blob: 53d2897cf4406ee1a3bfd3fb9a1908e05405f54a [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Marat Gubaidullin <marat.gubaidullin@savoirfairelinux.com>, 2015
# Natalia <sonaux@gmail.com>, 2015
# ruwebstyle <ruwebstyle@ya.ru>, 2015
# Viktor Filinkov <bruteforce@sigil.tk>, 2015
# Yaroslav Molochko <onorua@gmail.com>, 2015
# Александр <suslikkreal@gmail.com>, 2015
# Александр Асланьян <asl174@yandex.ru>, 2015
# Чураков Александр, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-13 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 20:52+0000\n"
"Last-Translator: ruwebstyle <ruwebstyle@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешен"
#: src/accountaudiotab.cpp:191
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/accountaudiotab.cpp:195 src/accountvideotab.cpp:204
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
#: src/accountaudiotab.cpp:199
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота дискретизации"
#: src/accountgeneraltab.cpp:210
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним "
#: src/accountgeneraltab.cpp:221
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/accountgeneraltab.cpp:250
msgid "auto-generating..."
msgstr "авто-генерация..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:269
msgid "Hostname"
msgstr "Имя компьютера"
#: src/accountgeneraltab.cpp:279
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: src/accountgeneraltab.cpp:289
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Show password"
msgstr "Показать пароль"
#: src/accountgeneraltab.cpp:308
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
#: src/accountgeneraltab.cpp:318
msgid "Voicemail number"
msgstr "Номер голосовой почты"
#: src/accountgeneraltab.cpp:330
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Начальная загрузка"
#: src/accountgeneraltab.cpp:342
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Автоответчик"
#: src/accountgeneraltab.cpp:350
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP разрешен"
#: src/accountgeneraltab.cpp:358
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Тип DTMF"
#: src/accountvideotab.cpp:200
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/accountview.cpp:159
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Общий"
#: src/accountview.cpp:163
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Голосовой"
#: src/accountview.cpp:167
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/accountview.cpp:171
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/accountview.cpp:175
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: src/accountview.cpp:229
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Вы уверены что хотите удалить учетную запись \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:313 src/accountview.cpp:315
msgid "New Account"
msgstr "Новая учетная запись"
#: src/accountview.cpp:399
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешен"
#: src/accountview.cpp:405
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: src/accountview.cpp:409
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: src/contactsview.cpp:305
msgid "_Copy name"
msgstr "_Копировать имя"
#: src/contactsview.cpp:316 src/contactsview.cpp:331
msgid "_Copy number"
msgstr "_Копировать номер"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Выполняю..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Samuel de Champlain\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr "автор: Samuel de Champlain\n v%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:111
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr "Клиент Ring для GNOME.\nRing это приложение для безопасного и распределенного общения. "
#: src/editcontactview.cpp:196
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "дом"
#: src/generalsettingsview.cpp:94
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr "Вы уверены что хотите удалить всю историю?\nЭта операция так же обнулит список Частых Контактов"
#: src/historyview.cpp:184
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#: src/historyview.cpp:402
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Звонок"
#: src/historyview.cpp:447
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/ringnotify.cpp:86
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящий звонок"
#: src/ringnotify.cpp:169
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s сказал:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Включить отладку"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Восстанавливает скрытую форму главного окна (только для первого образца)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "GNOME клиент для Ring"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:201
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Неизвестная адресная книга EDS"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:221
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: src/utils/menus.cpp:67
msgid "_Add to contact"
msgstr "Добавить в контакт"
#: src/ringmainwindow.cpp:944
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Найдите контакты или введите номер"
#: src/ringwelcomeview.cpp:61
msgid "fetching RingID..."
msgstr "получение RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:92
msgid ""
"Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication "
"platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy"
" in the hands of the user."
msgstr "Ring - это распределенная и безопасная платформа для передачи голоса, видео и текстовых сообщений, которая не нуждается в централизованном сервере и оставляет мощь секретности в руках пользователя."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Это ваш RingID.\nСкопируйте и поделитесь им с вашими друзьями!"
#: src/video/video_widget.cpp:478
msgid "Share screen area"
msgstr "Транслировать область экрана"
#: src/video/video_widget.cpp:484
msgid "Share file"
msgstr "Поделиться файлом"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Регистрация истекает через (секунды):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Разрешить вызовы от неизвестных участников"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Разрешить вызовы от участников из вашей истории звонков"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Разрешить звонки от пиров из вашего списка контактов"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "<b>Registration</b>"
msgstr "<b>Регистрация</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:176
msgid "Use random port"
msgstr "Использовать случайный порт"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Local port:"
msgstr "Локальный порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:223
msgid "<b>Network Interface</b>"
msgstr "<b>Сетевой интерфейс</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:249
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Такие же, как и локальные параметры"
#: ui/accountadvancedtab.ui:264
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Установить опубликованный адрес как порт"
#: ui/accountadvancedtab.ui:288
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ui/accountadvancedtab.ui:310
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ui/accountadvancedtab.ui:336
msgid "Use STUN"
msgstr "Использовать STUN "
#: ui/accountadvancedtab.ui:359 ui/accountadvancedtab.ui:408
msgid "server URL"
msgstr "URL сервера"
#: ui/accountadvancedtab.ui:385
msgid "Use TURN"
msgstr "Использовать TURN "
#: ui/accountadvancedtab.ui:430
msgid "username"
msgstr "имя пользователя"
#: ui/accountadvancedtab.ui:451
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: ui/accountadvancedtab.ui:475
msgid "realm"
msgstr "область "
#: ui/accountadvancedtab.ui:504
msgid "<b>Published Address</b>"
msgstr "<b>Опубликованный Адрес</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:533
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Данные параметры используются только во время SDP согласования сессии в случае, если ICE не поддерживается сервером или пиром."
#: ui/accountadvancedtab.ui:558 ui/accountadvancedtab.ui:632
msgid "Min"
msgstr "Минимум"
#: ui/accountadvancedtab.ui:581 ui/accountadvancedtab.ui:655
msgid "Max"
msgstr "Максимум"
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "<b>Audio RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>диапазон аудио RTP портов</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:679
msgid "<b>Video RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>диапазон видео RTP портов</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:695
msgid "<b>SDP Session Negotiation (ICE Fallback)</b>"
msgstr "<b>SDP согласование сесии (резерв ICE)</b>"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Кодеки</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Аккаунт</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:80
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr "<b>Параметры</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Шифровать медиа потоки (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Протокол обмена ключами "
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Использовать RTP, если шифрование отсутствует "
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "<b>Media Stream Encryption</b>"
msgstr "<b>Шифрование медиа потока</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:121
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Шифровать разговор (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:146
msgid "CA certificate"
msgstr "CA сертификат "
#: ui/accountsecuritytab.ui:183
msgid "User certificate"
msgstr "Пользовательский сертификат"
#: ui/accountsecuritytab.ui:220
msgid "Private key"
msgstr "Приватный ключ"
#: ui/accountsecuritytab.ui:243
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль к приватному ключу"
#: ui/accountsecuritytab.ui:290
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Метод протокола TSL"
#: ui/accountsecuritytab.ui:313
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Исходящее имя сервера TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:335
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Ожидание разговора (секунд)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:369
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Использовать шифрование по-умолчанию"
#: ui/accountsecuritytab.ui:385
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Использовать пользовательский список шифров"
#: ui/accountsecuritytab.ui:442
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Проверять входящие сертификаты (сервер)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:457
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Проверять исходящие сертификаты (клиент)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:472
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Требует сертификат для входящих TLS соединений"
#: ui/accountsecuritytab.ui:491
msgid "<b>Negotiation Encryption</b>"
msgstr "<b>Шифрование разговора</b>"
#: ui/accountvideotab.ui:90
msgid "Enable Video"
msgstr "Включить видео"
#: ui/accountview.ui:59
msgid "<b>&#8722;</b>"
msgstr "<b>&#8722;</b>"
#: ui/accountview.ui:83
msgid "<b>+</b>"
msgstr "<b>+</b>"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Создать новый"
#: ui/currentcallview.ui:73
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: ui/currentcallview.ui:191
msgid "End this call"
msgstr "Завершить этот звонок"
#: ui/currentcallview.ui:195 ui/currentcallview.ui:356
msgid "End call"
msgstr "Закончить звонок"
#: ui/currentcallview.ui:213
msgid "Toggle hold"
msgstr "Переключить и удерживать"
#: ui/currentcallview.ui:217 ui/currentcallview.ui:239
#: ui/currentcallview.ui:347
msgid "Hold"
msgstr "Удержать"
#: ui/currentcallview.ui:235
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Заглушить звук"
#: ui/currentcallview.ui:257
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Выключить видео"
#: ui/currentcallview.ui:261 ui/currentcallview.ui:338
msgid "Mute video"
msgstr "Отключить видео"
#: ui/currentcallview.ui:280
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Запись звука"
#: ui/currentcallview.ui:283
msgid "Record audio"
msgstr "Запись аудио"
#: ui/currentcallview.ui:299
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Показать чат"
#: ui/currentcallview.ui:303 ui/currentcallview.ui:320
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: ui/currentcallview.ui:329
msgid "Mute audio"
msgstr "Приглушить звук"
#: ui/currentcallview.ui:365
msgid "Record"
msgstr "Запись"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Выберите адресную книгу"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресная книга"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Выберете, как этот номер будет категоризирован"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Категория номера"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Номер или Ring ID для добавления"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Номер или Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "<b>Ring Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки Ring</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Автоматически запускать Ring при входе в систему"
#: ui/generalsettingsview.ui:55
msgid "Hide Ring on close instead of quitting."
msgstr "Сворачивать Ring вместо закрытия"
#: ui/generalsettingsview.ui:64
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Выводить Ring на передний план при входящем звонке."
#: ui/generalsettingsview.ui:79
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Показать чат справа."
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Показать чат снизу."
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "<b>History Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки истории</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:128
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Хранить историю (дней):"
#: ui/generalsettingsview.ui:151
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(Поставьте 0 для хранения всей истории)"
#: ui/generalsettingsview.ui:160
msgid "Clear all history"
msgstr "Удалить историю сообщений"
#: ui/incomingcallview.ui:88
msgid "Incoming..."
msgstr "Входящий…"
#: ui/incomingcallview.ui:122
msgid " Accept"
msgstr "Принять"
#: ui/incomingcallview.ui:137
msgid " Reject"
msgstr "Отклонить "
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid " Hang-up"
msgstr "Положить трубку"
#: ui/mediasettingsview.ui:36
msgid "Audio manager:"
msgstr "Менеджер звука: "
#: ui/mediasettingsview.ui:48
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Устройство для звонка:"
#: ui/mediasettingsview.ui:60
msgid "Output device:"
msgstr "Устройство воспроизведения: "
#: ui/mediasettingsview.ui:72
msgid "Input device:"
msgstr "Устройство для записи:"
#: ui/mediasettingsview.ui:127
msgid "<b>Audio Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки аудио</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: ui/mediasettingsview.ui:175
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: ui/mediasettingsview.ui:187
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
#: ui/mediasettingsview.ui:199
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота кадров: "
#: ui/mediasettingsview.ui:258
msgid "<b>Camera Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки камеры</b>"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_О Ring"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Выход"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Общий"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Учетные записи"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ui/ringmainwindow.ui:192
msgid "Conversations"
msgstr "Разговоры"
#: ui/ringmainwindow.ui:211
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: ui/ringmainwindow.ui:230
msgid "History"
msgstr "История"
#: ui/ringmainwindow.ui:290
msgid "Welcome to "
msgstr "Добро пожаловать в"
#: ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Enter your alias to get started:"
msgstr "Укажите Ваш ник, чтобы начать: "
#: ui/ringmainwindow.ui:324
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Создание вашего аккаунта Ring..."
#: ui/ringmainwindow.ui:338
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: ui/ringmainwindow.ui:360
msgid "Your Ring account has been created with the following Ring ID:"
msgstr "Ваш аккаунт Ring был создан со следующим Ring ID:"
#: ui/ringmainwindow.ui:375
msgid "Share it with your friends so they can contact you via Ring!"
msgstr "Поделитесь с вашими друзьями, чтобы они смогли связаться с вами через Ring!"
#: ui/ringmainwindow.ui:380
msgid "Done"
msgstr "Готово"