| " at any time." |
| msgstr "" |
| "यदि आप एक उपयोगकर्ता नाम पंजीकृत नहीं करते हैं, तो आप अभी भी बाद में किसी भी" |
| " समय एक पंजीकरण करने का विकल्प चुन सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:300 |
| msgid "" |
| "If you host your own nameserver at ``example.com``, usernames registered " |
| "there can be looked up by searching for ``username@example.com``." |
| msgstr "" |
| "यदि आप ``example.com`` पर अपने स्वयं के नाम सर्वर को होस्ट करते हैं, तो वहां" |
| " पंजीकृत उपयोगकर्ता नाम ``username@example.com`` को खोजकर खोज सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:304 |
| msgid "Can I change my username?" |
| msgstr "क्या मैं अपना यूजरनाम बदल सकता हूँ?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:306 |
| msgid "" |
| "With the default nameserver (``ns.jami.net``) you cannot change your " |
| "username." |
| msgstr "" |
| "डिफ़ॉल्ट नाम सर्वर (``ns.jami.net``) के साथ आप अपना उपयोगकर्ता नाम नहीं बदल " |
| "सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:310 |
| msgid "What is the difference between a username and a display name?" |
| msgstr "उपयोगकर्ता नाम और प्रदर्शन नाम के बीच क्या अंतर है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:312 |
| msgid "" |
| "You can use your username as an identifier. The username points to your " |
| ":ref:`Jami ID <user/faq:Where is my Jami ID?>`, which is your permanent, " |
| "secure identifier. Two people cannot have the same username." |
| msgstr "" |
| "आप अपने उपयोगकर्ता नाम का उपयोग पहचानकर्ता के रूप में कर सकते हैं। " |
| "उपयोगकर्ता नाम आपकी :ref:`Jami ID <user/faq:Where is my Jami ID?>`, जो आपकी " |
| "स्थायी, सुरक्षित पहचानकर्ता है। दो लोगों के पास एक ही उपयोगकर्ता नाम नहीं हो" |
| " सकता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:317 |
| msgid "" |
| "A display name allows you to choose another name that identifies you to your" |
| " contacts. Display names can be edited or changed at any time and only your" |
| " contacts can see them." |
| msgstr "" |
| "एक डिस्प्ले नाम आपको एक और नाम चुनने की अनुमति देता है जो आपके संपर्कों के " |
| "लिए आपको पहचानता है। डिस्प्ले नाम किसी भी समय संपादित या बदला जा सकता है और " |
| "केवल आपके संपर्क उन्हें देख सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:322 |
| msgid "How can I back up my account?" |
| msgstr "मैं अपने खाते का बैकअप कैसे ले सकता हूँ?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:324 |
| msgid "There are two ways to back up your account:" |
| msgstr "अपने खाते का बैकअप लेने के दो तरीके हैंः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:326 |
| msgid "" |
| "Link another device to your account so your account will be on two devices." |
| " You can find this option in the account settings page." |
| msgstr "" |
| "अपने खाते से एक और डिवाइस लिंक करें ताकि आपका खाता दो उपकरणों पर हो। आप इस " |
| "विकल्प को खाता सेटिंग्स पृष्ठ पर पा सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:328 |
| msgid "" |
| "Back up the :ref:`account archive <developer/technical-overview:Jami archive" |
| " (export.gz)>`. This file can be found in the account files :ref:`folder " |
| "<user/faq:Where are the configuration files located?>`. In some clients, " |
| "you can export this archive from the account settings." |
| msgstr "" |
| ":ref:`कॉन्ट संग्रह का बैकअप <developer/technical-overview:Jami archive " |
| "(export.gz)>`. यह फ़ाइल खाता फ़ाइलों में पाई जा सकती हैःref:`folder " |
| "<user/faq:कहां स्थित हैं कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें?>`. कुछ क्लाइंट में, आप इस " |
| "संग्रह को खाता सेटिंग्स से निर्यात कर सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:335 |
| msgid "Can I retrieve my username without my keys?" |
| msgstr "क्या मैं अपनी चाबी के बिना अपना उपयोगकर्ता नाम प्राप्त कर सकता हूँ?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:337 |
| msgid "" |
| "If you used the default name server at ``ns.jami.net``, **you can not**. " |
| "There is no way to prove it's your username without your key." |
| msgstr "" |
| "यदि आपने ``ns.jami.net`` पर डिफ़ॉल्ट नाम सर्वर का उपयोग किया है, तो आप ** " |
| "नहीं कर सकते हैं। अपनी कुंजी के बिना यह आपका उपयोगकर्ता नाम साबित करने का " |
| "कोई तरीका नहीं है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:340 |
| msgid "" |
| "If you use a different name server, there may be a way to move a username to" |
| " a new Jami ID at the discretion of the administrator of that name server." |
| msgstr "" |
| "यदि आप किसी अन्य नाम सर्वर का उपयोग करते हैं, तो उस नाम सर्वर के प्रशासक के " |
| "विवेक पर एक उपयोगकर्ता नाम को एक नई Jami ID में स्थानांतरित करने का एक तरीका" |
| " हो सकता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:344 |
| msgid "" |
| "For more information about name servers, see :doc:`../developer/name-server-" |
| "protocol`." |
| msgstr "" |
| "नाम सर्वर के बारे में अधिक जानकारी के लिए, देखेंःdoc:`../developer/name-" |
| "server-protocol`." |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:348 |
| msgid "Can I recover my account if I forget my password?" |
| msgstr "" |
| "क्या मैं अपना पासवर्ड भूल गया तो मैं अपना खाता पुनर्प्राप्त कर सकता हूँ?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:350 |
| msgid "" |
| "No. There can not be a traditional account recovery process; you are the " |
| "only person with access to your data. If you are worried about forgetting " |
| "your password, please use a password manager." |
| msgstr "" |
| "नहीं. कोई पारंपरिक खाता रिकवरी प्रक्रिया नहीं हो सकती है; आप ही एकमात्र " |
| "व्यक्ति हैं जिनके पास अपने डेटा तक पहुंच है. यदि आप अपना पासवर्ड भूलने की " |
| "चिंता करते हैं, तो कृपया पासवर्ड प्रबंधक का उपयोग करें।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:355 |
| msgid "What happens when I delete my account?" |
| msgstr "जब मैं अपना खाता हटा दूँ तो क्या होगा?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:357 |
| msgid "" |
| "Your account is only stored on your own devices. If you delete your account" |
| " from each device, the account is gone and you cannot get it back (unless " |
| "you already made a backup of it earlier). Nobody else can use your account " |
| "after that." |
| msgstr "" |
| "आपका खाता केवल आपके अपने उपकरणों पर संग्रहीत होता है। यदि आप प्रत्येक डिवाइस" |
| " से अपना खाता हटा देते हैं, तो खाता गायब हो जाता है और आप इसे वापस नहीं पा " |
| "सकते हैं (जब तक कि आपने पहले ही इसका बैकअप नहीं लिया है) । उसके बाद कोई और " |
| "आपके खाते का उपयोग नहीं कर सकता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:362 |
| msgid "" |
| "Your contacts will still have the messages you sent them, but all public " |
| "record of your account on the DHT will eventually disappear due to absence " |
| "and lack of activity." |
| msgstr "" |
| "आपके संपर्क में आपके भेजे गए संदेश अभी भी होंगे, लेकिन DHT पर आपके खाते का " |
| "सभी सार्वजनिक रिकॉर्ड अंततः अनुपस्थिति और गतिविधि की कमी के कारण गायब हो " |
| "जाएगा।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:366 |
| msgid "" |
| "The default ``ns.jami.net`` name server **does not** delete any registered " |
| "usernames -- other name servers might (not recommended), at their " |
| "administrator's discretion. So, if you have an account with a username " |
| "registered on the default name server and you delete or lose your account, " |
| "and did not back up your account earlier, nobody (including you) will be " |
| "able to register a new account with that username again, thus nobody can " |
| "reach you at that username anymore." |
| msgstr "" |
| "डिफ़ॉल्ट ``ns.jami.net`` नाम सर्वर ** किसी भी पंजीकृत उपयोगकर्ता नाम को नहीं" |
| " हटाता है - अन्य नाम सर्वर अपने व्यवस्थापक के विवेक पर (अनुशंसित नहीं) हो " |
| "सकते हैं। इसलिए, यदि आपके पास डिफ़ॉल्ट नाम सर्वर पर पंजीकृत उपयोगकर्ता नाम " |
| "के साथ एक खाता है और आप अपना खाता हटा देते हैं या खो देते हैं, और पहले अपना " |
| "खाता बैकअप नहीं लेते हैं, तो कोई भी (आप सहित) उस उपयोगकर्ता नाम के साथ एक " |
| "नया खाता फिर से पंजीकृत नहीं कर पाएगा, इसलिए कोई भी उस उपयोगकर्ता नाम पर " |
| "आपसे संपर्क नहीं कर सकता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:375 |
| msgid "" |
| "To avoid losing your account **please** :ref:`back it up <user/faq:How can I" |
| " back up my account?>`!" |
| msgstr "" |
| "अपने खाते को खोने से बचने के लिए **कृपया**:ref:` बैकअप लें <user/faq:मैं " |
| "अपना खाता कैसे बैकअप ले सकता हूँ?>`!" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:379 |
| msgid "What happens when I link a new device?" |
| msgstr "जब मैं एक नया डिवाइस जोड़ता हूँ तो क्या होता है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:381 |
| msgid "" |
| "When you link a device to your account, your :ref:`account archive " |
| "<developer/technical-overview:Jami archive (export.gz)>` is put on the Jami " |
| "network for a few minutes. It is protected by a password Jami gives you." |
| msgstr "" |
| "जब आप किसी डिवाइस को अपने खाते से लिंक करते हैं, तो आपका :ref:`कॉन्ट आर्काइव" |
| " <developer/technical-overview:Jami archive (export.gz)>` कुछ मिनट के लिए " |
| "Jami नेटवर्क पर रखा जाता है। यह एक पासवर्ड द्वारा संरक्षित है जो Jami आपको " |
| "देता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:386 |
| msgid "" |
| "The new device receives your full account certificate with the master RSA " |
| "keys, but it generates a new device key for signing/encrypting messages." |
| msgstr "" |
| "नए डिवाइस को मास्टर आरएसए कुंजी के साथ आपका पूरा खाता प्रमाण पत्र प्राप्त " |
| "होता है, लेकिन यह संदेशों पर हस्ताक्षर/क्विप्ट करने के लिए एक नई डिवाइस " |
| "कुंजी उत्पन्न करता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:392 |
| msgid "Advanced" |
| msgstr "उन्नत" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:395 |
| msgid "What protocol does Jami use for the end-to-end encryption?" |
| msgstr "जेमी अंत-से-अंत एन्क्रिप्शन के लिए किस प्रोटोकॉल का उपयोग करता है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:397 |
| msgid "" |
| "We use TLS 1.3 with a perfect forward secrecy requirement for the negotiated" |
| " ciphers for calls and file transfers. Messages are encrypted with an RSA " |
| "key." |
| msgstr "" |
| "हम कॉल और फ़ाइल स्थानांतरण के लिए बातचीत किए गए एन्क्रिप्शन के लिए एक सही " |
| "फॉरवर्ड गोपनीयता आवश्यकता के साथ TLS 1.3 का उपयोग करते हैं। संदेशों को आरएसए" |
| " कुंजी के साथ एन्क्रिप्ट किया जाता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:403 |
| msgid "" |
| "What data passes through my machine when I participate in the Jami network?" |
| msgstr "" |
| "जब मैं जामी नेटवर्क में भाग लेता हूँ तो मेरे मशीन से कौन सा डेटा गुजरता है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:405 |
| msgid "**All these data are encrypted**. There is:" |
| msgstr "**ये सभी डेटा एन्क्रिप्टेड हैं**." |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:407 |
| msgid "" |
| "ICE descriptors of other Jami users (ICE is a protocol that helps " |
| "establishing communication between two computers)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:409 |
| msgid "certain text messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:410 |
| msgid "accounts currently being linked to a new device, as explained above." |
| msgstr "" |
| "उपरोक्त में बताया गया है कि वर्तमान में एक नए उपकरण से जुड़े खाते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:412 |
| msgid "" |
| "Audio/video streams and some text messages pass through the VOIP protocol. " |
| "Text messages can be sent either via VOIP or DHT (the distributed network) " |
| "depending on whether a VOIP communication channel is already open or not." |
| msgstr "" |
| "ऑडियो/वीडियो स्ट्रीम और कुछ टेक्स्ट संदेश VOIP प्रोटोकॉल के माध्यम से जाते " |
| "हैं। पाठ संदेश VOIP या DHT (वितरित नेटवर्क) के माध्यम से या तो भेजे जा सकते " |
| "हैं, यह इस बात पर निर्भर करता है कि VOIP संचार चैनल पहले से ही खुला है या " |
| "नहीं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:418 |
| msgid "Why am I able to communicate with myself?" |
| msgstr "मैं अपने आप से संवाद क्यों कर सकता हूँ?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:420 |
| msgid "Many users use Jami to transfer data from one machine to another." |
| msgstr "" |
| "कई उपयोगकर्ता एक मशीन से दूसरी मशीन में डेटा स्थानांतरित करने के लिए जैमी का" |
| " उपयोग करते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:423 |
| msgid "Should I enable push notifications?" |
| msgstr "क्या मुझे पुश सूचनाओं को सक्षम करना चाहिए?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:425 |
| msgid "" |
| "Push notifications allow Jami to operate in a way more adapted to the " |
| "context of mobility (energy consumption, data, ...). However, for the " |
| "moment, notifications go through Google's servers, via the Firebase service." |
| " Only one identifier is transferred and it is unusable for anyone who does " |
| "not have access to your account." |
| msgstr "" |
| "पुश सूचनाएं जामी को गतिशीलता (ऊर्जा की खपत, डेटा,...) के संदर्भ में अधिक " |
| "अनुकूल तरीके से काम करने की अनुमति देती हैं। हालांकि, फिलहाल, सूचनाएं Google" |
| " के सर्वर के माध्यम से, फायरबेस सेवा के माध्यम से जाती हैं। केवल एक " |
| "पहचानकर्ता स्थानांतरित किया जाता है और यह किसी भी व्यक्ति के लिए उपयोग करने " |
| "योग्य नहीं है जिसके पास आपके खाते तक पहुंच नहीं है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:432 |
| msgid "What is a bootstrap server?" |
| msgstr "बूटस्ट्रैप सर्वर क्या है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:434 |
| msgid "" |
| "A bootstrap server is the entry point of the distributed network. To enter " |
| "in a network, Jami must know one other node. This is the role of the " |
| "bootstrap. It can be any node in the network, but, bootstrap nodes are " |
| "generally always up and available. The default one in Jami is " |
| "``bootstrap.jami.net``." |
| msgstr "" |
| "बूटस्ट्रैप सर्वर वितरित नेटवर्क का प्रवेश बिंदु है। नेटवर्क में प्रवेश करने " |
| "के लिए, Jami को एक अन्य नोड को जानना चाहिए। यह बूटस्ट्रैप की भूमिका है। यह " |
| "नेटवर्क में कोई भी नोड हो सकता है, लेकिन, बूटस्ट्रैप नोड आमतौर पर हमेशा ऊपर " |
| "और उपलब्ध होते हैं। Jami में डिफ़ॉल्ट ``bootstrap.jami.net` है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:441 |
| msgid "What is a TURN server? What is STUN?" |
| msgstr "टर्न सर्वर क्या है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:443 |
| msgid "" |
| "A TURN server is a relay, and is generally used when two peers can not " |
| "contact to each other due to some firewall restriction, have NAT without any" |
| " opened port, and no IPv6." |
| msgstr "" |
| "एक TURN सर्वर एक रिले है, और आमतौर पर उपयोग तब किया जाता है जब दो समकक्ष " |
| "किसी फ़ायरवॉल प्रतिबंध के कारण एक दूसरे से संपर्क नहीं कर सकते हैं, किसी भी " |
| "खुले पोर्ट के बिना NAT है, और कोई IPv6 नहीं है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:447 |
| msgid "" |
| "A STUN server is only used for SIP accounts, and is generally used to get " |
| "your public IP. For Jami accounts, the DHT already gives this information." |
| msgstr "" |
| "एक STUN सर्वर का उपयोग केवल SIP खातों के लिए किया जाता है, और आम तौर पर आपके" |
| " सार्वजनिक IP प्राप्त करने के लिए उपयोग किया जाता है। Jami खातों के लिए, DHT" |
| " पहले से ही यह जानकारी देता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:452 |
| msgid "What is DHT proxy?" |
| msgstr "डीएचटी प्रॉक्सी क्या है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:454 |
| msgid "" |
| "The DHT proxy is a server that registers on the DHT for you and relays your " |
| "information to you. Thus, it is the server that will be active on the DHT " |
| "and will participate in the network, and no longer the target device. " |
| "Multiple devices can register on the same DHT proxy." |
| msgstr "" |
| "DHT प्रॉक्सी एक सर्वर है जो आपके लिए DHT पर पंजीकरण करता है और आपकी जानकारी " |
| "को आपके पास भेजता है। इस प्रकार, यह सर्वर है जो DHT पर सक्रिय होगा और " |
| "नेटवर्क में भाग लेगा, और अब लक्ष्य डिवाइस नहीं। एक ही DHT प्रॉक्सी पर कई " |
| "डिवाइस पंजीकरण कर सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:459 |
| msgid "Generally, to transfer data between two peers, there are 3 steps:" |
| msgstr "" |
| "आम तौर पर, दो समकक्षों के बीच डेटा स्थानांतरित करने के लिए, 3 चरण हैंः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:461 |
| msgid "Exchange candidates (IPs) via the DHT" |
| msgstr "डीएचटी के माध्यम से विनिमय उम्मीदवार (आईपी)" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:462 |
| msgid "Negotiate the best p2p channel between the peers" |
| msgstr "समकक्षों के बीच सबसे अच्छा पी 2 पी चैनल पर बातचीत करें" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:463 |
| msgid "Transfer data on this socket." |
| msgstr "इस सॉकेट पर डेटा स्थानांतरित करें." |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:465 |
| msgid "The DHT is only used for the first step." |
| msgstr "डीएचटी का उपयोग केवल पहले चरण के लिए किया जाता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:468 |
| msgid "" |
| "What if I disable the DHT proxy on Android and what about push " |
| "notifications?" |
| msgstr "" |
| "क्या होगा अगर मैं एंड्रॉयड पर DHT प्रॉक्सी निष्क्रिय और क्या होगा पुश " |
| "सूचनाओं के बारे में?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:470 |
| msgid "There is basically 3 modes on how to use the Android application:" |
| msgstr "एंड्रॉइड एप्लिकेशन का उपयोग करने के लिए मूल रूप से 3 मोड हैंः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:472 |
| msgid "" |
| "With push notifications (DHT proxy must be enabled). This mode supports" |
| msgstr "" |
| "पुश सूचनाओं के साथ (DHT प्रॉक्सी सक्षम किया जाना चाहिए) यह मोड समर्थन करता " |
| "है" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:473 |
| msgid "" |
| "notifications for Android (via Google/Firebase, and soon Unified Push or " |
| "Apple/APN). This decrease battery usage, by removing the sync needed with " |
| "the DHT and without any socket always alive. + Without push notifications " |
| "but with DHT proxy enabled. This avoids the application synchronizing with " |
| "other nodes, but \"Run in background\" MUST be enabled to avoid the " |
| "operating system killing the application. + Without DHT proxy. In this case," |
| " \"Run in background\" MUST be enabled to avoid the operating system killing" |
| " the application. The application will synchronize with the other DHT nodes." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:483 |
| msgid "" |
| "I still have issues with the Android application even if battery " |
| "optimization is disabled" |
| msgstr "" |
| "मैं अभी भी एंड्रॉयड एप्लिकेशन के साथ समस्याएं हैं भले ही बैटरी अनुकूलन अक्षम" |
| " है" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:485 |
| msgid "" |
| "Please read https://dontkillmyapp.com for more details. If it does not solve" |
| " your issue, you can open a bug report (ideally with a scenario to help us " |
| "to reproduce and/or logs)." |
| msgstr "" |
| "कृपया अधिक जानकारी के लिए https://dontkillmyapp.com पढ़ें। यदि यह आपकी " |
| "समस्या का समाधान नहीं करता है, तो आप एक बग रिपोर्ट खोल सकते हैं (आदर्श रूप " |
| "से हमें पुनः उत्पन्न करने और / या लॉग बनाने में मदद करने के लिए एक परिदृश्य " |
| "के साथ) ।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:490 |
| msgid "How does the username registration service work?" |
| msgstr "उपयोगकर्ता नाम पंजीकरण सेवा कैसे काम करती है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:492 |
| msgid "" |
| "With the default name server (``ns.jami.net``), the usernames are registered" |
| " on an Ethereum blockchain. If you are a developer, you can build your own " |
| "name server with the underlying data storage technology of your choice (e.g." |
| " you could use a SQL database rather than using a blockchain)." |
| msgstr "" |
| "डिफ़ॉल्ट नाम सर्वर (``ns.jami.net``) के साथ, उपयोगकर्ता नाम एक ईथरियम " |
| "ब्लॉकचेन पर पंजीकृत हैं। यदि आप एक डेवलपर हैं, तो आप अपनी पसंद की अंतर्निहित" |
| " डेटा भंडारण तकनीक के साथ अपना नाम सर्वर बना सकते हैं (जैसे आप ब्लॉकचेन का " |
| "उपयोग करने के बजाय एक एसक्यूएल डेटाबेस का उपयोग कर सकते हैं) ।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:498 |
| msgid "" |
| "With the default name server, you can look up usernames at " |
| "``https://ns.jami.net/name/test``, where ``test`` is a username for which we" |
| " are looking for a matching :doc:`Infohash <../developer/jami-identifiers>`." |
| " Once registered, this name server **does not** provide any way to remove " |
| "the mapping." |
| msgstr "" |
| "डिफ़ॉल्ट नाम सर्वर के साथ, आप ``https://ns.jami.net/name/test``, जहां " |
| "``test`` एक उपयोगकर्ता नाम है जिसके लिए हम एक मैचिंग की तलाश कर रहे " |
| "हैंःdoc:`Infohash <../developer/jami-identifiers>`. एक बार पंजीकृत होने के " |
| "बाद, यह नाम सर्वर ** नहीं प्रदान करता है** किसी भी तरह से मैपिंग को हटाने के" |
| " लिए." |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:504 |
| msgid "Read more about the Jami :doc:`../developer/name-server-protocol`." |
| msgstr "Jami के बारे में अधिक पढ़ेंःdoc:`../developer/name-server-protocol`." |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:507 |
| msgid "How can I change the timeout for a call?" |
| msgstr "मैं एक कॉल के लिए समय को कैसे बदल सकता हूँ?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:509 |
| msgid "" |
| "In the ``dring.yml`` file (see :ref:`user/faq:Where are the configuration " |
| "files located?`), you can change the ``ringingTimeout`` (in seconds)." |
| msgstr "" |
| "``dring.yml`` फ़ाइल में (देखेंःref:`user/faq:कहां स्थित हैं कॉन्फ़िगरेशन " |
| "फ़ाइलें?`), आप ``ringingTimeout`` (सेकंड में) बदल सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:514 |
| msgid "How to back up and reimport conversations and accounts" |
| msgstr "वार्तालापों और खातों का बैकअप और पुनः आयात कैसे करें" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:516 |
| msgid "This is only for clients based on LRC (desktop ones)." |
| msgstr "यह केवल LRC (डेस्कटॉप वाले) आधारित ग्राहकों के लिए है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:518 |
| msgid "" |
| "First you will need to export all your accounts (For GNU/Linux: ``Settings``" |
| " => ``Account`` => ``Export account``). Then you will need to copy the " |
| "database (in ``~/.local/share/jami/`` for example)." |
| msgstr "" |
| "पहले आपको अपने सभी खातों को निर्यात करने की आवश्यकता होगी (GNU/Linux के लिए:" |
| " ``Settings`` => ```Account`` => ``" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:522 |
| msgid "" |
| "Then on the new device, when you will open Jami for the first time, you have" |
| " to re-import your accounts via the archive previously saved. This will re-" |
| "import your settings and contacts (with empty conversations). Then close the" |
| " client and replace the database with the one previously saved. That's all!" |
| msgstr "" |
| "फिर नए डिवाइस पर, जब आप पहली बार Jami खोलें, तो आपको पहले सहेजे गए संग्रह के" |
| " माध्यम से अपने खातों को फिर से आयात करना होगा। यह आपकी सेटिंग्स और संपर्कों" |
| " को फिर से आयात करेगा (खाली वार्तालाप के साथ) । फिर क्लाइंट को बंद करें और " |
| "डेटाबेस को पहले सहेजे गए डेटाबेस से बदलें। यही सब है!" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:529 |
| msgid "How secure are you?" |
| msgstr "आप कितने सुरक्षित हैं?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:531 |
| msgid "" |
| "**We use TLS/SRTP to secure connection and communications over the " |
| "network.**" |
| msgstr "" |
| "**हम नेटवर्क पर कनेक्शन और संचार को सुरक्षित करने के लिए TLS/SRTP का उपयोग " |
| "करते हैं.**" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:534 |
| msgid "" |
| "We implement SRTP over SIP using recommendations described in the following " |
| "two RFCs:" |
| msgstr "" |
| "हम निम्नलिखित दो आरएफसी में वर्णित सिफारिशों का उपयोग करके एसआईपी पर " |
| "एसआरटीपी लागू करते हैंः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:537 |
| msgid "`RFC 3711 <https://tools.ietf.org/html/rfc3711>`_" |
| msgstr "`RFC 3711 <https://tools.ietf.org/html/rfc3711>`_" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:538 |
| msgid "`RFC 4568 <https://tools.ietf.org/html/rfc4568>`_" |
| msgstr "`RFC 4568 <https://tools.ietf.org/html/rfc4568>" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:540 |
| msgid "" |
| "Typically 2 kinds of sockets are negotiated. One for the control socket, " |
| "the other for the media sockets." |
| msgstr "" |
| "आमतौर पर दो प्रकार के सॉकेट पर बातचीत होती है एक नियंत्रण सॉकेट के लिए और " |
| "दूसरा मीडिया सॉकेट के लिए।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:543 |
| msgid "Typical control session will use the following cipher suite::" |
| msgstr "सामान्य नियंत्रण सत्र निम्नलिखित एन्क्रिप्शन सूट का उपयोग करेगाः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:548 |
| msgid "DTLS (fallback) supported::" |
| msgstr "DTLS (fallback) समर्थितः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:552 |
| msgid "TLS::" |
| msgstr "TLS::" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:556 |
| msgid "Supported crypto suite for the media session are:" |
| msgstr "मीडिया सत्र के लिए समर्थित क्रिप्टो सूट हैंः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:558 |
| msgid "``AES_CM_128_HMAC_SHA1_80 / SRTP_AES128_CM_HMAC_SHA1_80``" |
| msgstr "``AES_CM_128_HMAC_SHA1_80 / SRTP_AES128_CM_HMAC_SHA1_80`" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:559 |
| msgid "``AES_CM_128_HMAC_SHA1_32 / SRTP_AES128_CM_HMAC_SHA1_32``" |
| msgstr "``AES_CM_128_HMAC_SHA1_32 / SRTP_AES128_CM_HMAC_SHA1_32`" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:562 |
| msgid "When do public IPs get exposed?" |
| msgstr "सार्वजनिक आईपी कब उजागर हो जाते हैं?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:564 |
| msgid "" |
| "We can consider three main connectivity scenarios: (1) a classic " |
| "configuration, (2) behind a VPN, (3) via Tor. As Jami is a p2p application," |
| " the reader would probably know that (2) or (3) is a bit mandatory to avoid " |
| "IP leaking." |
| msgstr "" |
| "हम तीन मुख्य कनेक्टिविटी परिदृश्यों पर विचार कर सकते हैंः (1) एक क्लासिक " |
| "कॉन्फ़िगरेशन, (2) एक वीपीएन के पीछे, (3) टोर के माध्यम से। जैसा कि जेमी एक " |
| "पी 2 पी एप्लिकेशन है, पाठक शायद जानता है कि (2) या (3) आईपी लीक से बचने के " |
| "लिए थोड़ा अनिवार्य है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:569 |
| msgid "" |
| "Moreover, even if it's my answer, you can choose to not trust my answer and " |
| "check the code, or use wireshark or other tools. Generally, I (and as far as" |
| " I know most other Jami developers) use the first scenario (sometimes the " |
| "second one), and we surely can not test all the possible networks " |
| "configurations we would like to, so if you discover a bug, please :doc:`open" |
| " an issue <bug-report-guide>`." |
| msgstr "" |
| "इसके अलावा, भले ही यह मेरा जवाब है, आप मेरे जवाब पर भरोसा नहीं करना चुन सकते" |
| " हैं और कोड की जांच कर सकते हैं, या वायरशार्क या अन्य उपकरण का उपयोग कर सकते" |
| " हैं। आम तौर पर, मैं (और जहां तक मुझे पता है कि अधिकांश अन्य जेमी डेवलपर्स) " |
| "पहला परिदृश्य (कभी-कभी दूसरा) का उपयोग करते हैं, और हम निश्चित रूप से सभी " |
| "संभव नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन का परीक्षण नहीं कर सकते हैं जो हम चाहते हैं, इसलिए" |
| " यदि आप एक बग का पता लगाते हैं, तो कृपयाःdoc:`खुलने के लिए एक समस्या <bug-" |
| "report-guide>`।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:576 |
| msgid "Anyway, in these 3 scenarios, there are 3 main actions:" |
| msgstr "वैसे भी, इन 3 परिदृश्यों में, तीन मुख्य क्रियाएं हैंः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:578 |
| msgid "sending a message (this will use the DHT);" |
| msgstr "संदेश भेजने (यह DHT का उपयोग करेगा);" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:579 |
| msgid "" |
| "sending a file (TCP ICE connection as described here: " |
| ":doc:`../developer/file-transfer`; and" |
| msgstr "" |
| "एक फ़ाइल भेजने (TCP ICE कनेक्शन जैसा कि यहाँ वर्णित हैः " |
| ":doc:`../developer/file-transfer`; तथा" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:581 |
| msgid "" |
| "placing a call (TCP + UDP ICE connection as described here: " |
| ":doc:`../developer/calls`)." |
| msgstr "" |
| "एक कॉल (TCP + UDP ICE कनेक्शन जैसा कि यहाँ वर्णित हैः " |
| ":doc:`../developer/calls`)" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:585 |
| msgid "Classic config" |
| msgstr "क्लासिक कॉन्फ़िगरेशन" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:587 ../../../user/faq.rst:613 |
| #: ../../../user/faq.rst:647 |
| msgid "Send a message" |
| msgstr "संदेश भेजें" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:589 |
| msgid "" |
| "The Jami application is running a DHT (https://opendht.net) node on your " |
| "device. So every operations on the DHT will use your ips. This is why Jami " |
| "has the option to use a dhtproxy (eg dhtproxy.jami.net), this will avoid to " |
| "use your node, but will use another node on the network (which will see your" |
| " ip). Note that your message is not sent directly to the other device. In " |
| "fact your message is sent on some nodes of the DHT and your contact will " |
| "retrieve the message on this node. So, your contact don't see your IP at " |
| "this step, but the node who get the message will (or they will see the IP of" |
| " the proxy)." |
| msgstr "" |
| "Jami एप्लिकेशन आपके डिवाइस पर एक DHT (https://opendht.net) नोड चला रहा है। " |
| "इसलिए DHT पर प्रत्येक ऑपरेशन आपके ips का उपयोग करेगा। यही कारण है कि Jami के" |
| " पास dhtproxy (जैसे dhtproxy.jami.net) का उपयोग करने का विकल्प है, यह आपके " |
| "नोड का उपयोग करने से बच जाएगा, लेकिन नेटवर्क पर एक और नोड का उपयोग करेगा (जो" |
| " आपके ip को देखेंगे) । ध्यान दें कि आपका संदेश सीधे दूसरे डिवाइस पर नहीं " |
| "भेजा जाता है। वास्तव में आपका संदेश DHT के कुछ नोड पर भेजा जाता है और आपका " |
| "संपर्क इस नोड पर संदेश प्राप्त करेगा। इसलिए, आपका संपर्क इस चरण में आपका IP " |
| "नहीं देखता है, लेकिन संदेश प्राप्त करने वाला नोड (या वे प्रॉक्सी का IP " |
| "देखेंगे) ।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:599 ../../../user/faq.rst:633 |
| #: ../../../user/faq.rst:653 |
| msgid "Send a file" |
| msgstr "फ़ाइल भेजें" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:601 |
| msgid "" |
| "As described in the docs, you will send a message with all the IP you know " |
| "that your peer can contact in an encrypted packet. So, if your peer send you" |
| " a file or you send a file, your addresses will appear in the ICE message." |
| msgstr "" |
| "दस्तावेज़ में वर्णित के रूप में, आप सभी आईपी के साथ एक संदेश भेजेंगे जो आप " |
| "जानते हैं कि आपका साथी एक एन्क्रिप्टेड पैकेट में संपर्क कर सकता है। इसलिए, " |
| "यदि आपका साथी आपको एक फ़ाइल भेजता है या आप एक फ़ाइल भेजते हैं, तो आपके पते " |
| "आईसीई संदेश में दिखाई देंगे।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:606 |
| msgid "Calls" |
| msgstr "कॉल" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:608 |
| msgid "Same as above, the IP is present in the ICE." |
| msgstr "उपरोक्त के समान ही, आईपी आईसीई में मौजूद है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:611 |
| msgid "Behind a VPN" |
| msgstr "वीपीएन के पीछे" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:615 |
| msgid "" |
| "The IP of your VPN will be used by the DHT node. If you want a proof, you " |
| "can compile dhtnode and run the ``la`` command to get your public detected " |
| "address. This is what I got:" |
| msgstr "" |
| "यदि आप एक सबूत चाहते हैं, तो आप dhtnode संकलित कर सकते हैं और अपने सार्वजनिक" |
| " पता लगाने के लिए ``la`` कमांड चला सकते हैं। यह मेरे पास हैः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:630 |
| msgid "" |
| "So, if you don't use a proxy, your VPN addresses will be used for using the " |
| "DHT. If you use a dhtproxy, the dhtproxy will see your VPN addresses" |
| msgstr "" |
| "तो, अगर आप एक प्रॉक्सी का उपयोग नहीं करते हैं, तो अपने वीपीएन पते DHT का " |
| "उपयोग करने के लिए इस्तेमाल किया जाएगा. यदि आप एक dhtproxy का उपयोग करते हैं," |
| " तो dhtproxy अपने वीपीएन पते देखेंगे" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:635 |
| msgid "" |
| "Same as above, the ICE will contains: + addresses from your LAN + public " |
| "address of your VPN + TURN address if TURN is enabled" |
| msgstr "" |
| "उपरोक्त के समान, ICE में आपके LAN से + पता + आपके VPN का सार्वजनिक पता + " |
| "TURN पता होगा यदि TURN सक्षम है" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:638 ../../../user/faq.rst:676 |
| msgid "Do a call" |
| msgstr "एक कॉल करें" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:640 |
| msgid "" |
| "Same as above, your public address is replaced by your VPN address. You can " |
| "see it in the logs from daemon. See :ref:`user/bug-report-guide:logs`." |
| msgstr "" |
| "उपरोक्त के समान, आपका सार्वजनिक पता आपके वीपीएन पते से बदल दिया जाता है। आप " |
| "इसे डेमन से लॉग में देख सकते हैं। देखेंःref:`user/bug-report-guide:logs`." |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:645 |
| msgid "Tor" |
| msgstr "टोर" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:649 |
| msgid "" |
| "Tor basically does not supports UDP. This means that you can not use your " |
| "DHT node locally, you MUST use a DHTProxy. That proxy will see the Exit " |
| "node." |
| msgstr "" |
| "Tor मूल रूप से UDP का समर्थन नहीं करता है. इसका मतलब है कि आप अपने DHT नोड " |
| "का स्थानीय रूप से उपयोग नहीं कर सकते हैं, आपको DHTProxy का उपयोग करना चाहिए।" |
| " उस प्रॉक्सी को Exit नोड दिखाई देगा।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:655 |
| msgid "" |
| "I prefer a proof that any description. So, I did a file transfer with Jami +" |
| " TOR. This is what I see in the logs for the remote:" |
| msgstr "" |
| "मैं किसी भी विवरण के बजाय एक सबूत पसंद है. तो, मैं Jami + TOR के साथ फ़ाइल " |
| "स्थानांतरण किया. यह मैं रिमोट के लिए लॉग में देख रहा हूँः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:667 |
| msgid "" |
| "The first ones are some 192.168.x.x so we don't care. 51.254.39.157 is the " |
| "TURN address in France (my device is in the Canada). 185.220.101.24 is the " |
| "Tor exit node:" |
| msgstr "" |
| "पहले कुछ 192.168.x.x हैं तो हमें परवाह नहीं है. 51.254.39.157 फ्रांस में " |
| "TURN पता है (मेरा डिवाइस कनाडा में है). 185.220.101.24 Tor निकास नोड हैः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:678 |
| msgid "" |
| "This will not work (actually, you can create the SIP control connection " |
| "because it's a TCP connection), but medias are negotiated in UDP, so this " |
| "will fail." |
| msgstr "" |
| "यह काम नहीं करेगा (वास्तव में, आप SIP नियंत्रण कनेक्शन बना सकते हैं क्योंकि " |
| "यह एक TCP कनेक्शन है), लेकिन मीडिया UDP में बातचीत कर रहे हैं, तो यह विफल हो" |
| " जाएगा." |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:683 |
| msgid "What ports does Jami use?" |
| msgstr "Jami किस पोर्ट का उपयोग करता है?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:685 |
| msgid "" |
| "Jami works as a server and gets new ports for each connections (randomly " |
| "bound). These are the ranges that can be used for each component:" |
| msgstr "" |
| "जेमी एक सर्वर के रूप में काम करता है और प्रत्येक कनेक्शन के लिए नए पोर्ट " |
| "प्राप्त करता है (वैशिष्ट्यपूर्ण रूप से बाध्य) । ये श्रेणीएं हैं जिनका उपयोग " |
| "प्रत्येक घटक के लिए किया जा सकता हैः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:688 |
| msgid "dht: UDP [4000, 8888]" |
| msgstr "dht: UDP [4000, 8888]" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:689 |
| msgid "audio: UDP [16384-32766]" |
| msgstr "ऑडियोः UDP [16384-32766]" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:690 |
| msgid "video: UDP [49152-65534]" |
| msgstr "वीडियोः यूडीपी [49152-65534]" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:691 |
| msgid "SIP Control: UDP/TCP randomly bound" |
| msgstr "SIP नियंत्रणः UDP/TCP यादृच्छिक रूप से बंधी" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:693 |
| msgid "" |
| "Note: if UDP is blocked, a dhtproxy can be used to use TCP instead. Note " |
| "that medias will not work cause it only supports UDP." |
| msgstr "" |
| "नोटः यदि UDP अवरुद्ध है, तो इसके बजाय TCP का उपयोग करने के लिए dhtproxy का " |
| "उपयोग किया जा सकता है। ध्यान दें कि मीडिया काम नहीं करेगा क्योंकि यह केवल " |
| "UDP का समर्थन करता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:696 |
| msgid "So for ufw, we recommend running ``sudo ufw default allow outgoing``." |
| msgstr "" |
| "तो ufw के लिए, हम ``sudo चलाने की सलाह देते हैं यदि डिफ़ॉल्ट रूप से आउटगोइंग" |
| " `` अनुमति दें।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:698 |
| msgid "" |
| "For now, you can not specify a specific range to configure ports used by " |
| "Jami. The inbound traffic can be controlled without issue, Jami should work " |
| "and can use a TURN server if needed." |
| msgstr "" |
| "अभी के लिए, आप जेमी द्वारा उपयोग किए जाने वाले बंदरगाहों को कॉन्फ़िगर करने " |
| "के लिए एक विशिष्ट रेंज निर्दिष्ट नहीं कर सकते हैं। इनबाउंड ट्रैफ़िक को बिना " |
| "किसी समस्या के नियंत्रित किया जा सकता है, जेमी को काम करना चाहिए और यदि " |
| "आवश्यक हो तो एक TURN सर्वर का उपयोग कर सकता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:702 |
| msgid "If you run your own proxy or nameserver:" |
| msgstr "यदि आप अपना प्रॉक्सी या नाम सर्वर चलाते हैंः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:704 |
| msgid "dhtproxy, nameserver: TCP [80-100], 443" |
| msgstr "dhtproxy, नाम सर्वर: TCP [80-100], 443" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:706 |
| msgid "If you run your own TURN server:" |
| msgstr "यदि आप अपना स्वयं का टर्न सर्वर चलाते हैंः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:708 |
| msgid "TURN/STUN: TCP+UDP 3478, 5349" |
| msgstr "TURN/STUN: TCP+UDP 3478, 5349" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:711 |
| msgid "Can I use Jami in a local network (LAN) without internet access?" |
| msgstr "" |
| "क्या मैं इंटरनेट एक्सेस के बिना स्थानीय नेटवर्क (LAN) में Jami का उपयोग कर " |
| "सकता हूँ?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:713 |
| msgid "" |
| "Yes! Thanks to Jami's architecture, Jami users on a local/private network " |
| "can communicate among themselves using Jami, without requiring any outside " |
| "connectivity such as the internet." |
| msgstr "" |
| "हां! जेमी की वास्तुकला के लिए धन्यवाद, जेमी उपयोगकर्ता एक स्थानीय / निजी " |
| "नेटवर्क पर जेमी का उपयोग करके अपने बीच संवाद कर सकते हैं, बिना किसी बाहरी " |
| "कनेक्टिविटी की आवश्यकता के जैसे इंटरनेट।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:717 |
| msgid "" |
| "To do so, from Jami's ``Account`` settings open ``Advanced account " |
| "settings``. There, enable the ``Enable local peer discovery`` setting. " |
| "Additionally, you may want to manually set the ``bootstrap`` node's address " |
| "(default: ``bootstrap.jami.net``) to the IP address of another device on " |
| "your network that also runs Jami and/or an OpenDHT node." |
| msgstr "" |
| "ऐसा करने के लिए, Jami के ``` अकाउंट सेटिंग्स से ``` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` " |
| "` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` " |
| "` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` " |
| "` ` ` ` `" |
| " " |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:724 |
| msgid "" |
| "If you will use this Jami account for communicating only with only with " |
| "other devices on the same local/private network, you can disable TURN if you" |
| " wish. If you do so, and later you decide to use this account also for " |
| "communicating with other Jami devices outside your network, don't forget to " |
| "enable TURN again, as it helps Jami work around issues with some overly " |
| "restrictive firewalls." |
| msgstr "" |
| "यदि आप इस Jami खाते का उपयोग केवल उसी स्थानीय / निजी नेटवर्क पर अन्य उपकरणों" |
| " के साथ संवाद करने के लिए करेंगे, तो आप चाहें तो TURN को अक्षम कर सकते हैं। " |
| "यदि आप ऐसा करते हैं, और बाद में आप इस खाते का उपयोग अपने नेटवर्क के बाहर " |
| "अन्य Jami उपकरणों के साथ भी संवाद करने का निर्णय लेते हैं, तो TURN को फिर से" |
| " सक्षम करना न भूलें, क्योंकि यह Jami को कुछ अत्यधिक प्रतिबंधात्मक फ़ायरवॉल " |
| "के साथ समस्याओं के आसपास काम करने में मदद करता है।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:733 |
| msgid "How can I configure the codecs even more?" |
| msgstr "मैं कोडिक्स को और भी अधिक कैसे कॉन्फ़िगर कर सकता हूँ?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:735 |
| msgid "" |
| "Codecs can be configured via a file. In the configurations files, you can " |
| "create a file called ``encoder.json`` like this:" |
| msgstr "" |
| "कोडक्स को एक फ़ाइल के माध्यम से कॉन्फ़िगर किया जा सकता है। कॉन्फ़िगरेशन " |
| "फ़ाइलों में, आप इस तरह ``encoder.json`` नामक एक फ़ाइल बना सकते हैंः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:755 |
| msgid "or:" |
| msgstr "या" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:765 |
| msgid "" |
| "This file is :ref:`located in the same directory <user/faq:Where are the " |
| "configuration files located?>` as ``dring.yml``." |
| msgstr "" |
| "यह फ़ाइल :ref:` एक ही निर्देशिका में स्थित है <user/faq:कहां हैं " |
| "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें?>` के रूप में ``dring.yml``." |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:768 |
| msgid "" |
| "To check which options are supported, use the command ``ffmpeg -h " |
| "encoder=[encoder_name]``, where ``encoder_name`` can be any of ``libx264``, " |
| "``libvpx``, ``mpeg4``, ``h263``, ``libopus``, ``libspeex``, ``g722``, " |
| "``pcm_alaw``, or ``pcm_mulaw`` (the FFmpeg names for all of Jami's supported" |
| " encoders)." |
| msgstr "" |
| "यह जांचने के लिए कि कौन से विकल्प समर्थित हैं, कमांड ``ffmpeg -h " |
| "encoder=[encoder_name]``, जहां ``encoder_name`` ` ` ` ` libvpx ``, `` " |
| "`mpeg4``, ``h263` `, `` `libopus` `, `` ` libspeex `` `, ` ` `g722` ` ` ` " |
| "pcm_alaw` `, या ` ` pcm_mulaw` ` (जमी के सभी समर्थित एन्कोडरों के लिए FFmpeg" |
| " नाम) का उपयोग करें।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:775 |
| msgid "How can I configure the audio processor?" |
| msgstr "मैं ऑडियो प्रोसेसर को कैसे कॉन्फ़िगर करूं?" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:777 |
| msgid "" |
| "An audio processor allows Jami to clean up and process your microphone's " |
| "audio. It can remove echo, reduce noise, and equalize your microphone's " |
| "volume. Additionally, it can detect when you're speaking and send this " |
| "information to participants in your call. The audio processor settings can " |
| "be set in your ``dring.yml`` file. See :ref:`this section to find where this" |
| " file is located <config-file-location>`." |
| msgstr "" |
| "एक ऑडियो प्रोसेसर जेमी को आपके माइक्रोफोन के ऑडियो को साफ करने और संसाधित " |
| "करने की अनुमति देता है। यह इको को हटा सकता है, शोर को कम कर सकता है, और आपके" |
| " माइक्रोफोन की मात्रा को समतल कर सकता है। इसके अलावा, यह यह पता लगा सकता है " |
| "कि आप जब बोल रहे हैं और अपनी कॉल में प्रतिभागियों को यह जानकारी भेज सकते " |
| "हैं। ऑडियो प्रोसेसर सेटिंग्स को आपकी ``dring.yml`` फ़ाइल में सेट किया जा " |
| "सकता है। यह पता लगाने के लिए देखेंःref:`इस अनुभाग में यह फ़ाइल कहाँ स्थित है" |
| " <config-file-location>`।" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:783 |
| msgid "The relevant preference keys are:" |
| msgstr "प्रासंगिक प्राथमिकता कुंजीएँ हैंः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:785 |
| msgid "" |
| "``audioProcessor``, which configures which audio processor to use. The valid" |
| " options are:" |
| msgstr "" |
| "``audioProcessor``, जो कॉन्फ़िगर करता है कि कौन सा ऑडियो प्रोसेसर उपयोग करने" |
| " के लिए। वैध विकल्प हैंः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:787 |
| msgid "" |
| "``webrtc``: the `WebRTC Audio Processing library " |
| "<https://www.freedesktop.org/software/pulseaudio/webrtc-audio-processing/>`_" |
| msgstr "" |
| "``webrtc``: `WebRTC ऑडियो प्रोसेसिंग लाइब्रेरी " |
| "<https://www.freedesktop.org/software/pulseaudio/webrtc-audio-processing/>`_" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:788 |
| msgid "" |
| "``speex``: the `Speex DSP library <https://gitlab.xiph.org/xiph/speexdsp>`_" |
| msgstr "" |
| "``speex``: `Speex DSP पुस्तकालय <https://gitlab.xiph.org/xiph/speexdsp>`_" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:789 |
| msgid "" |
| "``null``: disables audio processing (though your system echo canceller may " |
| "still be used, see below)" |
| msgstr "" |
| "``null``: ऑडियो प्रसंस्करण को अक्षम करता है (हालांकि आपके सिस्टम इको कैंसिलर" |
| " का अभी भी उपयोग किया जा सकता है, नीचे देखें)" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:791 |
| msgid "" |
| "``echoCancel``, which configures how echo cancelling should be done. The " |
| "valid options are:" |
| msgstr "" |
| "``echoCancel``, जो कॉन्फ़िगर करता है कि कैसे इको कैंसिल करना चाहिए। वैध " |
| "विकल्प हैंः" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:793 |
| msgid "" |
| "``auto``: try to use your operating system's echo canceller (if it exists), " |
| "otherwise fall back to the chosen audio processor's echo canceller" |
| msgstr "" |
| "``auto``: अपने ऑपरेटिंग सिस्टम के इको कैंसिलर का उपयोग करने का प्रयास करें " |
| "(यदि यह मौजूद है), अन्यथा चयनित ऑडियो प्रोसेसर के इको कैंसिलर पर वापस गिरें" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:794 |
| msgid "" |
| "``audioProcessor``: only use the chosen audio processor's echo canceller" |
| msgstr "" |
| "``audioProcessor``: केवल चयनित ऑडियो प्रोसेसर के इको कैंसिलर का उपयोग करें" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:795 |
| msgid "``system``: only use your operating system's echo canceller" |
| msgstr "``system``: केवल अपने ऑपरेटिंग सिस्टम के इको कैंसिलर का उपयोग करें" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:796 |
| msgid "``null``: don't do any echo cancelling" |
| msgstr "``null``: कोई भी इको रद्द नहीं करना" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:798 |
| msgid "" |
| "``noiseReduce``, ``true``/``false`` to set noise reduction on the audio " |
| "processor" |
| msgstr "" |
| "`` शोरReduce``, ``true``/``false`` ऑडियो प्रोसेसर पर शोर में कमी सेट करने के" |
| " लिए" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:799 |
| msgid "" |
| "``automaticGainControl``, ``true``/``false`` to set automatic gain control " |
| "on the audio processor" |
| msgstr "" |
| "``自動GainControl``, ``true``/``false`` ऑडियो प्रोसेसर पर स्वचालित लाभ " |
| "नियंत्रण सेट करने के लिए" |
| |
| #: ../../../user/faq.rst:800 |
| msgid "" |
| "``voiceActivityDetection``, ``true``/``false`` to set voice activity " |
| "detection on the audio processor" |
| msgstr "" |
| "``voiceActivityDetection``, ``true``/``false`` ऑडियो प्रोसेसर पर आवाज " |
| "गतिविधि का पता लगाने सेट करने के लिए" |
| |
| #: ../../../user/index.rst:3 |
| msgid "User manual" |
| msgstr "उपयोगकर्ता पुस्तिका" |
| |
| #: ../../../user/index.rst:5 |
| msgid "" |
| "The Jami user manual introduces Jami and its features, provides additional " |
| "information on methods of installing Jami, answers users' most common " |
| "questions in the FAQ (frequently asked questions), and includes various user" |
| " guides and tutorials for users, such as the :doc:`bug-report-guide` with " |
| "step-by-step instructions for reporting bugs and issues." |
| msgstr "" |
| "Jami उपयोगकर्ता मैनुअल में Jami और इसकी विशेषताओं का परिचय दिया गया है, Jami" |
| " को स्थापित करने के तरीकों पर अतिरिक्त जानकारी प्रदान की गई है, FAQ में " |
| "उपयोगकर्ताओं के सबसे आम सवालों के जवाब दिए गए हैं (आमतौर पर पूछे जाने वाले " |
| "प्रश्न), और इसमें उपयोगकर्ताओं के लिए विभिन्न उपयोगकर्ता गाइड और ट्यूटोरियल " |
| "शामिल हैं, जैसे कि :doc:`बग-रिपोर्ट-गाइड` बग और मुद्दों की रिपोर्ट करने के " |
| "लिए चरण-दर-चरण निर्देशों के साथ।" |
| |
| #: ../../../user/introduction.rst:2 |
| msgid "Introduction" |
| msgstr "परिचय" |
| |
| #: ../../../user/introduction.rst-1 |
| msgid "Jami logo" |
| msgstr "जमी लोगो" |
| |
| #: ../../../user/introduction.rst:7 |
| msgid "" |
| "Jami is a free/libre, end-to-end encrypted and private communication " |
| "platform that requires no central authority." |
| msgstr "" |
| "जेमी एक मुफ्त/मुक्त, एंड-टू-एंड एन्क्रिप्टेड और निजी संचार मंच है जिसके लिए " |
| "कोई केंद्रीय प्राधिकरण की आवश्यकता नहीं है।" |
| |
| #: ../../../user/introduction.rst:10 |
| msgid "" |
| "Jami's features include: text chats, voice and video calls, screen sharing, " |
| "file sharing, conference calls, and :doc:`group chats <../developer/swarm>`." |
| " Jami can also function as a regular SIP client." |
| msgstr "" |
| "Jami की सुविधाओं में शामिल हैंः पाठ चैट, आवाज और वीडियो कॉल, स्क्रीन " |
| "साझाकरण, फ़ाइल साझाकरण, सम्मेलन कॉल, और :doc:`ग्रुप चैट " |
| "<../developer/swarm>`। Jami एक नियमित SIP क्लाइंट के रूप में भी काम कर सकता " |
| "है।" |
| |
| #: ../../../user/introduction.rst:15 |
| msgid "" |
| "Jami works on GNU/Linux, Windows, macOS, iOS, and Android. Multiple devices" |
| " can be linked to a Jami account, and no personal information is required to" |
| " create an account." |
| msgstr "" |
| "Jami GNU/Linux, Windows, macOS, iOS और Android पर काम करता है। कई डिवाइस एक " |
| "Jami खाते से जुड़े जा सकते हैं, और एक खाता बनाने के लिए कोई व्यक्तिगत " |
| "जानकारी की आवश्यकता नहीं है।" |
| |
| #: ../../../user/introduction.rst:20 |
| msgid "How does Jami work?" |
| msgstr "जमी कैसे काम करती है?" |
| |
| #: ../../../user/introduction.rst:22 |
| msgid "" |
| "Jami uses a `distributed hash table " |
| "<https://en.wikipedia.org/wiki/Distributed_hash_table>`_ (DHT) to connect " |
| "peers. Jami accounts are asymmetric `X.509 certificates " |
| "<https://en.wikipedia.org/wiki/X.509>`_ generated by the GnuTLS library. " |
| "Calls are made over the `Session Initiation Protocol " |
| "<https://en.wikipedia.org/wiki/Session_Initiation_Protocol>`_ (SIP) after " |
| "negotiating a `TLS " |
| "<https://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security>`_-encrypted secure " |
| "connection, performing `Secure Real-time Transport Protocol " |
| "<https://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Real-time_Transport_Protocol>`_ (SRTP)" |
| " communication which carries the media streams." |
| msgstr "" |
| "Jami एक `distributed hash table " |
| "<https://en.wikipedia.org/wiki/Distributed_hash_table>`_ (DHT) का उपयोग " |
| "सहकर्मियों को जोड़ने के लिए करता है। Jami खातों असममित `X.509 प्रमाणपत्र हैं" |
| " <https://en.wikipedia.org/wiki/X.509>`_ जो GnuTLS पुस्तकालय द्वारा उत्पन्न " |
| "होते हैं। कॉल `Session Initiation Protocol " |
| "<https://en.wikipedia.org/wiki/Session_Initiation_Protocol>`_ (SIP) पर किए " |
| "जाते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/introduction.rst:34 |
| msgid "" |
| "For more on how Jami works, see the `Jami and how it empowers users " |
| "<https://kelar.org/~bandali/talks/jami-empowers-users.html>`_ talk by `Amin " |
| "Bandali <https://kelar.org/~bandali/>`_, as well as the :doc:`Technical " |
| "Overview <../developer/technical-overview>` for more in-depth information." |
| msgstr "" |
| "Jami कैसे काम करता है, इसके बारे में अधिक जानकारी के लिए `Jami और यह " |
| "उपयोगकर्ताओं को कैसे सशक्त बनाता है <https://kelar.org/~bandali/talks/jami-" |
| "empowers-users.html>`_ `Amin Bandali द्वारा <https://kelar.org/~bandali/>`_," |
| " साथ ही साथ `doc:`Technical Overview <../developer/technical-overview>` अधिक" |
| " गहन जानकारी के लिए देखें।" |
| |
| #: ../../../user/introduction.rst:41 |
| msgid "Who makes Jami?" |
| msgstr "जेमी कौन बनाता है?" |
| |
| #: ../../../user/introduction.rst:43 |
| msgid "" |
| "The Jami project is led by `Savoir-faire Linux " |
| "<https://www.savoirfairelinux.com/en/>`_ -- a Canadian/Québécois GNU/Linux " |
| "consulting company -- and is supported by a global community of free " |
| "software enthusiasts, users, and contributors." |
| msgstr "" |
| "Jami परियोजना `Savoir-faire Linux <https://www.savoirfairelinux.com/en/>`_ -" |
| " एक कनाडाई / क्यूबेकियन GNU / Linux परामर्श कंपनी द्वारा नेतृत्व की जाती है " |
| "- और मुक्त सॉफ्टवेयर के उत्साही, उपयोगकर्ताओं और योगदानकर्ताओं के एक वैश्विक" |
| " समुदाय द्वारा समर्थित है।" |
| |
| #: ../../../user/introduction.rst:48 |
| msgid "" |
| "Jami is `free software <https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>`_ and " |
| "an official GNU package, developed and distributed under the `GNU GPLv3+ " |
| "<https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html>`_ license." |
| msgstr "" |
| "Jami `free सॉफ्टवेयर <https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>`_ और एक " |
| "आधिकारिक GNU पैकेज है, जिसे `GNU GPLv3+ " |
| "<https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html>`_ लाइसेंस के तहत विकसित और " |
| "वितरित किया गया है।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:1 |
| msgid "Jami distributed network" |
| msgstr "जामी वितरित नेटवर्क" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:4 |
| msgid "Connectivity" |
| msgstr "कनेक्टिविटी" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:6 |
| msgid "" |
| "Jami relies on a [distributed network](tutorials/Jami-distributed-network), " |
| "that brings multiple advantages when compared to federated networks:" |
| msgstr "" |
| "जेमी एक [वितरित नेटवर्क] (ट्यूटोरियल/जेमी-वितरित नेटवर्क) पर निर्भर करता है," |
| " जो संघीय नेटवर्क की तुलना में कई फायदे लाता हैः" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:10 |
| msgid "No point of failure," |
| msgstr "असफलता का कोई मतलब नहीं है," |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:11 |
| msgid "More resilient to censorship," |
| msgstr "सेंसरशिप के प्रति अधिक लचीला," |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:12 |
| msgid "Do not depend on anything other than its users," |
| msgstr "अपने उपयोगकर्ताओं के अलावा किसी और चीज़ पर निर्भर नहीं है," |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:13 |
| msgid "Trust amongst nodes is not necessary." |
| msgstr "नोड्स के बीच विश्वास आवश्यक नहीं है।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:15 |
| msgid "" |
| "![Network-topo](https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-" |
| "project/uploads/9b725e440c2705a2a3c4d0a3df092066/Network-topo.png)" |
| msgstr "" |
| "[नेटवर्क-टॉप]https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-" |
| "project/uploads/9b725e440c2705a2a3c4d0a3df092066/नेटवर्क-टॉप.png)" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:15 |
| msgid "Network-topo" |
| msgstr "नेटवर्क-टॉप" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:17 |
| msgid "This network forms a Distributed Hash Table (DHT)" |
| msgstr "यह नेटवर्क एक वितरित हैश तालिका (DHT) बनाता है" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:19 |
| msgid "" |
| "The core problem of distributed communication systems is peer connectivity, " |
| "Jami achieves it through two elements:" |
| msgstr "" |
| "वितरित संचार प्रणालियों की मुख्य समस्या सहकर्मी कनेक्टिविटी है, जेमी इसे दो " |
| "तत्वों के माध्यम से प्राप्त करता हैः" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:22 |
| msgid "Encrypted announcements on DHT," |
| msgstr "डीएचटी पर एन्क्रिप्टेड घोषणाएं," |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:23 |
| msgid "Use of standard protocols for NAT hole punching." |
| msgstr "NAT छेद छिद्रण के लिए मानक प्रोटोकॉल का उपयोग।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:25 |
| msgid "Jami is built on two distinct distributed networks:" |
| msgstr "जामी दो अलग-अलग वितरित नेटवर्क पर निर्मित हैः" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:27 |
| msgid "" |
| "the OpenDHT kademlia network to provide distributed connectivity " |
| "establishment and message distribution," |
| msgstr "" |
| "वितरण कनेक्टिविटी स्थापना और संदेश वितरण प्रदान करने के लिए OpenDHT kademlia" |
| " नेटवर्क," |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:29 |
| msgid "the JamiNS blockchain to provide distributed name registration." |
| msgstr "जामीएनएस ब्लॉकचेन वितरित नाम पंजीकरण प्रदान करने के लिए।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:31 |
| msgid "The OpenDHT network" |
| msgstr "ओपनडीएचटी नेटवर्क" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:34 |
| msgid "" |
| "See " |
| "[<https://github.com/savoirfairelinux/opendht>](https://github.com/savoirfairelinux/opendht)" |
| " for more information about OpenDHT, which provides a distributed key-value " |
| "datastore for connectivity establishment (with ICE) and message distribution" |
| " in Jami." |
| msgstr "" |
| "[https://github.com/savoirfairelinux/opendht>]https://github.com/savoirfairelinux/opendht)" |
| " को देखें OpenDHT के बारे में अधिक जानकारी के लिए, जो जामी में कनेक्टिविटी " |
| "(आईसीई के साथ) स्थापना और संदेश वितरण के लिए एक वितरित कुंजी-मूल्य डेटा " |
| "स्टोर प्रदान करता है।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:40 |
| msgid "" |
| "An OpenDHT network can be joined by knowing about any node already connected" |
| " to the network. This node will then share its knowledge about other nodes " |
| "on the network." |
| msgstr "" |
| "एक ओपनडीएचटी नेटवर्क में पहले से ही नेटवर्क से जुड़े किसी भी नोड के बारे में" |
| " जानने से जुड़ सकते हैं। यह नोड फिर नेटवर्क पर अन्य नोड के बारे में अपना " |
| "ज्ञान साझा करेगा।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:44 |
| msgid "" |
| "Jami clients use a persistent node cache to reconnect to the network after a" |
| " first session. A configurable, known, stable \"bootstrap\" node is used for" |
| " the first connection or if cached nodes don't answer." |
| msgstr "" |
| "जेमी क्लाइंट्स पहले सत्र के बाद नेटवर्क से फिर से जुड़ने के लिए एक स्थायी " |
| "नोड कैश का उपयोग करते हैं। पहले कनेक्शन के लिए एक कॉन्फ़िगरेबल, ज्ञात, स्थिर" |
| " \"बूटस्ट्रैप\" नोड का उपयोग किया जाता है या यदि कैश किए गए नोड जवाब नहीं " |
| "देते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:48 |
| msgid "" |
| "Jami clients currently use bootstrap.jami.net:4222 as the default " |
| "(configurable) bootstrap node and network ID 0 (the default, public OpenDHT " |
| "network)." |
| msgstr "" |
| "जेमी क्लाइंट वर्तमान में डिफ़ॉल्ट (कॉन्फ़िगरेबल) बूटस्ट्रैप नोड और नेटवर्क " |
| "आईडी 0 (डिफ़ॉल्ट, सार्वजनिक ओपनडीएचटी नेटवर्क) के रूप में " |
| "बूटस्ट्रैप.जेमी.नेट:4222 का उपयोग करते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:52 |
| msgid "Contribute to the OpenDHT network" |
| msgstr "ओपनडीएचटी नेटवर्क में योगदान" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:54 |
| msgid "" |
| "Every Jami account runs an OpenDHT node, contributing to the network and " |
| "allowing Jami to scale." |
| msgstr "" |
| "प्रत्येक जेमी खाते में एक ओपनडीएचटी नोड चलता है, जो नेटवर्क में योगदान देता " |
| "है और जेमी को स्केल करने की अनुमति देता है।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:57 |
| msgid "" |
| "Jami users can have full independence by running their own stable OpenDHT " |
| "node and configure it as a bootstrap node in Jami, while helping to improve " |
| "stability, robustness and resilience for every user of the public OpenDHT " |
| "network." |
| msgstr "" |
| "जेमी उपयोगकर्ता अपने स्वयं के स्थिर ओपनडीएचटी नोड को चलाकर और इसे जेमी में " |
| "बूटस्ट्रैप नोड के रूप में कॉन्फ़िगर करके पूरी स्वतंत्रता प्राप्त कर सकते " |
| "हैं, जबकि सार्वजनिक ओपनडीएचटी नेटवर्क के प्रत्येक उपयोगकर्ता के लिए स्थिरता," |
| " मजबूती और लचीलापन में सुधार करने में मदद कर सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:62 |
| msgid "" |
| "A standalone node can be run using the [dhtnode " |
| "utility](https://github.com/savoirfairelinux/opendht/wiki/Running-a-node-" |
| "with-dhtnode) included with OpenDHT. dhtnode doesn't persist any data and " |
| "has a default in-memory storage limit of 8 MiB." |
| msgstr "" |
| "एक स्टैंडअलोन नोड को [dhtnode " |
| "उपयोगिता]https://github.com/savoirfairelinux/opendht/wiki/Running-a-node-" |
| "with-dhtnode) के साथ चलाया जा सकता है जो OpenDHT के साथ शामिल है। dhtnode " |
| "किसी भी डेटा को बरकरार नहीं रखता है और इसमें डिफ़ॉल्ट मेमोरी में 8 MiB की " |
| "स्टोरेज सीमा है।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:67 |
| msgid "" |
| "Stable community-run DHT nodes will be added to the default bootstrap list " |
| "at the request of their owner, as more bootstrap nodes means a more " |
| "resilient, independent network." |
| msgstr "" |
| "स्थिर समुदाय-संचालित डीएचटी नोड्स को उनके मालिक के अनुरोध पर डिफ़ॉल्ट " |
| "बूटस्ट्रैप सूची में जोड़ा जाएगा, क्योंकि अधिक बूटस्ट्रैप नोड्स का मतलब एक " |
| "अधिक लचीला, स्वतंत्र नेटवर्क है।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:71 |
| msgid "The JamiNS blockchain" |
| msgstr "JamiNS ब्लॉकचेन" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:74 |
| msgid "" |
| "The JamiNS blockchain is experimental and its architecture is expected to " |
| "evolve." |
| msgstr "" |
| "जेमीएनएस ब्लॉकचेन प्रयोगात्मक है और इसकी वास्तुकला विकसित होने की उम्मीद है।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:77 |
| msgid "" |
| "Jami clients don't run blockchain nodes themselves but rather communicate " |
| "with a JamiNS server using HTTP for name registration and query, with a REST" |
| " API. This is because the resources needed to run a blockchain node are too " |
| "high for most end-users." |
| msgstr "" |
| "जेमी क्लाइंट खुद ब्लॉकचेन नोड्स को नहीं चलाते बल्कि नाम पंजीकरण और क्वेरी के" |
| " लिए HTTP का उपयोग करके जेमीएनएस सर्वर के साथ संवाद करते हैं, एक REST एपीआई " |
| "के साथ। यह इसलिए है क्योंकि ब्लॉकचेन नोड को चलाने के लिए आवश्यक संसाधन " |
| "अधिकांश अंतिम उपयोगकर्ताओं के लिए बहुत अधिक हैं।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:82 |
| msgid "" |
| "The nameserver can be configured by-account in Jami, allowing to connect " |
| "Jami clients to various more or less centralized user directories." |
| msgstr "" |
| "नाम सर्वर को जामी में उप-खाते के रूप में कॉन्फ़िगर किया जा सकता है, जिससे " |
| "जामी क्लाइंट को विभिन्न अधिक या कम केंद्रीकृत उपयोगकर्ता निर्देशिकाओं से " |
| "जोड़ने की अनुमति मिलती है।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:85 |
| msgid "Contribute to the JamiNS blockchain" |
| msgstr "JamiNS ब्लॉकचेन में योगदान" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:87 |
| msgid "" |
| "The default Jami name service is ns.jami.net, provided by Savoir-faire " |
| "Linux, connected to an Ethereum blockchain node; the goal being to give " |
| "everyone the possibility (if they which so) to run their own blockchain node" |
| " and HTTP service, mine some Ether, and use it to pay the transaction fee " |
| "needed to register their username in Jami." |
| msgstr "" |
| "डिफ़ॉल्ट जेमी नाम सेवा ns.jami.net है, जो Savoir-faire Linux द्वारा प्रदान " |
| "की जाती है, जो एक Ethereum ब्लॉकचेन नोड से जुड़ी हुई है; लक्ष्य यह है कि सभी" |
| " को अपनी खुद की ब्लॉकचेन नोड और HTTP सेवा चलाने की संभावना (यदि वे ऐसा करते " |
| "हैं) दें, कुछ ईथर का खनन करें, और इसका उपयोग जेमी में अपने उपयोगकर्ता नाम को" |
| " पंजीकृत करने के लिए आवश्यक लेनदेन शुल्क का भुगतान करने के लिए करें।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:93 |
| msgid "" |
| "Code of the Ethereum contract, the blockchain genesis file, and the NodeJS " |
| "module (HTTP server) can be found here : " |
| "[1](https://github.com/savoirfairelinux/ring-nameservice)" |
| msgstr "" |
| "एथेरियम अनुबंध का कोड, ब्लॉकचेन उत्पत्ति फ़ाइल, और NodeJS मॉड्यूल (HTTP " |
| "सर्वर) यहाँ पाया जा सकता हैः [1](https://github.com/savoirfairelinux/ring-" |
| "nameservice)" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:97 |
| msgid "Running a Jami Node" |
| msgstr "एक जेमी नोड चला रहा है" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:99 |
| msgid "Pre-requisites:" |
| msgstr "पूर्व शर्तेंः" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:100 |
| msgid "" |
| "Geth 1.8.23+ (download from [HERE](https://geth.ethereum.org/downloads/))" |
| msgstr "Geth 1.8.23+ (डाउनलोड करें [यहां]" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:101 |
| msgid "" |
| "Jami genesis file (download from " |
| "[HERE](https://github.com/savoirfairelinux/ring-" |
| "nameservice/blob/master/instructions/genesis.json))" |
| msgstr "" |
| "Jami genesis फ़ाइल (https://github.com/savoirfairelinux/ring-" |
| "nameservice/blob/master/instructions/genesis.json से डाउनलोड करें)" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:104 |
| msgid "Joining the Jami Network" |
| msgstr "जमी नेटवर्क में शामिल होना" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:106 |
| msgid "" |
| "The process of joining the Jami network is similar to the process of joining" |
| " a regular ethereum network with the difference that the genesis file is " |
| "used to initialize the data directory." |
| msgstr "" |
| "जेमी नेटवर्क में शामिल होने की प्रक्रिया एक नियमित ईथरियम नेटवर्क में शामिल " |
| "होने की प्रक्रिया के समान है, लेकिन अंतर यह है कि डेटा निर्देशिका को आरंभ " |
| "करने के लिए उत्पत्ति फ़ाइल का उपयोग किया जाता है।" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:108 |
| msgid "Download the Jami genesis file from the Jami github repo" |
| msgstr "Jami github repo से Jami उत्पत्ति फ़ाइल डाउनलोड करें" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:109 |
| msgid "" |
| "Create a directory on your computer which you will use to store the Jami " |
| "blockchain data" |
| msgstr "" |
| "अपने कंप्यूटर पर एक निर्देशिका बनाएं जिसका उपयोग आप जेमी ब्लॉकचेन डेटा को " |
| "संग्रहीत करने के लिए करेंगे" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:110 |
| msgid "Example for MacOS (/Users/username/jamichain)" |
| msgstr "MacOS के लिए उदाहरण (/User/username/jamichain)" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:111 |
| msgid "Example for Linux (/home/username/jamichain)" |
| msgstr "लिनक्स के लिए उदाहरण (/home/username/jamichain)" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:112 |
| msgid "Example for Windows (C:\\Users\\username\\jamichain)" |
| msgstr "विंडोज के लिए उदाहरण (सीः\\उपयोगकर्ता\\उपयोगकर्ता नाम\\जमीचैन)" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:113 |
| msgid "" |
| "Use geth to initialize the directory you created in (2) by running ```./geth" |
| " --datadir /home/username/jamichain init genes is.json ```" |
| msgstr "``./geth --datadir /home/username/jamichain init genes is.json ``" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:114 |
| msgid "" |
| "You can now start geth with the command-line options you need and specifying" |
| " one of Jami's bootnodes as follows:" |
| msgstr "" |
| "अब आप कमांड लाइन विकल्पों के साथ शुरू कर सकते हैं आप की जरूरत है और जमी के " |
| "बूट नोड में से एक को निर्दिष्ट करने के लिए के रूप में निम्नानुसारः" |
| |
| #: ../../../user/jami-distributed-network.md:119 |
| msgid "" |
| "This will start a geth daemon with an attached console which is now syncing " |
| "with Jami's network." |
| msgstr "" |
| "यह एक संलग्न कंसोल के साथ एक गेथ डेमोन शुरू होगा जो अब जामी के नेटवर्क के " |
| "साथ सिंक्रनाइज़ किया जा रहा है।" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:2 |
| msgid "Use Jami on a LAN" |
| msgstr "एक LAN पर Jami का उपयोग करें" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:4 |
| msgid "" |
| "Due the distributed nature of Jami, it is possible to use it over a LAN, " |
| "without any Internet connection. This allows you to continue to communicate " |
| "with other people in the company/building/country without global Internet " |
| "access. However, some services are external so in this document we will " |
| "explain some tweaks you may need." |
| msgstr "" |
| "जामी के वितरित प्रकृति के कारण, इसे बिना किसी इंटरनेट कनेक्शन के LAN पर " |
| "उपयोग करना संभव है। यह आपको वैश्विक इंटरनेट एक्सेस के बिना कंपनी / भवन / देश" |
| " में अन्य लोगों के साथ संवाद करने की अनुमति देता है। हालांकि, कुछ सेवाएं " |
| "बाहरी हैं इसलिए इस दस्तावेज़ में हम कुछ tweaks की व्याख्या करेंगे जिनकी आपको" |
| " आवश्यकता हो सकती है।" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:16 |
| msgid "Boostraping" |
| msgstr "बढ़ाना" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:19 |
| msgid "What is a bootstrap?" |
| msgstr "बूटस्ट्रैप क्या है?" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:21 |
| msgid "" |
| "Jami uses the DHT technology to find other users. So, all the users you want" |
| " to contact must be reachable on the same DHT network (e.g. if the Internet " |
| "is split between two buildings, users in the first buildings will not be " |
| "able to reach the second building). To enter a DHT network, one must be able" |
| " to reach at least one other node. This node is called bootstrap, it is the " |
| "entry point of the network. By default, **bootstrap.jami.net** is " |
| "configured, but any node in the public DHT can be a bootstrap (it is a " |
| "classic node, generally always online)." |
| msgstr "" |
| "Jami DHT तकनीक का उपयोग अन्य उपयोगकर्ताओं को खोजने के लिए करता है। इसलिए, आप" |
| " उन सभी उपयोगकर्ताओं से संपर्क करना चाहते हैं जो एक ही DHT नेटवर्क पर पहुंच " |
| "योग्य होना चाहिए (जैसे कि यदि इंटरनेट दो इमारतों के बीच विभाजित है, तो पहले " |
| "भवनों में उपयोगकर्ता दूसरी इमारत तक नहीं पहुंच पाएंगे) । DHT नेटवर्क में " |
| "प्रवेश करने के लिए, किसी को कम से कम एक अन्य नोड तक पहुंचने में सक्षम होना " |
| "चाहिए। इस नोड को बूटस्ट्रैप कहा जाता है, यह नेटवर्क का प्रवेश बिंदु है। " |
| "डिफ़ॉल्ट रूप से, **bootstrap.jami.net** कॉन्फ़िगर किया जाता है, लेकिन " |
| "सार्वजनिक DHT में कोई भी नोड बूटस्ट्रैप हो सकता है (यह एक क्लासिक नोड है, " |
| "आमतौर पर हमेशा ऑनलाइन) ।" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:29 |
| msgid "" |
| "So, if the Internet is cut, you need another bootstrap to create a network. " |
| "On a LAN, there is two ways to configure it in Jami:" |
| msgstr "" |
| "तो, अगर इंटरनेट काटना है, तो आप एक नेटवर्क बनाने के लिए एक और बूटस्ट्रैप की " |
| "जरूरत है. एक LAN पर, Jami में इसे कॉन्फ़िगर करने के दो तरीके हैंः" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:33 |
| msgid "Bootstrap settings" |
| msgstr "बूटस्ट्रैप सेटिंग्स" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:35 |
| msgid "" |
| "In the advanced account settings, the user can configure multiple " |
| "bootstraps. **bootstrap.jami.net** is usually the default, " |
| "**bootstrap.jami.net;your.bootstrap.tld** will be valid. The IP:port of " |
| "another DHT node can be specified as a bootstrap." |
| msgstr "" |
| "उन्नत खाता सेटिंग्स में, उपयोगकर्ता कई बूटस्ट्रैप कॉन्फ़िगर कर सकता है। " |
| "**bootstrap.jami.net** आमतौर पर डिफ़ॉल्ट है, " |
| "**bootstrap.jami.net;your.bootstrap.tld** वैध होगा। एक अन्य DHT नोड का " |
| "IP:port बूटस्ट्रैप के रूप में निर्दिष्ट किया जा सकता है।" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:40 |
| msgid "Running a bootstrap" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:42 |
| msgid "" |
| "It's possible to run a DHT node to serve as a bootstrap for Jami clients. In" |
| " this case, the bootstrap field in the settings must be replaced by the new " |
| "bootstrap. The documentation to run a DHT node is located in OpenDHT's wiki:" |
| " https://github.com/savoirfairelinux/opendht/wiki/Running-a-node-with-" |
| "dhtnode" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:48 |
| msgid "Local Peer Discovery" |
| msgstr "स्थानीय समकक्षों की खोज" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:50 |
| msgid "" |
| "Another way is to enable peer discovery. This will announce the bootstrap on" |
| " the network by broadcasting UDP packets (like a printer). So, UDP broadcast" |
| " must be supported by the network in order to work. However, this method " |
| "does not need to specify an ip:port in the settings, so it can be preferred." |
| msgstr "" |
| "एक अन्य तरीका पीयर डिस्कवरी को सक्षम करना है। यह यूडीपी पैकेट (जैसे प्रिंटर)" |
| " को प्रसारित करके नेटवर्क पर बूटस्ट्रैप की घोषणा करेगा। इसलिए, काम करने के " |
| "लिए यूडीपी प्रसारण को नेटवर्क द्वारा समर्थित किया जाना चाहिए। हालांकि, इस " |
| "विधि को सेटिंग्स में एक आईपीःपोर्ट निर्दिष्ट करने की आवश्यकता नहीं है, इसलिए" |
| " इसे प्राथमिकता दी जा सकती है।" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:56 |
| msgid "TURN" |
| msgstr "टर्न" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:58 |
| msgid "" |
| "Another external service is the TURN server, used as a fallback for " |
| "connections if the NAT block all possible connections. Generally it is " |
| "**turn.jami.net** but can be any TURN (we use coturn, cf. " |
| ":doc:`/developer/setting-up-your-own-turn-server`)" |
| msgstr "" |
| "एक अन्य बाहरी सेवा TURN सर्वर है, जो कनेक्शन के लिए एक बैकअप के रूप में " |
| "उपयोग की जाती है यदि NAT सभी संभावित कनेक्शनों को ब्लॉक करता है। आम तौर पर " |
| "यह ** turn.jami.net** है लेकिन कोई भी TURN हो सकता है (हम coturn का उपयोग " |
| "करते हैं, देखेंःdoc:`/developer/set-up-your-own-turn-server`)" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:62 |
| msgid "" |
| "On a LAN, it may be ignored (because there will be no NAT), but disabling it" |
| " should not be necessary (because it will not be used if unreachable)." |
| msgstr "" |
| "LAN पर, इसे अनदेखा किया जा सकता है (क्योंकि कोई NAT नहीं होगा), लेकिन इसे " |
| "निष्क्रिय करना आवश्यक नहीं होना चाहिए (क्योंकि यह उपयोग नहीं किया जाएगा यदि " |
| "यह अछूता है) ।" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:66 |
| msgid "On mobile (DHT Proxy)" |
| msgstr "मोबाइल पर (DHT प्रॉक्सी)" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:68 |
| msgid "" |
| "A DHT Proxy is used with mobile devices to save battery by avoiding " |
| "synchronization. It is generally **dhtproxy.jami.net** but can be any DHT " |
| "node with the REST API enabled. However, if the DHT proxy is using push " |
| "notifications it will depend on another external service (Firebase or APN or" |
| " a Unified Push instance). In this case, only the third one can be self-" |
| "hosted." |
| msgstr "" |
| "एक DHT प्रॉक्सी का उपयोग मोबाइल उपकरणों के साथ बैटरी बचाने के लिए किया जाता " |
| "है। यह आमतौर पर **dhtproxy.jami.net** है लेकिन REST API सक्षम होने वाले किसी" |
| " भी DHT नोड हो सकता है। हालांकि, यदि DHT प्रॉक्सी पुश सूचनाओं का उपयोग कर " |
| "रहा है तो यह किसी अन्य बाहरी सेवा (फायरबेस या एपीएन या एक एकीकृत पुश " |
| "इंस्टेंस) पर निर्भर करेगा। इस मामले में, केवल तीसरा स्वयं होस्ट किया जा सकता" |
| " है।" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:73 |
| msgid "" |
| "On iOS it is basically not possible to work without push, as the OS from " |
| "Apple will kill any application as soon as it is in background. So you can " |
| "not disable the usage of push notifications. However, for Android, you may " |
| "want to self-host your proxy (with or without unified push support), or you " |
| "can disable the DHT Proxy and enable \"Run in background\" in order to use " |
| "your local DHT." |
| msgstr "" |
| "iOS पर बिना push के काम करना अनिवार्य रूप से संभव नहीं है, क्योंकि Apple का " |
| "OS किसी भी एप्लिकेशन को तुरंत बाद में मार देगा। इसलिए आप push सूचनाओं के " |
| "उपयोग को अक्षम नहीं कर सकते। हालांकि, Android के लिए, आप अपने प्रॉक्सी को " |
| "स्वयं होस्ट करना चाह सकते हैं (एक एकीकृत push समर्थन के साथ या बिना), या आप " |
| "अपने स्थानीय DHT का उपयोग करने के लिए DHT प्रॉक्सी को अक्षम कर सकते हैं और " |
| "\"पछाड़ में चलाएं\" सक्षम कर सकते हैं।" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:80 |
| msgid "NameServer" |
| msgstr "नामसर्वर" |
| |
| #: ../../../user/lan-only.rst:82 |
| msgid "" |
| "Finally, the last external service you may need is a NameServer. This is " |
| "used to translate addresses (the 40-characters fingerprint ID) to usernames." |
| " You may not have access to **ns.jami.net**, but you can self-host one " |
| "(:doc:`/developer/name-server-protocol`) or only use IDs." |
| msgstr "" |
| "अंत में, अंतिम बाहरी सेवा आपको एक NameServer की आवश्यकता हो सकती है। इसका " |
| "उपयोग पते (40 वर्णों के फिंगरप्रिंट आईडी) को उपयोगकर्ता नामों में अनुवाद " |
| "करने के लिए किया जाता है। आपके पास **ns.jami.net** तक पहुंच नहीं हो सकती है," |
| " लेकिन आप एक (:doc:`/developer/name-server-protocol`) या केवल आईडी का उपयोग " |
| "कर सकते हैं।" |