| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # Adrien Béraud <adrien.beraud@savoirfairelinux.com>, 2016-2017 |
| # Alexandre Lision, 2015 |
| # Alexandre Lision, 2015 |
| # Alexandre Macabies <web+transifex@zopieux.com>, 2017 |
| # Alex Garel <alex.garel@gmail.com>, 2016 |
| # Anthony Léonard <anthony.leonard@savoirfairelinux.com>, 2017 |
| # Baptiste Jonglez, 2016 |
| # Breizh <breizh@breizh.noho.st>, 2016 |
| # Bruno Pagani <bruno.n.pagani@gmail.com>, 2015 |
| # Cyrille Béraud <cyrille.beraud@savoirfairelinux.com>, 2015 |
| # Guillaume Roguez, 2015-2016 |
| # Guillaume Roguez, 2016-2017 |
| # Guillaume Roguez, 2015 |
| # Julie LeBrun <julie.lebrun@savoirfairelinux.com>, 2016 |
| # osoldano <burnobob@hotmail.com>, 2016 |
| # Pierre-Luc Soulé-Noulibos <plsn@outlook.fr>, 2017 |
| # Sylvain Etienne <seti@dadboo.eu>, 2016 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Ring\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-08-06 23:09-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2017-08-03 02:49+0000\n" |
| "Last-Translator: Alexandre Lision\n" |
| "Language-Team: French (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/fr/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: fr\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:389 |
| msgid "_Remove server" |
| msgstr "_Supprimer le serveur" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:251 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "Nom d’hôte" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314 |
| msgid "Port" |
| msgstr "Port" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184 |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "Activé" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:181 |
| msgctxt "Name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194 |
| msgid "Bitrate" |
| msgstr "Débit binaire" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:189 |
| msgid "Samplerate" |
| msgstr "Taux d’échantillonnage" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:240 |
| msgid "" |
| "Your account was created, but we could not register your username. Try again" |
| " from the settings menu." |
| msgstr "Votre compte a été créé, mais votre nom n'a pas pu être enregistré. Veuillez ré-essayer depuis le menu « Paramètres »." |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:283 |
| msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user" |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Inconnu" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:461 |
| msgid "Passwords don't match" |
| msgstr "Les mots de passes ne correspondent pas" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404 |
| msgid "Bad password" |
| msgstr "Mot de passe incorrect" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:201 |
| msgid "Network error, try again" |
| msgstr "Erreur réseau, veuillez réessayer." |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:213 |
| msgid "Could not initiate export to the Ring, try again" |
| msgstr "Impossible de lancer l'exportation vers Ring, essayer à nouveau" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:246 |
| msgctxt "Device Name Column" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:251 |
| msgctxt "Device ID Column" |
| msgid "ID" |
| msgstr "ID" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:185 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Nom du compte" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:196 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:222 |
| msgid "auto-generating..." |
| msgstr "Génération automatique…" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:235 src/accountgeneraltab.cpp:261 |
| msgid "Username" |
| msgstr "Nom d’utilisateur" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:271 |
| msgid "Password" |
| msgstr "Mot de passe" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:284 |
| msgid "Show password" |
| msgstr "Afficher le mot de passe" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:290 |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "Serveur mandataire" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:300 |
| msgid "Voicemail number" |
| msgstr "Numéro de boîte vocale" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:312 |
| msgid "Name service URL" |
| msgstr "URL du service de noms" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:325 |
| msgid "Auto-answer calls" |
| msgstr "Répondre automatiquement aux appels" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:333 |
| msgid "UPnP enabled" |
| msgstr "UPnP activé" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:99 |
| msgid "Select account export location" |
| msgstr "Sélectionnez l’emplacement où exporter le compte" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:84 |
| #: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountimportexportview.ui:161 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Annuler" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:104 |
| msgid "Select" |
| msgstr "Sélectionner" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:211 |
| msgid "Error importing account(s)" |
| msgstr "Erreur lors de l’import des comptes" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:263 |
| msgid "Error exporting account(s)" |
| msgstr "Erreur lors de l’export des comptes" |
| |
| #: src/accountvideotab.cpp:190 |
| msgctxt "The name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: src/accountview.cpp:168 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "General" |
| msgstr "Général" |
| |
| #: src/accountview.cpp:176 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Devices" |
| msgstr "Appareils" |
| |
| #: src/accountview.cpp:182 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Security" |
| msgstr "Sécurité" |
| |
| #: src/accountview.cpp:187 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Advanced" |
| msgstr "Options avancées" |
| |
| #: src/accountview.cpp:194 |
| msgctxt "List of banned peers" |
| msgid "Bans" |
| msgstr "Bannis" |
| |
| #: src/accountview.cpp:250 |
| #, c-format |
| msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?" |
| msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le compte \"%s\" ?" |
| |
| #: src/accountview.cpp:377 |
| msgid "New Account" |
| msgstr "Nouveau compte" |
| |
| #: src/accountview.cpp:527 |
| msgctxt "Account state column" |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "Activé" |
| |
| #: src/accountview.cpp:533 |
| msgctxt "Account alias (name) column" |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Nom du compte" |
| |
| #: src/accountview.cpp:541 |
| msgctxt "Account status column" |
| msgid "Status" |
| msgstr "État" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:380 |
| msgid "Open Avatar Image" |
| msgstr "Ouvrir l’image de profil" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:383 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "_Annuler" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:385 |
| msgid "_Open" |
| msgstr "_Ouvrir" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:193 |
| msgid "Unknown EDS addressbook" |
| msgstr "Carnet d’adresses EDS inconnu" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:213 |
| msgctxt "Backend type" |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Contacts" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:172 |
| msgid "_Call" |
| msgstr "_Appel" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:175 |
| msgid "_Copy name" |
| msgstr "_Copier le nom" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:178 |
| msgid "_Copy number" |
| msgstr "_Copier le numéro ou identifiant Ring" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:181 |
| msgid "_Add to contact" |
| msgstr "_Ajouter aux contacts" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:184 |
| msgid "_Remove contact" |
| msgstr "_Supprimer le contact" |
| |
| #: src/dialogs.c:53 |
| msgid "Working..." |
| msgstr "Traitement en cours…" |
| |
| #: src/dialogs.c:84 |
| #, c-format |
| msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" |
| msgid "" |
| "Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\n" |
| "built on %.25s" |
| msgstr "Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\ncompilé le %.25s" |
| |
| #: src/dialogs.c:136 |
| msgid "" |
| "The GNOME client for Ring.\n" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Le client GNOME pour Ring.\nRing est un logiciel de communication universel et libre, respectant les libertés et la vie privée des utilisateurs." |
| |
| #: src/editcontactview.cpp:208 |
| msgctxt "Phone number category" |
| msgid "home" |
| msgstr "Accueil" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:103 |
| msgid "" |
| "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" |
| " chat and call history?" |
| msgstr "Cette opération est irréversible. Êtes-vous sûr de vouloir effacer toutes vos conversations ainsi que votre historique d'appel ?" |
| |
| #: src/historyview.cpp:293 |
| msgctxt "Call history" |
| msgid "Call" |
| msgstr "Appel" |
| |
| #: src/historyview.cpp:338 |
| msgctxt "Call history" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Date" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:148 |
| msgid "Incoming call" |
| msgstr "Appel entrant" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343 |
| msgctxt "notification action name" |
| msgid "Show" |
| msgstr "Afficher" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:267 |
| #, c-format |
| msgctxt "Text message notification" |
| msgid "%s says:" |
| msgstr "%s a dit :" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:66 |
| msgid "Enable debug" |
| msgstr "Activer le débogage" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:68 |
| msgid "" |
| "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" |
| " instance)" |
| msgstr "Restaurer l’état caché de la fenêtre principale (applicable seulement à la première instance)" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:85 |
| msgid "- GNOME client for Ring" |
| msgstr "- Le client GNOME pour Ring" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:614 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid Ring username: %s" |
| msgstr "Nom d'utilisateur Ring invalide : %s" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:629 |
| msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable" |
| msgstr "Erreur dans la résolution du nom d'utilisateur, le serveur de nom peut être inaccessible" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:643 |
| #, c-format |
| msgid "Could not resolve Ring username: %s" |
| msgstr "Impossible de résoudre le nom d'utilisateur Ring : %s" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1152 |
| msgctxt "button next to search entry will place a new call" |
| msgid "place call" |
| msgstr "Appeler" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1154 |
| msgctxt "button next to search entry will open chat" |
| msgid "open chat" |
| msgstr "Ouvrir la discussion" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1234 |
| #, c-format |
| msgctxt "string format will be replaced by the account alias" |
| msgid "%s..." |
| msgstr "%s…" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1240 |
| #, c-format |
| msgctxt "string format will be replaced by the account alias" |
| msgid "%s (error)" |
| msgstr "%s(erreur)" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1443 |
| msgctxt "" |
| "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" |
| " layout" |
| msgid "Search contacts or enter number" |
| msgstr "Rechercher dans les contacts ou appeler un numéro" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:75 |
| msgid "" |
| "This is your Ring username.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Voici votre nom d'utilisateur Ring.\nCopiez-le et partagez-le avec vos amis!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:83 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "" |
| "This is your RingID.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Voici votre RingID.\nCopiez-le et partagez-le avec vos amis !" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:90 |
| msgid "fetching RingID..." |
| msgstr "récupération de l’identifiant Ring…" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:148 |
| msgid "" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the " |
| "freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Ring est un logiciel libre de communication universelle qui respecte les libertés et la vie privée de ses utilisateurs." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:202 |
| msgctxt "Do not translate \"Ring ID\"" |
| msgid "Ring ID QR code" |
| msgstr "Code QR Identifiant Ring" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:128 |
| msgid "The entered username is not available" |
| msgstr "Le nom choisi n'est pas disponible" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:129 |
| msgid "Username is not available" |
| msgstr "Nom d'utilisateur indisponible" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:138 |
| msgid "The entered username is not valid" |
| msgstr "Le nom choisi est invalide" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:139 |
| msgid "Username is not valid" |
| msgstr "Nom d'utilisateur invalide" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:148 |
| msgid "The entered username is available" |
| msgstr "Le nom choisi est disponible" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:149 |
| msgid "Username is available" |
| msgstr "Nom d'utilisateur disponible" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:158 |
| msgid "Failed to perform lookup" |
| msgstr "Échec de la recherche" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:159 |
| msgid "Could not lookup username" |
| msgstr "Impossible de vérifier le nom d'utilisateur" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:248 |
| msgid "Looking up username availability..." |
| msgstr "Recherche de la disponibilité…" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:487 |
| msgid "Registering username..." |
| msgstr "Enregistrement du nom d'utilisateur…" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:319 |
| msgid "Could not initiate name registration, try again." |
| msgstr "Impossible de lancer l'enregistrement d'un nom, réessayez." |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:361 |
| msgid "Register this username on the blockchain" |
| msgstr "Enregistrer ce nom d'utilisateur sur le blockchain" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:397 |
| msgid "Invalid username" |
| msgstr "Nom d'utilisateur incorrect" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:411 |
| msgid "Username already taken" |
| msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:418 |
| msgid "Network error" |
| msgstr "Erreur de réseau" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 |
| msgctxt "Name of error window (dialog)" |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Erreur Ring" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 |
| msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..." |
| msgstr "Reconnexion au daemon Ring (dring) en cours…" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 |
| msgid "" |
| "Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n" |
| "Ring will now quit." |
| msgstr "Impossible de se reconnecter au daemon Ring (dring).\nLe programme va maintenant se terminer." |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:525 |
| msgid "Share screen area" |
| msgstr "Partager une partie de l’écran" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:535 |
| msgid "Share file" |
| msgstr "Partager un fichier" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:549 |
| msgid "Show advanced information" |
| msgstr "Afficher les informations avancées" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:81 |
| msgid "Registration expire timeout (seconds):" |
| msgstr "Temps avant expiration de l’enregistrement (en secondes) :" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:103 |
| msgid "Allow calls from unknown peers" |
| msgstr "Autoriser les appels de correspondants inconnus" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:117 |
| msgid "Allow calls from peers in your call history" |
| msgstr "Autoriser les appels des correspondants présents dans votre historique d’appels" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:131 |
| msgid "Allow calls from peers in your contacts list" |
| msgstr "Autoriser les appels des correspondants de votre liste de contacts" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:149 |
| msgid "Registration" |
| msgstr "Autorisations" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:178 |
| msgid "Use random port" |
| msgstr "Utiliser un port aléatoire" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:199 |
| msgid "Local port:" |
| msgstr "Port local :" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:225 |
| msgid "Network Interface" |
| msgstr "Interface réseau" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:253 |
| msgid "Same as local parameters" |
| msgstr "Identique aux paramètres locaux" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:268 |
| msgid "Set published address and port:" |
| msgstr "Spécifier l’adresse publiée et le port :" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:292 |
| msgid "Address" |
| msgstr "Adresse" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:340 |
| msgid "Use STUN" |
| msgstr "Utiliser STUN" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412 |
| msgid "server URL" |
| msgstr "URL du serveur" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:389 |
| msgid "Use TURN" |
| msgstr "Utiliser TURN" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:434 |
| msgid "username" |
| msgstr "nom d’utilisateur" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:455 |
| msgid "password" |
| msgstr "mot de passe" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:479 |
| msgid "realm" |
| msgstr "domaine" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:508 |
| msgid "Published Address" |
| msgstr "Adresse publiée" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:536 |
| msgid "Bootstrap Servers" |
| msgstr "Nœuds d’amorçage" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:593 |
| msgid "" |
| "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is " |
| "not supported by the server or peer." |
| msgstr "Ces paramètres sont uniquement utilisés durant la négociation de la session SDP au cas où ICE ne serait pas supporté par le serveur ou le correspondant." |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694 |
| msgid "Min" |
| msgstr "Minimum" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717 |
| msgid "Max" |
| msgstr "Maximum" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:665 |
| msgid "Audio RTP Port Range" |
| msgstr "Plage des ports Audio RTP" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:741 |
| msgid "Video RTP Port Range" |
| msgstr "Plage des ports Vidéo RTP" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:759 |
| msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" |
| msgstr "Négociation de session SDP (en cas d’échec ICE)" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80 |
| msgid "Up" |
| msgstr "Monter" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87 |
| msgid "Down" |
| msgstr "Descendre" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:75 |
| msgid "Audio Codecs" |
| msgstr "Codecs audio" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:34 |
| msgid "Welcome to" |
| msgstr "Bienvenue sur" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:68 |
| msgid "Create Ring Account" |
| msgstr "Créer un compte Ring" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:69 |
| msgid "Create a new Ring account (for new users)" |
| msgstr "Créer un nouveau compte Ring (pour les nouveaux utilisateurs)" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:76 |
| msgid "Link this device to an account" |
| msgstr "Lier cet appareil à un compte" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:77 |
| msgid "Link this devices to a Ring account created on another device" |
| msgstr "Lier ces appareils à un compte Ring créé sur un autre appareil" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:105 ui/accountcreationwizard.ui:159 |
| msgid "Link this device to an existing account" |
| msgstr "Lier cet appareil à un compte existant" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:120 |
| msgid "" |
| "To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code." |
| " To generate the pin code, go to the account management setting of a " |
| "previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another " |
| "device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this " |
| "form. The PIN is only valid for 10 minutes." |
| msgstr "Pour connecter cet appareil à un autre compte, vous devez avant tout obtenir un code NIP. Pour générer le code NIP, rendez-vous dans les paramètres de gestion de compte d'un ancien appareil puis choisissez le compte Ring à utiliser et sélectionnez \"Connecter un autre appareil à ce compte\". Vous obtiendrez le code NIP nécessaire pour compléter ce formulaire. Le NIP est seulement valide pour une période de 10 minutes." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:128 ui/accountcreationwizard.ui:217 |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:429 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Précédent" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:136 |
| msgid "Okay, I have the PIN!" |
| msgstr "OK, j'ai le NIP" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:174 |
| msgid "Enter your pin:" |
| msgstr "Entrez votre code PIN :" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:193 |
| msgid "Enter your password:" |
| msgstr "Entrez votre mot de passe :" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437 |
| msgid "Next" |
| msgstr "Suivant" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:267 |
| msgid "Profile" |
| msgstr "Profil" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:287 |
| msgid "Full name:" |
| msgstr "Nom complet :" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:329 |
| msgid "Ring Account" |
| msgstr "Compte Ring" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:342 |
| msgid "Register public username (experimental):" |
| msgstr "Enregistrer un nom d’utilisateur public (expérimental)" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:348 |
| msgid "" |
| "By checking this, you will register a unique username on the Ring network. " |
| "People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 " |
| "characters long." |
| msgstr "En cochant cette case, vous enregistrez un nom d'utilisateur unique sur le réseau Ring. Les personnes peuvent l'utiliser pour vous contacter au lieu d'utiliser votre RingID de 40 caractères." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:371 |
| msgid "Password (confirm):" |
| msgstr "Mot de passe (confirmation) :" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:372 |
| msgid "" |
| "This password will be used to encrypt your account data and to link new " |
| "devices to your account." |
| msgstr "Ce mot de passe sera utilisé pour crypter vos données et pour connecter vos nouveaux appareils à votre compte." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:461 |
| msgid "Generating your Ring account..." |
| msgstr "Génération de votre compte Ring…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:494 |
| msgid "This may take a few minutes." |
| msgstr "Cela peut prendre quelques minutes." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:520 |
| msgid "Retrieving your Ring account..." |
| msgstr "Récuperation de votre compte Ring…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:546 |
| msgid "Error creating/loading account." |
| msgstr "Erreur lors de la création ou du chargement du compte." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:551 ui/accountdevicestab.ui:217 |
| #: ui/accountdevicestab.ui:239 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:21 |
| msgid "My Device ID:" |
| msgstr "Mon ID appareil :" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:40 |
| msgid "Devices" |
| msgstr "Appareils" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:66 |
| msgid "Add device" |
| msgstr "Ajouter un nouvel appareil" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:83 |
| msgid "Add New Device" |
| msgstr "Ajout d'un nouvel appareil" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:98 |
| msgid "" |
| "To add a new device to your Ring account, you export your account on the " |
| "Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device " |
| "within 5 minutes of its generation." |
| msgstr "Pour ajouter un nouvel appareil à votre compte Ring, vous devez exporter votre compte sur le Ring. Cela génèrera un code PIN qui devra être saisi sur le nouvel appareil dans les 5 minutes suivant sa génération." |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111 |
| msgid "Password (required):" |
| msgstr "Mot de passe (requis) :" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126 |
| msgid "Enter archive password" |
| msgstr "Entrez ici le mot de passe de l’archive" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:141 |
| msgid "Export on the Ring" |
| msgstr "Exporter sur le Ring" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:162 |
| msgid "Exporting account on the Ring..." |
| msgstr "Export du compte sur le Ring…" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:186 |
| msgid "Your generated pin:" |
| msgstr "Votre code PIN généré :" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:69 |
| msgid "Account" |
| msgstr "Compte" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:126 |
| msgid "Parameters" |
| msgstr "Paramètres" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:14 |
| msgid "Export selected account" |
| msgstr "Exporter le compte sélectionné" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:26 |
| msgid "Import accounts" |
| msgstr "Importer des comptes" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:49 |
| msgid "Location:" |
| msgstr "Emplacement :" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:70 |
| msgid "choose location" |
| msgstr "choisir l’emplacement" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:76 |
| msgid "Choose export location" |
| msgstr "Choisir l’emplacement où exporter" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:95 |
| msgid "Choose archive location" |
| msgstr "Choisir l’emplacement de l’archive" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110 |
| msgid "Export" |
| msgstr "Exporter" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103 |
| msgid "Import" |
| msgstr "Importer" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:14 |
| msgid "Account migration required" |
| msgstr "Migration de compte nécessaire" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:39 |
| msgid "Alias:" |
| msgstr "Alias :" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:102 |
| msgid "Please enter your password:" |
| msgstr "Entrez votre mot de passe :" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:129 |
| msgid "Migrate account" |
| msgstr "Migrer le compte" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:148 |
| msgid "Migration failed, wrong password ?" |
| msgstr "Migration échouée, mauvais mot-de-passe?" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:37 |
| msgid "Encrypt media streams (SRTP)" |
| msgstr "Chiffrer les flux média (SRTP)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:58 |
| msgid "Key exchange protocol" |
| msgstr "Protocole d’échange de clé" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:76 |
| msgid "Fallback on RTP on encryption failure" |
| msgstr "Basculer en mode RTP si le chiffrement échoue" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:94 |
| msgid "Media Stream Encryption" |
| msgstr "Chiffrement du flux média" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:123 |
| msgid "Encrypt negotiation (TLS)" |
| msgstr "Chiffrer les négociations (TLS)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:148 |
| msgid "CA certificate" |
| msgstr "Certificat de la CA" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:185 |
| msgid "User certificate" |
| msgstr "Certificat utilisateur" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:222 |
| msgid "Private key" |
| msgstr "Clé privée" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:245 |
| msgid "Private key password" |
| msgstr "Mot de passe de la clé privée" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:292 |
| msgid "TLS protocol method" |
| msgstr "Méthode du protocole TLS" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:315 |
| msgid "Outgoing TLS server name" |
| msgstr "Adresse du serveur TLS sortant" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:337 |
| msgid "Negotiation timeout (seconds)" |
| msgstr "Délai de négociation (en secondes)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:371 |
| msgid "Use default ciphers" |
| msgstr "Utiliser les algorithmes de chiffrement par défaut" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:387 |
| msgid "Use custom cipher list" |
| msgstr "Utiliser des algorithmes de chiffrement personnalisés" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:444 |
| msgid "Verify incoming certificates (server side)" |
| msgstr "Vérifier les certificats entrants (coté serveur)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:459 |
| msgid "Verify answer certificates (client side)" |
| msgstr "Vérifier les réponses des certificats (coté client)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:474 |
| msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" |
| msgstr "Exiger un certificat pour les connexions TLS entrantes" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:493 |
| msgid "Negotiation Encryption" |
| msgstr "Négociation du chiffrement" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:50 |
| msgid "Enable Video" |
| msgstr "Activer la vidéo" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:98 |
| msgid "Video Codecs" |
| msgstr "Codecs vidéo" |
| |
| #: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45 |
| msgid "Remove selected account" |
| msgstr "Supprimer le compte sélectionné" |
| |
| #: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66 |
| msgid "Add new account" |
| msgstr "Ajouter un nouveau compte" |
| |
| #: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78 |
| msgid "Select account type" |
| msgstr "Choisir le type de compte" |
| |
| #: ui/accountview.ui:104 |
| msgid "Import archived account(s)" |
| msgstr "Importer des comptes" |
| |
| #: ui/accountview.ui:112 |
| msgid "Export selected account(s)" |
| msgstr "Exporter les comptes sélectionnés" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 |
| msgid "Take photo" |
| msgstr "Prendre une photo" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:102 |
| msgid "Choose image from file" |
| msgstr "Utiliser un fichier comme image de profil" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 |
| msgid "Return" |
| msgstr "Annuler" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:158 |
| msgid "Set selection as image" |
| msgstr "Utiliser la sélection comme image de profil" |
| |
| #: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22 |
| msgid "Hide chat view" |
| msgstr "Cacher la fenêtre de clavardage" |
| |
| #: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48 |
| msgid "Place call" |
| msgstr "Appeler" |
| |
| #: ui/chatview.ui:60 |
| msgid "Send invitation" |
| msgstr "Envoyer une invitation" |
| |
| #: ui/chatview.ui:130 |
| msgid "Send Invitation" |
| msgstr "Envoyer une invitation" |
| |
| #: ui/choosecontactview.ui:34 |
| msgid "Create New" |
| msgstr "Créer un nouveau" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:251 |
| msgid "End this call" |
| msgstr "Raccrocher" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:459 |
| msgid "End call" |
| msgstr "Fin d’appel" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:276 |
| msgid "Toggle hold" |
| msgstr "Mettre en attente/reprendre" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:280 ui/currentcallview.ui:306 |
| #: ui/currentcallview.ui:450 |
| msgid "Hold" |
| msgstr "Pause" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:302 |
| msgid "Toggle mute audio" |
| msgstr "Activer/désactiver l’audio" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:328 |
| msgid "Toggle mute video" |
| msgstr "Activer/désactiver la vidéo" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:332 ui/currentcallview.ui:441 |
| msgid "Mute video" |
| msgstr "Désactiver la vidéo" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:355 |
| msgid "Toggle record audio" |
| msgstr "Démarrer/arrêter l’enregistrement audio" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:358 |
| msgid "Record audio" |
| msgstr "Enregistrer l’audio" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:378 |
| msgid "Adjust outgoing video quality" |
| msgstr "Ajuster la qualité de la vidéo envoyée" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:383 ui/currentcallview.ui:468 |
| msgid "Video quality" |
| msgstr "Qualité vidéo" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:402 |
| msgid "Toggle show chat" |
| msgstr "Afficher/masquer le clavardage" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:406 ui/currentcallview.ui:423 |
| msgid "Chat" |
| msgstr "Clavardage" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:432 |
| msgid "Mute audio" |
| msgstr "Désactiver l’audio" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:477 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Enregistrer" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:12 |
| msgid "Select addressbook" |
| msgstr "Choisir le carnet d’adresses" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:15 |
| msgid "Addressbook" |
| msgstr "Carnet d’adresses" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:29 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:32 |
| msgid "Contact name" |
| msgstr "Nom du contact" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:47 |
| msgid "Select how this number will be categorized" |
| msgstr "Choisir le type de numéro" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:50 |
| msgid "Number category" |
| msgstr "Type de numéro" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:66 |
| msgid "Number or Ring ID to be added" |
| msgstr "Numéro ou identifiant Ring à ajouter" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:72 |
| msgid "Number or Ring ID" |
| msgstr "Numéro ou identifiant Ring" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:83 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Sauvegarder" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:34 |
| msgid "Profile Settings" |
| msgstr "Paramètres de profil" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:76 |
| msgid "Ring Settings" |
| msgstr "Paramètres Ring" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:92 |
| msgid "Start Ring on login" |
| msgstr "Lancer Ring à l’ouverture de session" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:100 |
| msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)." |
| msgstr "Afficher l’icône de Ring dans la zone de notification" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:108 |
| msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls." |
| msgstr "Ramener Ring à l’avant-plan en cas d’appel entrant" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:116 |
| msgid "Enable notifications for incoming calls." |
| msgstr "Activer les notifications d'appel entrant" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:124 |
| msgid "Enable notifications for new chat messages." |
| msgstr "Activer les notifications de nouveaux messages" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:132 |
| msgid "Show images and videos in chat window." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:140 |
| msgid "Entering a number in the search entry will place a new call." |
| msgstr "Pour appeler, entrer le numéro de téléphone dans la zone de recherche." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:155 |
| msgid "Show chat on the right." |
| msgstr "Afficher les discussions texte à droite" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:161 |
| msgid "Show chat on the bottom." |
| msgstr "Afficher les discussions texte en bas" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:185 |
| msgid "History Settings" |
| msgstr "Paramètres de l’historique" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:203 |
| msgid "Keep history for (days):" |
| msgstr "Garder l’historique pendant (jours) :" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:224 |
| msgid "(set to 0 for unlimited history)" |
| msgstr "(mettre à 0 pour garder indéfiniment)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:234 |
| msgid "Clear all history" |
| msgstr "Effacer tout l’historique" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:106 |
| msgid "Incoming..." |
| msgstr "Appel entrant…" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:142 |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Accepter" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:163 |
| msgid "Reject" |
| msgstr " Refuser" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:186 |
| msgid "Hang up" |
| msgstr "Raccrocher" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:24 |
| msgid "Audio Settings" |
| msgstr "Paramètres Audio" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:40 |
| msgid "Audio manager:" |
| msgstr "Gestionnaire audio :" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:52 |
| msgid "Ringtone device:" |
| msgstr "Périphérique pour la sonnerie :" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:64 |
| msgid "Output device:" |
| msgstr "Périphérique de sortie :" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:76 |
| msgid "Input device:" |
| msgstr "Périphérique d’entrée :" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:134 |
| msgid "Camera Settings" |
| msgstr "Paramètres de la caméra" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:150 |
| msgid "Device:" |
| msgstr "Périphérique :" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:162 |
| msgid "Channel:" |
| msgstr "Canal :" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:174 |
| msgid "Resolution:" |
| msgstr "Résolution :" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:186 |
| msgid "Frame rate:" |
| msgstr "Images par seconde :" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:244 |
| msgid "Hardware Acceleration" |
| msgstr "Accélération matérielle" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:260 |
| msgid "Enable hardware decoding:" |
| msgstr "Activer l'accélération matérielle" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:13 |
| msgid "_About" |
| msgstr "À _propos" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:19 |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "_Quitter" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:17 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Menu" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:51 |
| msgid "General" |
| msgstr "Général" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:61 |
| msgid "Media" |
| msgstr "Médias" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:72 |
| msgid "Accounts" |
| msgstr "Comptes" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:102 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Paramètres" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:215 |
| msgid "Conversations" |
| msgstr "Conversations" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:237 |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Contacts" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:259 |
| msgid "History" |
| msgstr "Historique" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:281 |
| msgid "Contact requests" |
| msgstr "Invitations" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:12 |
| msgid "enter username here" |
| msgstr "Entrer un nom d'utilisateur" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:24 |
| msgid "Register" |
| msgstr "Enregistrer" |