blob: f8e0cb4447d262b209ea81c4b2c2ddfc4827511a [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adrien Béraud <adrien.beraud@savoirfairelinux.com>, 2016-2017
# Alexandre Lision, 2015
# Alexandre Lision, 2015
# Alexandre Macabies <web+transifex@zopieux.com>, 2017
# Alex Garel <alex.garel@gmail.com>, 2016
# 17373e25dc4e21ad6338b9498621c066, 2017
# Baptiste Jonglez, 2016
# Breizh <breizh@breizh.noho.st>, 2016
# Bruno Pagani <bruno.n.pagani@gmail.com>, 2015
# Cyrille Béraud <cyrille.beraud@savoirfairelinux.com>, 2015,2017-2018
# Guillaume Roguez, 2015-2016
# Guillaume Roguez, 2016-2017
# Guillaume Roguez, 2015
# Julie LeBrun <julie.lebrun@savoirfairelinux.com>, 2016-2017
# khalil bennani <iterniter@gmail.com>, 2017
# osoldano <olivier.soldano@savoirfairelinux.com>, 2016
# PS <plsn@yopmail.com>, 2017
# Sylvain Etienne <seti@dadboo.eu>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 03:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Cyrille Béraud <cyrille.beraud@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Migration de compte nécessaire"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr "Ce compte est inconsistant, veuillez entrer votre mot de passe"
#: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:619
msgid "Alias"
msgstr "Nom du compte"
#: ui/accountmigrationview.ui:126
msgid "RingID"
msgstr "RingID"
#: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:451
#: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769
#: src/accountgeneraltab.cpp:706
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ui/accountmigrationview.ui:198
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrer le compte"
#: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581
#: ui/newaccountsettingsview.ui:874 src/accountmigrationview.cpp:177
#: src/newaccountsettingsview.cpp:963
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer le compte"
#: ui/accountmigrationview.ui:231
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "La migration a échoué, mot de passe erroné ?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Raccrocher"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483
msgid "End call"
msgstr "Fin d’appel"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle transfer"
msgstr "Bouton de transfert"
#: ui/currentcallview.ui:294
msgid "Toggle hold"
msgstr "Mettre en attente/reprendre"
#: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323
#: ui/currentcallview.ui:465
msgid "Hold"
msgstr "Pause"
#: ui/currentcallview.ui:319
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Activer/désactiver l’audio"
#: ui/currentcallview.ui:344
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Activer/désactiver la vidéo"
#: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456
msgid "Mute video"
msgstr "Désactiver la vidéo"
#: ui/currentcallview.ui:369
msgid "Toggle recording"
msgstr "Bouton d'enregistrement"
#: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501
#: ui/messagingwidget.ui:29
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: ui/currentcallview.ui:393
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ajuster la qualité de la vidéo envoyée"
#: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492
msgid "Video quality"
msgstr "Qualité vidéo"
#: ui/currentcallview.ui:417
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Afficher/masquer le clavardage"
#: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438
msgid "Chat"
msgstr "Clavardage"
#: ui/currentcallview.ui:447
msgid "Mute audio"
msgstr "Désactiver l’audio"
#: ui/currentcallview.ui:474
msgid "Transfer"
msgstr "Transféré"
#: ui/currentcallview.ui:524
msgid "Transfer to"
msgstr "Transférer à "
#: ui/accountcreationwizard.ui:30
msgid "Welcome to"
msgstr "Bienvenue sur"
#: ui/accountcreationwizard.ui:64
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Créer un compte Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:65
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Créer un nouveau compte Ring (pour les nouveaux utilisateurs)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:72
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Lier cet appareil à un compte"
#: ui/accountcreationwizard.ui:73
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Lier ces appareils à un compte Ring créé sur un autre appareil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:80 ui/newaccountsettingsview.ui:183
#: src/newaccountsettingsview.cpp:883
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ui/accountcreationwizard.ui:86
msgid "Advanced…"
msgstr "Avancé ..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:97
msgid "Add a new SIP account"
msgstr "Ajouter un nouveau compte SIP"
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Lier cet appareil à un compte existant"
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "Pour associer cet appareil à un compte Ring déjà existant sur un autre appareil, vous avez deux possibilités:\nVous pouvez importer votre compte via le réseau Ring. Pour cela vous devez obtenir un NIP du premier appareil. Aller dans la gestion du compte du premier appareil et choisissez \"Associer un autre appareil à ce compte\". Vous obtiendrez alors un NIP qui sera valide 10 minutes sur le réseau.\nVous pouvez également importer votre compte en important une archive de compte Ring."
#: ui/accountcreationwizard.ui:162
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Entrez votre NIP :"
#: ui/accountcreationwizard.ui:188
msgid "Or import a file:"
msgstr "Ou importer une archive : "
#: ui/accountcreationwizard.ui:207
msgid "Enter your password:"
msgstr "Entrez votre mot de passe :"
#: ui/accountcreationwizard.ui:227 ui/accountcreationwizard.ui:530
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ui/accountcreationwizard.ui:235 ui/accountcreationwizard.ui:538
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ui/accountcreationwizard.ui:269 ui/newaccountsettingsview.ui:334
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:350 ui/ringmainwindow.ui:109
#: ui/newaccountsettingsview.ui:414
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ui/accountcreationwizard.ui:387
msgid "Register username"
msgstr "Enregistrer le nom d'utilisateur"
#: ui/accountcreationwizard.ui:388
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "En cochant cette case, vous enregistrez un nom d'utilisateur unique sur le réseau Ring. Les personnes peuvent l'utiliser pour vous contacter au lieu d'utiliser votre RingID de 40 caractères."
#: ui/accountcreationwizard.ui:424 ui/newaccountsettingsview.ui:503
#: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:669
#: src/accountgeneraltab.cpp:696
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
#: ui/accountcreationwizard.ui:452
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Ce mot de passe sera utilisé pour crypter vos données et pour connecter vos nouveaux appareils à votre compte."
#: ui/accountcreationwizard.ui:491 src/newaccountsettingsview.cpp:873
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: ui/accountcreationwizard.ui:562
msgid "Generating your Ring account…"
msgstr "Génération de votre compte Ring …"
#: ui/accountcreationwizard.ui:588
msgid "Registering username…"
msgstr "Enregistrement du nom d'utilisateur …"
#: ui/accountcreationwizard.ui:595
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Cela peut prendre quelques minutes."
#: ui/accountcreationwizard.ui:621
msgid "Retrieving your Ring account…"
msgstr "Récupération de votre compte Ring …"
#: ui/accountcreationwizard.ui:647
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Erreur lors de la création ou du chargement du compte."
#: ui/accountcreationwizard.ui:652 ui/newaccountsettingsview.ui:266
#: ui/newaccountsettingsview.ui:289
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Ring Settings"
msgstr "Paramètres Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:62
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Lancer Ring à l’ouverture de session"
#: ui/generalsettingsview.ui:70
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Afficher l’icône de Ring dans la zone de notification"
#: ui/generalsettingsview.ui:78
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Ramener Ring à l’avant-plan en cas d’appel entrant"
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Activer les notifications d'appel entrant"
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Enable notifications for pending requests."
msgstr "Activer les notifications pour les invitations"
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Activer les notifications de nouveaux messages"
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Afficher les images et vidéos dans le fenêtre de clavardage."
#: ui/generalsettingsview.ui:118
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Pour appeler, entrer le numéro de téléphone dans la zone de recherche."
#: ui/generalsettingsview.ui:131
msgid "Download folder:"
msgstr "Dossier de téléchargement :"
#: ui/generalsettingsview.ui:158
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Afficher les discussions texte à droite"
#: ui/generalsettingsview.ui:164
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Afficher les discussions texte en bas"
#: ui/generalsettingsview.ui:188
msgid "History Settings"
msgstr "Paramètres de l’historique"
#: ui/generalsettingsview.ui:206
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Garder l’historique pendant (jours) :"
#: ui/generalsettingsview.ui:227
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(mettre à 0 pour garder indéfiniment)"
#: ui/generalsettingsview.ui:237
msgid "Clear all history"
msgstr "Effacer tout l’historique"
#: ui/ringmainwindow.ui:56
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:78
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Media"
msgstr "Médias"
#: ui/ringmainwindow.ui:145 src/ringmainwindow.cpp:1493
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272
msgid "Conversations"
msgstr "Conversations"
#: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305
msgid "Contact requests"
msgstr "Invitations"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Paramètres Audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Gestionnaire audio :"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Périphérique pour la sonnerie :"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Périphérique de sortie :"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Périphérique d’entrée :"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Paramètres de la caméra"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Images par seconde :"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Accélération matérielle"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Activer l'accélération matérielle"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Ajouter un nouvel appareil"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Ajout d'un nouvel appareil"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Pour ajouter un nouvel appareil à votre compte Ring, vous devez exporter votre compte sur le Ring. Cela générera un NIP qui devra être saisi sur le nouvel appareil dans les 5 minutes suivant sa génération."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Mot de passe :"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Entrez ici le mot de passe de l’archive"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:189
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Exporter sur le Ring"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:210
msgid "Exporting account on the Ring…"
msgstr "Export du compte sur le Ring …"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:235
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Votre NIP généré :"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:460
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:538
msgid "Click to change password"
msgstr "Cliquer ici pour changer le mot de passe"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:566 src/newaccountsettingsview.cpp:1997
msgid "Export account"
msgstr "Exporter compte"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:901
msgid "Enable account"
msgstr "Activer le compte"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:697
msgid "SIP server"
msgstr "Adresse du serveur SIP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:779
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:810 ui/newaccountsettingsview.ui:1398
#: src/accountgeneraltab.cpp:725
msgid "Proxy"
msgstr "Serveur mandataire"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:846
msgid "Voicemail"
msgstr "Boîte vocale"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:952
msgid "Known devices linked to this Ring account"
msgstr "Liste des appareils connus liés à votre compte Ring"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:960
msgid "Link another device"
msgstr "Associer un nouvel appareil"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1025
msgid "Banned contacts"
msgstr "Contacts bannis"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1081
msgid "Advanced settings"
msgstr "Réglages avancés"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1117
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1135
msgid "Call settings"
msgstr "Paramètres d'appel"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1173
msgid "Allow call from untrusted peers"
msgstr "Autoriser les appels de correspondants non vérifiés"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1208
msgid "Auto answer calls"
msgstr "Répondre automatiquement aux appels"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1244
msgid "Custom ringtone"
msgstr "Sonnerie personnalisée"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1288
msgid "Name server"
msgstr "serveur de nom"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1325 ui/newaccountsettingsview.ui:2478
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1359
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "Configuration d'OpenDHT"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1443
msgid "Bootstrap"
msgstr "Adresse du nœud d'amorçage"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1503
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Chiffrer les flux média (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1538
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr "Activer SDES pour le protocole d'échange de clé"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1574
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Basculer en mode RTP si le chiffrement échoue"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1609
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Chiffrer les négociations (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1644
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificat de la CA"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1680
msgid "User certificate"
msgstr "Certificat utilisateur"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1716
msgid "Private key"
msgstr "Clé privée"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1752
msgid "Private key password"
msgstr "Mot de passe de la clé privée"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1790
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Méthode du protocole TLS"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1826
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Adresse du serveur TLS sortant"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1861
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Délai de négociation (en secondes)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1897
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Vérifier les certificats entrants (coté serveur)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1932
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Vérifier les réponses des certificats (coté client)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1967
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exiger un certificat pour les connexions TLS entrantes"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1991
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2016
msgid "Connectivity"
msgstr "Connectivité"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2054
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr "Délai d'enregistrement maximum (secondes)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2091
msgid "Network interface"
msgstr "Interface réseau"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2127
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2162
msgid "Use TURN"
msgstr "Utiliser TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2197
msgid "(TURN) address"
msgstr "Adresse du serveur TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2232
msgid "(TURN) username"
msgstr "Nom d'utilisateur TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2266
msgid "(TURN) password"
msgstr "Mot de passe TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2303
msgid "(TURN) realm"
msgstr "Domaine TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2337
msgid "Use STUN"
msgstr "Utiliser STUN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2372
msgid "(STUN) address"
msgstr "Adresse STUN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2405
msgid "Published address"
msgstr "Adresse publiée"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2442
msgid "Use custom address and port"
msgstr "Utiliser une adresse et un port personnalisés"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2513
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2549
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs vidéo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2612
msgid "Enable video"
msgstr "Activer la vidéo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2639
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs audio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2709
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Négociation de session SDP (en cas d’échec ICE)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2721
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr "Ces paramètres sont uniquement utilisés durant la négociation de la session SDP au cas où ICE ne serait pas supporté."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2755
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr "Port audio RTP minimum"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2790
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr "Port audio RTP maximum"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2825
msgid "Video RTP Min port"
msgstr "Port vidéo RTP minimum"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2860
msgid "Video RTP Max port"
msgstr "Port vidéo RTP maximum"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr "Enregistrer un nom d'utilisateur"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Cacher la fenêtre de clavardage"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Appeler"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "Faire un appel audio"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "Ajouter aux conversations"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Envoyer une invitation"
#: ui/messagingwidget.ui:76
msgid "Record audio message"
msgstr "Enregistrer un message vocal"
#: ui/messagingwidget.ui:96
msgid "End without message"
msgstr "Terminer sans laisser de message"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming…"
msgstr "Appel entrant …"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: ui/incomingcallview.ui:173
msgid "Reject"
msgstr " Refuser"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Prendre une photo"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Utiliser un fichier comme image de profil"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Annuler"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Utiliser la sélection comme image de profil"
#: src/ring_client.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Impossible de démarrer\nVérifier que le serveur Ring fonctionne\nErreur: %s"
#: src/ring_client.cpp:146
msgid "Ring Error"
msgstr "Erreur Ring"
#: src/ring_client.cpp:289
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "Afficher Ring"
#: src/ring_client.cpp:293
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/ringnotify.cpp:338
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr "Ouvrir la conversation"
#: src/ringnotify.cpp:346 src/ringnotify.cpp:362
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/ringnotify.cpp:353
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"
#: src/ringnotify.cpp:369
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "Décliner"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "Enregistrer un nom d'utilisateur sur le serveur de nom"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:173
msgid "Username already taken"
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:180
msgid "Invalid username"
msgstr "Nom d'utilisateur incorrect"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:194
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr "La recherche est indisponible, vérifier votre connexion réseau"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:274
msgid "Performing lookup…"
msgstr "Recherche en cours ..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:313
msgid "Enter the password of your Ring account"
msgstr "Entrez le mot de passe de votre compte Ring"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:344
msgid "Registration in progress…"
msgstr "Enregistrement en cours ..."
#: src/generalsettingsview.cpp:107
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Cette opération est irréversible. Êtes-vous sûr de vouloir effacer toutes vos conversations ainsi que votre historique d'appel ?"
#: src/generalsettingsview.cpp:177
msgid "Choose download folder"
msgstr "Choisissez le dossier de téléchargement"
#: src/generalsettingsview.cpp:180 src/accountgeneraltab.cpp:342
#: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:178
#: src/newaccountsettingsview.cpp:926
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
#: src/generalsettingsview.cpp:182 src/accountgeneraltab.cpp:344
#: src/chatview.cpp:180 src/newaccountsettingsview.cpp:928
msgid "_Save"
msgstr "_Sauvegarder"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Carnet d’adresses EDS inconnu"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: src/accountgeneraltab.cpp:239 src/newaccountsettingsview.cpp:1705
msgid "Bad password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: src/accountgeneraltab.cpp:245 src/newaccountsettingsview.cpp:1711
msgid "Network error, try again"
msgstr "Erreur réseau, veuillez réessayer."
#: src/accountgeneraltab.cpp:257 src/newaccountsettingsview.cpp:1729
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Impossible de lancer l'exportation vers Ring, réessayez"
#: src/accountgeneraltab.cpp:325 src/accountgeneraltab.cpp:528
#: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820
#: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880
msgid "Change password"
msgstr "changer le mot de passe"
#: src/accountgeneraltab.cpp:339 src/chatview.cpp:175
#: src/newaccountsettingsview.cpp:923
msgid "Save File"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/accountgeneraltab.cpp:364
msgid "File exported to destination: "
msgstr "Fichier exporté à destination :"
#: src/accountgeneraltab.cpp:477 src/newaccountsettingsview.cpp:620
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Avertissement ! Cette action révoquera l'appareil. Cette opération est irréversible."
#: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:621
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Entrer le mot de passe pour révoquer l'appareil"
#: src/accountgeneraltab.cpp:516
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Les mots de passe saisis sont différents"
#: src/accountgeneraltab.cpp:526
msgid "Password changed!"
msgstr "Mot de passe modifié !"
#: src/accountgeneraltab.cpp:529
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrecte"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560
msgid "Save name"
msgstr "Sauvegarder le nom"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560 src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Revoke device"
msgstr "Révoquer l'appareil"
#: src/accountgeneraltab.cpp:581 src/newaccountsettingsview.cpp:701
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Erreur au cours de la révocation d'un appareil"
#: src/accountgeneraltab.cpp:630
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/accountgeneraltab.cpp:656
msgid "auto-generating…"
msgstr "Génération automatique …"
#: src/accountgeneraltab.cpp:686
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d’hôte"
#: src/accountgeneraltab.cpp:719
msgid "Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"
#: src/accountgeneraltab.cpp:735
msgid "Voicemail number"
msgstr "Numéro de boîte vocale"
#: src/accountgeneraltab.cpp:799 src/newaccountsettingsview.cpp:1788
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Erreur : mot de passe incorrect"
#: src/accountgeneraltab.cpp:802 src/newaccountsettingsview.cpp:1791
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Erreur : appareil inconnu"
#: src/video/video_widget.cpp:583
msgid "Share _screen area"
msgstr "Partager une partie de votre écran"
#: src/video/video_widget.cpp:594
msgid "Share _monitor"
msgstr "Partager votre écran"
#: src/video/video_widget.cpp:605
msgid "Stream _file"
msgstr "Diffuser un fichier"
#: src/video/video_widget.cpp:618
msgid "Show advanced information"
msgstr "Afficher les informations avancées"
#: src/avatarmanipulation.cpp:403
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Ouvrir l’image de profil"
#: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:180
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working…"
msgstr "Traitement en cours …"
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"Live Free or Die\"\n"
"built on %.25s"
msgstr "\"Live Free or Die\"\ncompilé le %.25s"
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring pour GNOME.\nRing est un logiciel libre de communication universel respectant les libertés et la vie privée de ses utilisateurs."
#: src/messagingwidget.cpp:223
msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?"
msgstr "Votre interlocuteur semble occupé. Souhaitez-vous lui laisser une message ?"
#: src/messagingwidget.cpp:245
msgid "Stop recording"
msgstr "Arrêter l'enregistrement "
#: src/messagingwidget.cpp:259
msgid "Send recorded message"
msgstr "Envoyer le message enregistré"
#: src/ringmainwindow.cpp:174
msgid "Add account…"
msgstr "Ajouter un compte ..."
#: src/ringmainwindow.cpp:617
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "Appeler"
#: src/ringmainwindow.cpp:620
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Ouvrir la discussion"
#: src/ringmainwindow.cpp:1047
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Rechercher dans les contacts ou appeler un numéro"
#: src/ringmainwindow.cpp:1466
msgid "Leave settings page"
msgstr "Quitter la page des réglages"
#: src/ringmainwindow.cpp:1823
msgid " is calling you!"
msgstr "vous appelle"
#: src/ringmainwindow.cpp:1824
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
#: src/ringmainwindow.cpp:1978
msgid "New request from "
msgstr "Nouvelle demande de "
#: src/ringmainwindow.cpp:1979
msgid "Trust request"
msgstr "Invitation"
#: src/ringmainwindow.cpp:2036
msgid "New message"
msgstr "Nouveau message"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Erreur Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)…"
msgstr "Redémarrage de Ring en cours …"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Impossible de se reconnecter au daemon Ring (dring).\nLe programme va maintenant se terminer."
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr "Faire un appel vidéo"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr "Faire un appel audio"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Ajouter aux conversations"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Supprimer les invitations"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr "Bloquer les _invitations"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr "_Effacer l'historique"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Supprimer la conversation"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr "_Bloquer un contact"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr "_Débloquer le contact"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copier le nom"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Activer le débogage"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaurer l’état caché de la fenêtre principale (applicable seulement à la première instance)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Ring pour GNOME"
#: src/accountcreationwizard.cpp:348
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les mots de passes ne correspondent pas"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Voici votre nom d'utilisateur Ring.\nCopiez-le et partagez-le avec vos amis!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Voici votre RingID.\nCopiez-le et partagez-le avec vos amis !"
#: src/ringwelcomeview.cpp:150
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring est un logiciel libre de communication universel qui respecte les libertés et la vie privée de ses utilisateurs."
#: src/ringwelcomeview.cpp:204
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid "RingID QR code"
msgstr "Code QR de votre identifiant Ring"
#: src/chatview.cpp:175
msgid "Send File"
msgstr "Envoyez un fichier"
#: src/accountmigrationview.cpp:176 src/newaccountsettingsview.cpp:962
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr "Attention ! Cette opération supprimera votre compte de l'appareil.\nVous pourriez perdre définitivement le nom d'enregistrement !"
#: src/currentcallview.cpp:935
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Edit name"
msgstr "Modifier le nom"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:774
msgid "Unban"
msgstr "Ré-autoriser"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:810
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "Les deux mots de passe sont différents !"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:821
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Mot de passe incorrect !"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:858
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Note : cette opération modifiera votre mot de passe uniquement sur cet appareil."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:861
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:867
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Account exported!"
msgstr "Le compte a été exporté."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Export account failure."
msgstr "Échec de l'export de compte."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1717
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1962
msgid "Initializing…"
msgstr "Initialisation ..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1965
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1968
msgid "Connecting…"
msgstr "En cours de connexion ..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1971
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1975
msgid "Unknown status"
msgstr "État inconnu"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2008
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2008
msgid "no password set"
msgstr "Pas de mot de passe"