blob: 65702bb5d8e165cbd5e4d7de54883856400dd974 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2016
# Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2016
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 03:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 04:35+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "需要帳號遷移"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr "這個帳號格式錯誤,請輸入您的密碼"
#: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:619
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#: ui/accountmigrationview.ui:126
msgid "RingID"
msgstr "RingID"
#: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:451
#: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769
#: src/accountgeneraltab.cpp:706
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: ui/accountmigrationview.ui:198
msgid "Migrate account"
msgstr "遷移帳號"
#: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581
#: ui/newaccountsettingsview.ui:874 src/accountmigrationview.cpp:177
#: src/newaccountsettingsview.cpp:963
msgid "Delete account"
msgstr "刪除帳號"
#: ui/accountmigrationview.ui:231
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "遷移失敗,錯誤的密碼?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "結束這個通話"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483
msgid "End call"
msgstr "結束通話"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle transfer"
msgstr "切換轉移"
#: ui/currentcallview.ui:294
msgid "Toggle hold"
msgstr "切換接聽/保留"
#: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323
#: ui/currentcallview.ui:465
msgid "Hold"
msgstr "保留通話"
#: ui/currentcallview.ui:319
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "切換靜音"
#: ui/currentcallview.ui:344
msgid "Toggle mute video"
msgstr "切換視訊靜音"
#: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456
msgid "Mute video"
msgstr "視訊靜音"
#: ui/currentcallview.ui:369
msgid "Toggle recording"
msgstr "切換錄製"
#: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501
#: ui/messagingwidget.ui:29
msgid "Record"
msgstr "記錄"
#: ui/currentcallview.ui:393
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "調整外連的視訊品質"
#: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492
msgid "Video quality"
msgstr "視訊品質"
#: ui/currentcallview.ui:417
msgid "Toggle show chat"
msgstr "切換顯示聊天"
#: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: ui/currentcallview.ui:447
msgid "Mute audio"
msgstr "靜音"
#: ui/currentcallview.ui:474
msgid "Transfer"
msgstr "轉送"
#: ui/currentcallview.ui:524
msgid "Transfer to"
msgstr "轉移至"
#: ui/accountcreationwizard.ui:30
msgid "Welcome to"
msgstr "歡迎來到"
#: ui/accountcreationwizard.ui:64
msgid "Create Ring Account"
msgstr "建立 Ring 帳號"
#: ui/accountcreationwizard.ui:65
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "建立一個新的 Ring 帳號(供新使用者使用)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:72
msgid "Link this device to an account"
msgstr "連結這個裝置到一個帳號"
#: ui/accountcreationwizard.ui:73
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "連結此裝置到一個在其他裝置上建立的 Ring 帳號"
#: ui/accountcreationwizard.ui:80 ui/newaccountsettingsview.ui:183
#: src/newaccountsettingsview.cpp:883
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ui/accountcreationwizard.ui:86
msgid "Advanced…"
msgstr "進階……"
#: ui/accountcreationwizard.ui:97
msgid "Add a new SIP account"
msgstr "新增新的 SIP 帳號"
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "連結此裝置到既有的帳號"
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "要連結此裝置到其他帳號,您有兩個選擇。您可以從 DHT 匯入您的帳號,但首先您需要取得 PIN 碼。要生成 PIN 碼,到先前裝置的帳號管理設定,選擇 Ring 帳號來使用並選取「連結其他裝置到這個帳號」。您將會得到需要 PIN 碼來完成這份表單。PIN 僅在 10 分鐘內有效。或是您也可以從封存檔直接匯入您的帳號。"
#: ui/accountcreationwizard.ui:162
msgid "Enter your pin:"
msgstr "輸入您的 PIN 碼:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:188
msgid "Or import a file:"
msgstr "或是匯入檔案:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:207
msgid "Enter your password:"
msgstr "輸入您的密碼:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:227 ui/accountcreationwizard.ui:530
msgid "Previous"
msgstr "前一個"
#: ui/accountcreationwizard.ui:235 ui/accountcreationwizard.ui:538
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: ui/accountcreationwizard.ui:269 ui/newaccountsettingsview.ui:334
msgid "Profile"
msgstr "設定檔"
#: ui/accountcreationwizard.ui:350 ui/ringmainwindow.ui:109
#: ui/newaccountsettingsview.ui:414
msgid "Account"
msgstr "帳號"
#: ui/accountcreationwizard.ui:387
msgid "Register username"
msgstr "註冊使用者名稱"
#: ui/accountcreationwizard.ui:388
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "透過勾選這個,您將會在 Ring 網路上註冊一個獨一無二的使用者名稱。人們可以使用它來聯絡您,而不必使用長達 40 個字元的您的 RingID。"
#: ui/accountcreationwizard.ui:424 ui/newaccountsettingsview.ui:503
#: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:669
#: src/accountgeneraltab.cpp:696
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: ui/accountcreationwizard.ui:452
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "這個密碼將會用於加密您的帳號資料與連結新的裝置到您的帳號。"
#: ui/accountcreationwizard.ui:491 src/newaccountsettingsview.cpp:873
msgid "Confirm password"
msgstr "確認密碼"
#: ui/accountcreationwizard.ui:562
msgid "Generating your Ring account…"
msgstr "正在生成您的 Ring 帳號……"
#: ui/accountcreationwizard.ui:588
msgid "Registering username…"
msgstr "正在註冊使用者名稱……"
#: ui/accountcreationwizard.ui:595
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "這將會耗費數分鐘。"
#: ui/accountcreationwizard.ui:621
msgid "Retrieving your Ring account…"
msgstr "正在擷取您的 Ring 帳號……"
#: ui/accountcreationwizard.ui:647
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "建立/載入帳號時發生錯誤。"
#: ui/accountcreationwizard.ui:652 ui/newaccountsettingsview.ui:266
#: ui/newaccountsettingsview.ui:289
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ring 設定"
#: ui/generalsettingsview.ui:62
msgid "Start Ring on login"
msgstr "登入時啟動 Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:70
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "在通知區域(系統匣)中顯示 Ring 圖示。"
#: ui/generalsettingsview.ui:78
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "有來電時將 Ring 帶到前景。"
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "啟用來電通知。"
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Enable notifications for pending requests."
msgstr "啟用擱置中請求的通知。"
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "啟用新聊天訊息通知。"
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "在聊天室窗中顯示圖片與影片。"
#: ui/generalsettingsview.ui:118
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "在搜尋項目中輸入號碼將會打一通新電話。"
#: ui/generalsettingsview.ui:131
msgid "Download folder:"
msgstr "下載資料夾:"
#: ui/generalsettingsview.ui:158
msgid "Show chat on the right."
msgstr "在右邊顯示聊天。"
#: ui/generalsettingsview.ui:164
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "在底部顯示聊天。"
#: ui/generalsettingsview.ui:188
msgid "History Settings"
msgstr "記錄設定"
#: ui/generalsettingsview.ui:206
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "保持記錄數日"
#: ui/generalsettingsview.ui:227
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(設定0 表示無限制記錄)"
#: ui/generalsettingsview.ui:237
msgid "Clear all history"
msgstr "清除所有記錄"
#: ui/ringmainwindow.ui:56
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: ui/ringmainwindow.ui:78
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Media"
msgstr "媒體"
#: ui/ringmainwindow.ui:145 src/ringmainwindow.cpp:1493
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272
msgid "Conversations"
msgstr "對話"
#: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305
msgid "Contact requests"
msgstr "加好友請求"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "音效設定"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "音效管理員"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "響鈴設備"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "輸出設備"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "輸入設備"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "攝影機設定"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "設備"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "頻道"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "解析度:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "頁框率"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "硬體加速"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "啟用硬體解碼:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "新增裝置"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "新增新裝置"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "要新增新裝置到您的 Ring 帳號,您要先在 Ring 上匯出您的帳號。這將會生成 PIN 碼,必須在生成後的 5 分鐘內輸入到您的新裝置上。"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "密碼(必要):"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "輸入檔案密碼"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:189
msgid "Export on the Ring"
msgstr "在 Ring 上匯出"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:210
msgid "Exporting account on the Ring…"
msgstr "正在匯出 Ring 上的帳號……"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:235
msgid "Your generated pin:"
msgstr "您的已生成 PIN 碼:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:460
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:538
msgid "Click to change password"
msgstr "點選以變更密碼"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:566 src/newaccountsettingsview.cpp:1997
msgid "Export account"
msgstr "匯出帳號"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:901
msgid "Enable account"
msgstr "啟用帳號"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:697
msgid "SIP server"
msgstr "SIP 伺服器"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:779
msgid "password"
msgstr "密碼"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:810 ui/newaccountsettingsview.ui:1398
#: src/accountgeneraltab.cpp:725
msgid "Proxy"
msgstr "代理服務器"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:846
msgid "Voicemail"
msgstr "語音信箱"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:952
msgid "Known devices linked to this Ring account"
msgstr "連結到這個 Ring 帳號的已知裝置"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:960
msgid "Link another device"
msgstr "連結其他裝置"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1025
msgid "Banned contacts"
msgstr "已被阻擋的連絡人"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1081
msgid "Advanced settings"
msgstr "進階設定"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1117
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1135
msgid "Call settings"
msgstr "通話設定"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1173
msgid "Allow call from untrusted peers"
msgstr "允許從不被信任的他人而來的通話"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1208
msgid "Auto answer calls"
msgstr "自動回覆通話"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1244
msgid "Custom ringtone"
msgstr "自訂鈴聲"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1288
msgid "Name server"
msgstr "名稱伺服器"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1325 ui/newaccountsettingsview.ui:2478
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1359
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "OpenDHT 設定"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1443
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1503
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "加密媒體串流 (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1538
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr "啟用 SDES 以供金鑰交換協定使用"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1574
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "在加密失敗時退回 RTP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1609
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "加密協商 (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1644
msgid "CA certificate"
msgstr "CA 證書"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1680
msgid "User certificate"
msgstr "使用者證書"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1716
msgid "Private key"
msgstr "私密金鑰"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1752
msgid "Private key password"
msgstr "私密金鑰密碼"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1790
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS 協定方法"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1826
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "外連 TLS 伺服器名稱"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1861
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "協商逾時(秒)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1897
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "驗證連入的證書(伺服器端)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1932
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "驗證回覆證書(客戶端)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1967
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "連入的 TLS 連線需要證書"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1991
msgid "Security"
msgstr "安全性"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2016
msgid "Connectivity"
msgstr "連線"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2054
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr "註冊過期逾時(秒)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2091
msgid "Network interface"
msgstr "網路介面"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2127
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2162
msgid "Use TURN"
msgstr "使用 TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2197
msgid "(TURN) address"
msgstr "(TURN) 地址"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2232
msgid "(TURN) username"
msgstr "(TURN) 使用者名稱"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2266
msgid "(TURN) password"
msgstr "(TURN) 密碼"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2303
msgid "(TURN) realm"
msgstr "(TURN) 範圍"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2337
msgid "Use STUN"
msgstr "使用 STUN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2372
msgid "(STUN) address"
msgstr "(STUN) 地址"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2405
msgid "Published address"
msgstr "已發佈的地址"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2442
msgid "Use custom address and port"
msgstr "使用自訂地址與通訊埠"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2513
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2549
msgid "Video codecs"
msgstr "視訊編解碼器"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2612
msgid "Enable video"
msgstr "啟用視訊"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2639
msgid "Audio codecs"
msgstr "音訊編解碼器"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2709
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "SDP 工作階段協商(ICE 退回)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2721
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr "僅在 SDP 協商期間使用,以防不支援 ICE。"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2755
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr "音訊 RTP 最小通訊埠"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2790
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr "音訊 RTP 最大通訊埠"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2825
msgid "Video RTP Min port"
msgstr "視訊 RTP 最小通訊埠"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2860
msgid "Video RTP Max port"
msgstr "視訊 RTP 最大通訊埠"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr "註冊使用者名稱"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "隱藏聊天視窗"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "開始通話"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "開始語音通話"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "新增到對話中"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "傳送邀請"
#: ui/messagingwidget.ui:76
msgid "Record audio message"
msgstr "錄製音訊訊息"
#: ui/messagingwidget.ui:96
msgid "End without message"
msgstr "沒有訊息結束"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming…"
msgstr "來電……"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid "Accept"
msgstr "接聽"
#: ui/incomingcallview.ui:173
msgid "Reject"
msgstr "拒接"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "照相"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "從檔案選擇圖片"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "恢復"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "設定選擇為圖片"
#: src/ring_client.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "無法初始化。\n請確定 Ring 幕後程式 (dring) 正在執行。\n錯誤:%s"
#: src/ring_client.cpp:146
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring 錯誤"
#: src/ring_client.cpp:289
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "顯示 Ring"
#: src/ring_client.cpp:293
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#: src/ringnotify.cpp:338
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr "開啟對話"
#: src/ringnotify.cpp:346 src/ringnotify.cpp:362
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "接聽"
#: src/ringnotify.cpp:353
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "拒絕"
#: src/ringnotify.cpp:369
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "拒絕"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "在名稱伺服器上註冊這個使用者名稱"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:173
msgid "Username already taken"
msgstr "已取得的使用者名稱"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:180
msgid "Invalid username"
msgstr "無效的使用者名稱"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:194
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr "查詢不可用,檢查您的網錄連線"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:274
msgid "Performing lookup…"
msgstr "正在執行查詢……"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:313
msgid "Enter the password of your Ring account"
msgstr "輸入您 Ring 帳號的密碼"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:344
msgid "Registration in progress…"
msgstr "正在註冊……"
#: src/generalsettingsview.cpp:107
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "這是一個破壞性的操作。您確定您想要刪除您所有的聊天與通話紀錄嗎?"
#: src/generalsettingsview.cpp:177
msgid "Choose download folder"
msgstr "選擇下載資料夾"
#: src/generalsettingsview.cpp:180 src/accountgeneraltab.cpp:342
#: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:178
#: src/newaccountsettingsview.cpp:926
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: src/generalsettingsview.cpp:182 src/accountgeneraltab.cpp:344
#: src/chatview.cpp:180 src/newaccountsettingsview.cpp:928
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "未知的 EDS 通訊錄"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"
#: src/accountgeneraltab.cpp:239 src/newaccountsettingsview.cpp:1705
msgid "Bad password"
msgstr "密碼錯誤"
#: src/accountgeneraltab.cpp:245 src/newaccountsettingsview.cpp:1711
msgid "Network error, try again"
msgstr "網路錯誤,請重試"
#: src/accountgeneraltab.cpp:257 src/newaccountsettingsview.cpp:1729
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "無法啟用輸出到 Ring,請重試。"
#: src/accountgeneraltab.cpp:325 src/accountgeneraltab.cpp:528
#: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820
#: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880
msgid "Change password"
msgstr "變更密碼"
#: src/accountgeneraltab.cpp:339 src/chatview.cpp:175
#: src/newaccountsettingsview.cpp:923
msgid "Save File"
msgstr "儲存檔案"
#: src/accountgeneraltab.cpp:364
msgid "File exported to destination: "
msgstr "檔案已匯出至目標位置"
#: src/accountgeneraltab.cpp:477 src/newaccountsettingsview.cpp:620
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "警告!這個動作將會撤銷裝置!\n注意:這個動作無法復原。"
#: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:621
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "輸入密碼以撤銷裝置"
#: src/accountgeneraltab.cpp:516
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "新密碼與其確認密碼不一樣"
#: src/accountgeneraltab.cpp:526
msgid "Password changed!"
msgstr "密碼已變更!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:529
msgid "Incorrect password"
msgstr "不正確的密碼"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560
msgid "Save name"
msgstr "儲存名稱"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560 src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Revoke device"
msgstr "撤銷裝置"
#: src/accountgeneraltab.cpp:581 src/newaccountsettingsview.cpp:701
msgid "Error when revoking device"
msgstr "當撤銷裝置時發生錯誤"
#: src/accountgeneraltab.cpp:630
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: src/accountgeneraltab.cpp:656
msgid "auto-generating…"
msgstr "正在自動生成……"
#: src/accountgeneraltab.cpp:686
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"
#: src/accountgeneraltab.cpp:719
msgid "Show password"
msgstr "顯示密碼"
#: src/accountgeneraltab.cpp:735
msgid "Voicemail number"
msgstr "語音郵件號碼"
#: src/accountgeneraltab.cpp:799 src/newaccountsettingsview.cpp:1788
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "錯誤:不正確的密碼!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:802 src/newaccountsettingsview.cpp:1791
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "錯誤:未知的裝置!"
#: src/video/video_widget.cpp:583
msgid "Share _screen area"
msgstr "分享螢幕區域(_S)"
#: src/video/video_widget.cpp:594
msgid "Share _monitor"
msgstr "分享螢幕(_M)"
#: src/video/video_widget.cpp:605
msgid "Stream _file"
msgstr "串流檔案(_F)"
#: src/video/video_widget.cpp:618
msgid "Show advanced information"
msgstr "顯示進階資訊"
#: src/avatarmanipulation.cpp:403
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "開啟大頭貼圖片"
#: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:180
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working…"
msgstr "正在運作……"
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"Live Free or Die\"\n"
"built on %.25s"
msgstr "\"Live Free or Die\"\n構建於 %.25s"
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring 的 GNOME 客戶端。\nRing 是一套通用通訊的自由軟體,其尊重使用者的自由與隱私。"
#: src/messagingwidget.cpp:223
msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?"
msgstr "聯絡人似乎忙碌中。要留下訊息嗎?"
#: src/messagingwidget.cpp:245
msgid "Stop recording"
msgstr "停止錄製"
#: src/messagingwidget.cpp:259
msgid "Send recorded message"
msgstr "傳送已錄製的訊息"
#: src/ringmainwindow.cpp:174
msgid "Add account…"
msgstr "新增帳號……"
#: src/ringmainwindow.cpp:617
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "開始通話"
#: src/ringmainwindow.cpp:620
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "開啟聊天"
#: src/ringmainwindow.cpp:1047
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "搜尋聯絡人或輸入號碼"
#: src/ringmainwindow.cpp:1466
msgid "Leave settings page"
msgstr "離開設定頁面"
#: src/ringmainwindow.cpp:1823
msgid " is calling you!"
msgstr "正在與您通話!"
#: src/ringmainwindow.cpp:1824
msgid "Incoming call"
msgstr "來電"
#: src/ringmainwindow.cpp:1978
msgid "New request from "
msgstr "新請求從"
#: src/ringmainwindow.cpp:1979
msgid "Trust request"
msgstr "信任請求"
#: src/ringmainwindow.cpp:2036
msgid "New message"
msgstr "新訊息"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring 錯誤"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)…"
msgstr "正在嘗試重新連線到 Ring 幕後程式 (dring)……"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "無法重新連線到 Ring 幕後程式 (dring)。\nRing 將會結束。"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr "撥出視訊通話"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr "撥出音訊通話"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr "新增到對話中(_A)"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr "丟棄邀請(_D)"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr "阻擋邀請(_B)"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr "清除歷史(_L)"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr "移除對話(_R)"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr "阻擋聯絡人(_B)"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr "解除阻擋聯絡人(_U)"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "複製名稱(_C)"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "啟用除錯功能"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "還原主視窗的隱藏狀態(只適用於主程序)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Ring 的 GNOME 用戶端"
#: src/accountcreationwizard.cpp:348
msgid "Passwords don't match"
msgstr "密碼不相符"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "這是你的 Ring 使用者名稱。\n複製並與你的朋友分享!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "這是你的 RingID.\n複製並與你的朋友分享!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:150
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring 是一套通用通訊的自由軟體,其尊重使用者的自由與隱私。"
#: src/ringwelcomeview.cpp:204
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid "RingID QR code"
msgstr "RingID QR code"
#: src/chatview.cpp:175
msgid "Send File"
msgstr "傳送檔案"
#: src/accountmigrationview.cpp:176 src/newaccountsettingsview.cpp:962
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr "警告!此動作將會在此裝置上移除此帳號!\n注意:此動作無法復原。同時,您已註冊的名稱也將會遺失!"
#: src/currentcallview.cpp:935
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Edit name"
msgstr "編輯名稱"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:774
msgid "Unban"
msgstr "取消阻擋"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:810
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "新密碼與其確認密碼不相符!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:821
msgid "Incorrect password!"
msgstr "不正確的密碼!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:858
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "注意:這將會僅會在此裝置上變更密碼。"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:861
msgid "Current password"
msgstr "目前的密碼"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:867
msgid "New password"
msgstr "新密碼"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Account exported!"
msgstr "帳號已匯出!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Export account failure."
msgstr "匯出帳號失敗。"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1717
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的錯誤"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1962
msgid "Initializing…"
msgstr "正在初始化……"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1965
msgid "Offline"
msgstr "離線"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1968
msgid "Connecting…"
msgstr "正在連線……"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1971
msgid "Online"
msgstr "線上"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1975
msgid "Unknown status"
msgstr "未知狀態"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2008
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2008
msgid "no password set"
msgstr "未設定密碼"