blob: c337b7e8503cfe30b603092388abc576409497be [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adrien Béraud <adrien.beraud@savoirfairelinux.com>, 2016-2017
# Alexandre Lision, 2015
# Alexandre Lision, 2015
# Alexandre Macabies <web+transifex@zopieux.com>, 2017
# Alex Garel <alex.garel@gmail.com>, 2016
# Anthony Léonard <anthony.leonard@savoirfairelinux.com>, 2017
# Baptiste Jonglez, 2016
# Breizh <breizh@breizh.noho.st>, 2016
# Bruno Pagani <bruno.n.pagani@gmail.com>, 2015
# Cyrille Béraud <cyrille.beraud@savoirfairelinux.com>, 2015
# Guillaume Roguez, 2015-2016
# Guillaume Roguez, 2016-2017
# Guillaume Roguez, 2015
# Julie LeBrun <julie.lebrun@savoirfairelinux.com>, 2016
# osoldano <burnobob@hotmail.com>, 2016
# Pierre-Luc Soulé-Noulibos <plsn@outlook.fr>, 2017
# Sylvain Etienne <seti@dadboo.eu>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-06 23:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 02:49+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "_Supprimer le serveur"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:251
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d’hôte"
#: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit binaire"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Taux d’échantillonnage"
#: src/accountcreationwizard.cpp:240
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Votre compte a été créé, mais votre nom n'a pas pu être enregistré. Veuillez ré-essayer depuis le menu « Paramètres »."
#: src/accountcreationwizard.cpp:283
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/accountcreationwizard.cpp:461
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les mots de passes ne correspondent pas"
#: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404
msgid "Bad password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Erreur réseau, veuillez réessayer."
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Impossible de lancer l'exportation vers Ring, essayer à nouveau"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/accountgeneraltab.cpp:185
msgid "Alias"
msgstr "Nom du compte"
#: src/accountgeneraltab.cpp:196
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/accountgeneraltab.cpp:222
msgid "auto-generating..."
msgstr "Génération automatique…"
#: src/accountgeneraltab.cpp:235 src/accountgeneraltab.cpp:261
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
#: src/accountgeneraltab.cpp:271
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/accountgeneraltab.cpp:284
msgid "Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"
#: src/accountgeneraltab.cpp:290
msgid "Proxy"
msgstr "Serveur mandataire"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "Voicemail number"
msgstr "Numéro de boîte vocale"
#: src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Name service URL"
msgstr "URL du service de noms"
#: src/accountgeneraltab.cpp:325
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Répondre automatiquement aux appels"
#: src/accountgeneraltab.cpp:333
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP activé"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Sélectionnez l’emplacement où exporter le compte"
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:84
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Erreur lors de l’import des comptes"
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Erreur lors de l’export des comptes"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/accountview.cpp:168
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Appareils"
#: src/accountview.cpp:182
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Options avancées"
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr "Bannis"
#: src/accountview.cpp:250
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le compte \"%s\" ?"
#: src/accountview.cpp:377
msgid "New Account"
msgstr "Nouveau compte"
#: src/accountview.cpp:527
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/accountview.cpp:533
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Nom du compte"
#: src/accountview.cpp:541
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "État"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Ouvrir l’image de profil"
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Carnet d’adresses EDS inconnu"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: src/contactpopupmenu.cpp:172
msgid "_Call"
msgstr "_Appel"
#: src/contactpopupmenu.cpp:175
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copier le nom"
#: src/contactpopupmenu.cpp:178
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copier le numéro ou identifiant Ring"
#: src/contactpopupmenu.cpp:181
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Ajouter aux contacts"
#: src/contactpopupmenu.cpp:184
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Supprimer le contact"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Traitement en cours…"
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\n"
"built on %.25s"
msgstr "Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\ncompilé le %.25s"
#: src/dialogs.c:136
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Le client GNOME pour Ring.\nRing est un logiciel de communication universel et libre, respectant les libertés et la vie privée des utilisateurs."
#: src/editcontactview.cpp:208
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "Accueil"
#: src/generalsettingsview.cpp:103
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Cette opération est irréversible. Êtes-vous sûr de vouloir effacer toutes vos conversations ainsi que votre historique d'appel ?"
#: src/historyview.cpp:293
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: src/historyview.cpp:338
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s a dit :"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Activer le débogage"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaurer l’état caché de la fenêtre principale (applicable seulement à la première instance)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Le client GNOME pour Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:614
#, c-format
msgid "Invalid Ring username: %s"
msgstr "Nom d'utilisateur Ring invalide : %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:629
msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable"
msgstr "Erreur dans la résolution du nom d'utilisateur, le serveur de nom peut être inaccessible"
#: src/ringmainwindow.cpp:643
#, c-format
msgid "Could not resolve Ring username: %s"
msgstr "Impossible de résoudre le nom d'utilisateur Ring : %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:1152
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "Appeler"
#: src/ringmainwindow.cpp:1154
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Ouvrir la discussion"
#: src/ringmainwindow.cpp:1234
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s..."
msgstr "%s…"
#: src/ringmainwindow.cpp:1240
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s (error)"
msgstr "%s(erreur)"
#: src/ringmainwindow.cpp:1443
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Rechercher dans les contacts ou appeler un numéro"
#: src/ringwelcomeview.cpp:75
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Voici votre nom d'utilisateur Ring.\nCopiez-le et partagez-le avec vos amis!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:83
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Voici votre RingID.\nCopiez-le et partagez-le avec vos amis !"
#: src/ringwelcomeview.cpp:90
msgid "fetching RingID..."
msgstr "récupération de l’identifiant Ring…"
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring est un logiciel libre de communication universelle qui respecte les libertés et la vie privée de ses utilisateurs."
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Code QR Identifiant Ring"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Le nom choisi n'est pas disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Nom d'utilisateur indisponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Le nom choisi est invalide"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "Le nom choisi est disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Nom d'utilisateur disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "Échec de la recherche"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr "Impossible de vérifier le nom d'utilisateur"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Recherche de la disponibilité…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:487
msgid "Registering username..."
msgstr "Enregistrement du nom d'utilisateur…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "Impossible de lancer l'enregistrement d'un nom, réessayez."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Enregistrer ce nom d'utilisateur sur le blockchain"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Nom d'utilisateur incorrect"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Erreur de réseau"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Erreur Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Reconnexion au daemon Ring (dring) en cours…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Impossible de se reconnecter au daemon Ring (dring).\nLe programme va maintenant se terminer."
#: src/video/video_widget.cpp:525
msgid "Share screen area"
msgstr "Partager une partie de l’écran"
#: src/video/video_widget.cpp:535
msgid "Share file"
msgstr "Partager un fichier"
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Show advanced information"
msgstr "Afficher les informations avancées"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Temps avant expiration de l’enregistrement (en secondes) :"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Autoriser les appels de correspondants inconnus"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Autoriser les appels des correspondants présents dans votre historique d’appels"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Autoriser les appels des correspondants de votre liste de contacts"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Autorisations"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Utiliser un port aléatoire"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Port local :"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Interface réseau"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Identique aux paramètres locaux"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Spécifier l’adresse publiée et le port :"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Utiliser STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL du serveur"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Utiliser TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "nom d’utilisateur"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "domaine"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Adresse publiée"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Nœuds d’amorçage"
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Ces paramètres sont uniquement utilisés durant la négociation de la session SDP au cas où ICE ne serait pas supporté par le serveur ou le correspondant."
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Plage des ports Audio RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Plage des ports Vidéo RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Négociation de session SDP (en cas d’échec ICE)"
#: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs audio"
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr "Bienvenue sur"
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Créer un compte Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Créer un nouveau compte Ring (pour les nouveaux utilisateurs)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Lier cet appareil à un compte"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Lier ces appareils à un compte Ring créé sur un autre appareil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105 ui/accountcreationwizard.ui:159
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Lier cet appareil à un compte existant"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code."
" To generate the pin code, go to the account management setting of a "
"previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another "
"device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this "
"form. The PIN is only valid for 10 minutes."
msgstr "Pour connecter cet appareil à un autre compte, vous devez avant tout obtenir un code NIP. Pour générer le code NIP, rendez-vous dans les paramètres de gestion de compte d'un ancien appareil puis choisissez le compte Ring à utiliser et sélectionnez \"Connecter un autre appareil à ce compte\". Vous obtiendrez le code NIP nécessaire pour compléter ce formulaire. Le NIP est seulement valide pour une période de 10 minutes."
#: ui/accountcreationwizard.ui:128 ui/accountcreationwizard.ui:217
#: ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ui/accountcreationwizard.ui:136
msgid "Okay, I have the PIN!"
msgstr "OK, j'ai le NIP"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Entrez votre code PIN :"
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Entrez votre mot de passe :"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Nom complet :"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Compte Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Enregistrer un nom d’utilisateur public (expérimental)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "En cochant cette case, vous enregistrez un nom d'utilisateur unique sur le réseau Ring. Les personnes peuvent l'utiliser pour vous contacter au lieu d'utiliser votre RingID de 40 caractères."
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Mot de passe (confirmation) :"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Ce mot de passe sera utilisé pour crypter vos données et pour connecter vos nouveaux appareils à votre compte."
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Génération de votre compte Ring…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Cela peut prendre quelques minutes."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Récuperation de votre compte Ring…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Erreur lors de la création ou du chargement du compte."
#: ui/accountcreationwizard.ui:551 ui/accountdevicestab.ui:217
#: ui/accountdevicestab.ui:239
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "Mon ID appareil :"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Appareils"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Ajouter un nouvel appareil"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Ajout d'un nouvel appareil"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Pour ajouter un nouvel appareil à votre compte Ring, vous devez exporter votre compte sur le Ring. Cela génèrera un code PIN qui devra être saisi sur le nouvel appareil dans les 5 minutes suivant sa génération."
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Mot de passe (requis) :"
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Entrez ici le mot de passe de l’archive"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Exporter sur le Ring"
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Export du compte sur le Ring…"
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Votre code PIN généré :"
#: ui/accountgeneraltab.ui:69
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ui/accountgeneraltab.ui:126
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Exporter le compte sélectionné"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Importer des comptes"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "choisir l’emplacement"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Choisir l’emplacement où exporter"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Choisir l’emplacement de l’archive"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Migration de compte nécessaire"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Alias :"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Entrez votre mot de passe :"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrer le compte"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "Migration échouée, mauvais mot-de-passe?"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Chiffrer les flux média (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protocole d’échange de clé"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Basculer en mode RTP si le chiffrement échoue"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Chiffrement du flux média"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Chiffrer les négociations (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificat de la CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Certificat utilisateur"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Clé privée"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Mot de passe de la clé privée"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Méthode du protocole TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Adresse du serveur TLS sortant"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Délai de négociation (en secondes)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Utiliser les algorithmes de chiffrement par défaut"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Utiliser des algorithmes de chiffrement personnalisés"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Vérifier les certificats entrants (coté serveur)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Vérifier les réponses des certificats (coté client)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exiger un certificat pour les connexions TLS entrantes"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Négociation du chiffrement"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Activer la vidéo"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codecs vidéo"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Supprimer le compte sélectionné"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Ajouter un nouveau compte"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Choisir le type de compte"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Importer des comptes"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Exporter les comptes sélectionnés"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Prendre une photo"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Utiliser un fichier comme image de profil"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Annuler"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Utiliser la sélection comme image de profil"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Cacher la fenêtre de clavardage"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Appeler"
#: ui/chatview.ui:60
msgid "Send invitation"
msgstr "Envoyer une invitation"
#: ui/chatview.ui:130
msgid "Send Invitation"
msgstr "Envoyer une invitation"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Raccrocher"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:459
msgid "End call"
msgstr "Fin d’appel"
#: ui/currentcallview.ui:276
msgid "Toggle hold"
msgstr "Mettre en attente/reprendre"
#: ui/currentcallview.ui:280 ui/currentcallview.ui:306
#: ui/currentcallview.ui:450
msgid "Hold"
msgstr "Pause"
#: ui/currentcallview.ui:302
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Activer/désactiver l’audio"
#: ui/currentcallview.ui:328
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Activer/désactiver la vidéo"
#: ui/currentcallview.ui:332 ui/currentcallview.ui:441
msgid "Mute video"
msgstr "Désactiver la vidéo"
#: ui/currentcallview.ui:355
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Démarrer/arrêter l’enregistrement audio"
#: ui/currentcallview.ui:358
msgid "Record audio"
msgstr "Enregistrer l’audio"
#: ui/currentcallview.ui:378
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ajuster la qualité de la vidéo envoyée"
#: ui/currentcallview.ui:383 ui/currentcallview.ui:468
msgid "Video quality"
msgstr "Qualité vidéo"
#: ui/currentcallview.ui:402
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Afficher/masquer le clavardage"
#: ui/currentcallview.ui:406 ui/currentcallview.ui:423
msgid "Chat"
msgstr "Clavardage"
#: ui/currentcallview.ui:432
msgid "Mute audio"
msgstr "Désactiver l’audio"
#: ui/currentcallview.ui:477
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Choisir le carnet d’adresses"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d’adresses"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Choisir le type de numéro"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Type de numéro"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Numéro ou identifiant Ring à ajouter"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Numéro ou identifiant Ring"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
msgid "Profile Settings"
msgstr "Paramètres de profil"
#: ui/generalsettingsview.ui:76
msgid "Ring Settings"
msgstr "Paramètres Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:92
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Lancer Ring à l’ouverture de session"
#: ui/generalsettingsview.ui:100
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Afficher l’icône de Ring dans la zone de notification"
#: ui/generalsettingsview.ui:108
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Ramener Ring à l’avant-plan en cas d’appel entrant"
#: ui/generalsettingsview.ui:116
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Activer les notifications d'appel entrant"
#: ui/generalsettingsview.ui:124
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Activer les notifications de nouveaux messages"
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:140
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Pour appeler, entrer le numéro de téléphone dans la zone de recherche."
#: ui/generalsettingsview.ui:155
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Afficher les discussions texte à droite"
#: ui/generalsettingsview.ui:161
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Afficher les discussions texte en bas"
#: ui/generalsettingsview.ui:185
msgid "History Settings"
msgstr "Paramètres de l’historique"
#: ui/generalsettingsview.ui:203
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Garder l’historique pendant (jours) :"
#: ui/generalsettingsview.ui:224
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(mettre à 0 pour garder indéfiniment)"
#: ui/generalsettingsview.ui:234
msgid "Clear all history"
msgstr "Effacer tout l’historique"
#: ui/incomingcallview.ui:106
msgid "Incoming..."
msgstr "Appel entrant…"
#: ui/incomingcallview.ui:142
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: ui/incomingcallview.ui:163
msgid "Reject"
msgstr " Refuser"
#: ui/incomingcallview.ui:186
msgid "Hang up"
msgstr "Raccrocher"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Paramètres Audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Gestionnaire audio :"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Périphérique pour la sonnerie :"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Périphérique de sortie :"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Périphérique d’entrée :"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Paramètres de la caméra"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Images par seconde :"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Accélération matérielle"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Activer l'accélération matérielle"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ui/ringmainwindow.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:51
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Media"
msgstr "Médias"
#: ui/ringmainwindow.ui:72
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ui/ringmainwindow.ui:102
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ui/ringmainwindow.ui:215
msgid "Conversations"
msgstr "Conversations"
#: ui/ringmainwindow.ui:237
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: ui/ringmainwindow.ui:259
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: ui/ringmainwindow.ui:281
msgid "Contact requests"
msgstr "Invitations"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "Entrer un nom d'utilisateur"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"