blob: 51e48232cd347aa55a5f497d7a92ecd4b1e61fcc [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Åke Engelbrektson, 2016-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "­_Om"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Kontomigrering krävs"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr "Detta konto är felaktigt, ange ditt lösenord"
#: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:619
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ui/accountmigrationview.ui:126
msgid "RingID"
msgstr "Ring-ID"
#: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:451
#: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769
#: src/accountgeneraltab.cpp:706
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ui/accountmigrationview.ui:198
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrera konto"
#: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581
#: ui/newaccountsettingsview.ui:874 src/accountmigrationview.cpp:177
#: src/newaccountsettingsview.cpp:963
msgid "Delete account"
msgstr "Ta bort konto"
#: ui/accountmigrationview.ui:231
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "Migreringen misslyckades, fel lösenord?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Avsluta samtalet"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483
msgid "End call"
msgstr "Avsluta samtal"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle transfer"
msgstr "Överföring av/på"
#: ui/currentcallview.ui:294
msgid "Toggle hold"
msgstr "Växla parkeringsstatus"
#: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323
#: ui/currentcallview.ui:465
msgid "Hold"
msgstr "Parkera"
#: ui/currentcallview.ui:319
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Växla ljudstatus"
#: ui/currentcallview.ui:344
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Växla videostatus"
#: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456
msgid "Mute video"
msgstr "Pausa video"
#: ui/currentcallview.ui:369
msgid "Toggle recording"
msgstr "Inspelning av/på"
#: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501
#: ui/messagingwidget.ui:29
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: ui/currentcallview.ui:393
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Justera utgående videokvalitet"
#: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492
msgid "Video quality"
msgstr "Videokvalitet"
#: ui/currentcallview.ui:417
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Visa/Dölj chatt"
#: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
#: ui/currentcallview.ui:447
msgid "Mute audio"
msgstr "Pausa ljud"
#: ui/currentcallview.ui:474
msgid "Transfer"
msgstr "Överför"
#: ui/currentcallview.ui:524
msgid "Transfer to"
msgstr "Överför till"
#: ui/accountcreationwizard.ui:30
msgid "Welcome to"
msgstr "Välkommen till"
#: ui/accountcreationwizard.ui:64
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Skapa Ring-konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:65
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Skapa ett nytt Ring-konto (för nya användare)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:72
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Koppla denna enhet till ett konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:73
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Koppla den här enheten till ett Ring-konto, skapat på en annan enhet"
#: ui/accountcreationwizard.ui:80 ui/newaccountsettingsview.ui:183
#: src/newaccountsettingsview.cpp:883
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ui/accountcreationwizard.ui:86
msgid "Advanced…"
msgstr "Avancerat..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:97
msgid "Add a new SIP account"
msgstr "Lägg till nytt SIP-konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Koppla den här enheten till ett befintligt konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "För att länka denna enhet till ett annat konto, har du två alternativ. Du kan importera ditt konto från DHT, men måste först ha en PIN-kod. För att generera PIN-koden, går du till kontoinställningarna på en tidigare konfigurerad enhet, väljer det Ring-konto du vill använda och \"lägger till en enhet\". Där får du den nödvändiga PIN-koden för att avsluta detta formulär. PIN-koden är giltig i endast 10 minuter. Du kan också direktimportera ditt konto från en arkivfil."
#: ui/accountcreationwizard.ui:162
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Ange din PIN-kod:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:188
msgid "Or import a file:"
msgstr "Eller importera en fil:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:207
msgid "Enter your password:"
msgstr "Ange ditt lösenord:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:227 ui/accountcreationwizard.ui:530
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: ui/accountcreationwizard.ui:235 ui/accountcreationwizard.ui:538
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: ui/accountcreationwizard.ui:269 ui/newaccountsettingsview.ui:334
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:350 ui/ringmainwindow.ui:109
#: ui/newaccountsettingsview.ui:414
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:387
msgid "Register username"
msgstr "Registrera användarnamn"
#: ui/accountcreationwizard.ui:388
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Genom att aktivera detta, registrerar du ett unikt användarnamn på Ring-nätverket. Folk kan använda det för att kontakta dig, istället för att använda ditt Ring-ID, som är 40 tecken långt."
#: ui/accountcreationwizard.ui:424 ui/newaccountsettingsview.ui:503
#: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:669
#: src/accountgeneraltab.cpp:696
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ui/accountcreationwizard.ui:452
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Detta lösenord kommer att användas för att kryptera din kontodata och för att länka nya enheter till ditt konto."
#: ui/accountcreationwizard.ui:491 src/newaccountsettingsview.cpp:873
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekräfta lösenord"
#: ui/accountcreationwizard.ui:562
msgid "Generating your Ring account…"
msgstr "Skapar ditt Ring-konto..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:588
msgid "Registering username…"
msgstr "Registrerar användarnamn..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:595
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Detta kan ta några få minuter."
#: ui/accountcreationwizard.ui:621
msgid "Retrieving your Ring account…"
msgstr "Hämtar ditt Ring-konto..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:647
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Fel vid skapande/inläsning av konto."
#: ui/accountcreationwizard.ui:652 ui/newaccountsettingsview.ui:266
#: ui/newaccountsettingsview.ui:289
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ring-inställningar"
#: ui/generalsettingsview.ui:62
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Starta Ring vid systeminloggning"
#: ui/generalsettingsview.ui:70
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Visa Ring-ikon i meddelandefältet (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:78
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Ta fram Ring till förgrunden vid inkommande samtal."
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Aktivera avisering för inkommande samtal."
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Enable notifications for pending requests."
msgstr "Aktivera avisering för väntande förfrågningar."
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Aktivera avisering för nya chattmeddelanden."
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Visa bilder och filmer i chattfönster"
#: ui/generalsettingsview.ui:118
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Ange ett nummer i sökfältet för att starta ett nytt samtal."
#: ui/generalsettingsview.ui:131
msgid "Download folder:"
msgstr "Nerladdningsmapp:"
#: ui/generalsettingsview.ui:158
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Visa chatten till höger"
#: ui/generalsettingsview.ui:164
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Visa chatten nederst"
#: ui/generalsettingsview.ui:188
msgid "History Settings"
msgstr "Historikinställningar"
#: ui/generalsettingsview.ui:206
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Spara historiken i (dagar):"
#: ui/generalsettingsview.ui:227
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(Ange 0 för obegränsad historik)"
#: ui/generalsettingsview.ui:237
msgid "Clear all history"
msgstr "Rensa all historik"
#: ui/ringmainwindow.ui:56
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: ui/ringmainwindow.ui:78
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/ringmainwindow.ui:145 src/ringmainwindow.cpp:1493
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272
msgid "Conversations"
msgstr "Konversationer"
#: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktförfrågningar"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ljudinställningar"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Ljudhanterare:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Ringsignalenhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Utdataenhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Indataenhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Kamerainställningar"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Hårdvaruacceleration"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Aktivera hårdvaruavkodning:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Lägg till enhet"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Lägg till ny enhet"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "För att lägga till en ny enhet till ditt Ring-konto, exporterar du ditt befintliga konto. Detta genererar en PIN-kod, som inom 5 minuter måste anges i din nya enhet."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Lösenord (obligatoriskt):"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Ange arkivlösenord"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:189
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Export på Ring"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:210
msgid "Exporting account on the Ring…"
msgstr "Exporterar konto på Ring..."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:235
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Din PIN-kod:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:460
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:538
msgid "Click to change password"
msgstr "Klicka för att byta lösenord"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:566 src/newaccountsettingsview.cpp:1997
msgid "Export account"
msgstr "Exportera konto"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:901
msgid "Enable account"
msgstr "Aktivera konto"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:697
msgid "SIP server"
msgstr "SIP-server"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:779
msgid "password"
msgstr "Lösenord"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:810 ui/newaccountsettingsview.ui:1398
#: src/accountgeneraltab.cpp:725
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:846
msgid "Voicemail"
msgstr "Röstbrevlåda"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:952
msgid "Known devices linked to this Ring account"
msgstr "Kända enheter, länkade till detta Ring-konto"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:960
msgid "Link another device"
msgstr "Koppla en annan enhet"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1025
msgid "Banned contacts"
msgstr "Bannlysta kontakter"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1081
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1117
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1135
msgid "Call settings"
msgstr "Samtalsinställningar"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1173
msgid "Allow call from untrusted peers"
msgstr "Tillåt samtal från ej betrodda användare"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1208
msgid "Auto answer calls"
msgstr "Besvara samtal automatiskt"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1244
msgid "Custom ringtone"
msgstr "Anpassad ringsignal"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1288
msgid "Name server"
msgstr "Namnserver"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1325 ui/newaccountsettingsview.ui:2478
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1359
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "OpenDHT-konfiguration"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1443
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1503
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Kryptera mediaströmmar (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1538
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr "Aktivera SDES för nyckelutbytesprotokoll"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1574
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Fall tillbaka på RTP vid krypteringsfel"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1609
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Kryptera förhandling (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1644
msgid "CA certificate"
msgstr "CA-certifikat"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1680
msgid "User certificate"
msgstr "Användarcertifikat"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1716
msgid "Private key"
msgstr "Privat nyckel"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1752
msgid "Private key password"
msgstr "Lösenord för privat nyckel"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1790
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS-protokollmetod"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1826
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Utgående TLS-servernamn"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1861
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tidsgräns för förhandling (sekunder)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1897
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verifiera inkommande certifikat (serversidan)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1932
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verifiera svarscertifikat (klientsidan)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1967
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Kräv certifikat för inkommande TLS-anslutningar"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1991
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2016
msgid "Connectivity"
msgstr "Anslutningsbarhet"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2054
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr "Tidsgräns för registrering (sekunder)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2091
msgid "Network interface"
msgstr "Nätverksgränssnitt"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2127
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2162
msgid "Use TURN"
msgstr "Använd TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2197
msgid "(TURN) address"
msgstr "(TURN) adress"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2232
msgid "(TURN) username"
msgstr "(TURN) användarnamn"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2266
msgid "(TURN) password"
msgstr "(TURN) lösenord"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2303
msgid "(TURN) realm"
msgstr "TURN domän"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2337
msgid "Use STUN"
msgstr "Använd STUN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2372
msgid "(STUN) address"
msgstr "(STUN) adress"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2405
msgid "Published address"
msgstr "Publiserad adress"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2442
msgid "Use custom address and port"
msgstr "Använd anpassad adress och port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2513
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2549
msgid "Video codecs"
msgstr "Videokodekar"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2612
msgid "Enable video"
msgstr "Aktivera video"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2639
msgid "Audio codecs"
msgstr "Ljudkodekar"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2709
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "SDP sessionsförhandling (ICE-reserv)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2721
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr "Används endast under SDP-sessionsförhandling, om ICE inte stöds."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2755
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr "Audio RTP min. port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2790
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr "Audio RTP max. port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2825
msgid "Video RTP Min port"
msgstr "Video RTP min. port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2860
msgid "Video RTP Max port"
msgstr "Video RTP max. port"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr "Registrera användarnamn"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Dölj chattvyn"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Starta samtal"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "Placera endast-röst-samtal"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "Lägg till i konversationer"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Skicka inbjudan"
#: ui/messagingwidget.ui:76
msgid "Record audio message"
msgstr "Spela in ljudmeddelande"
#: ui/messagingwidget.ui:96
msgid "End without message"
msgstr "Avsluta utan meddelande"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming…"
msgstr "Inkommande..."
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: ui/incomingcallview.ui:173
msgid "Reject"
msgstr "Avslå"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Ta ett foto"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Välj bild från fil"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Återvänd"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Ange markerat som bild"
#: src/ring_client.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Kan inte starta.\nTillse att Ring-tjänsten (dring) körs.\nFel: %s"
#: src/ring_client.cpp:146
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring-fel"
#: src/ring_client.cpp:289
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "Visa Ring"
#: src/ring_client.cpp:293
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/ringnotify.cpp:338
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr "Öppna konversation"
#: src/ringnotify.cpp:346 src/ringnotify.cpp:362
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: src/ringnotify.cpp:353
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "Neka"
#: src/ringnotify.cpp:369
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "Registrera detta namn i namnservern"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:173
msgid "Username already taken"
msgstr "Användarnamnet finns redan"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:180
msgid "Invalid username"
msgstr "Ogiltigt användarnamn"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:194
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr "Sök efter ej tillgängliga, kontrollera din nätverksanslutning"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:274
msgid "Performing lookup…"
msgstr "Utför uppslagning..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:313
msgid "Enter the password of your Ring account"
msgstr "Ange lösenordet för ditt Ring-konto"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:344
msgid "Registration in progress…"
msgstr "Registrering pågår..."
#: src/generalsettingsview.cpp:107
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Detta är en destruktiv åtgärd. Vill du verkligen ta bort all din chatt- och samtalshistorik?"
#: src/generalsettingsview.cpp:177
msgid "Choose download folder"
msgstr "Välj nerladdningsmapp"
#: src/generalsettingsview.cpp:180 src/accountgeneraltab.cpp:342
#: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:178
#: src/newaccountsettingsview.cpp:926
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: src/generalsettingsview.cpp:182 src/accountgeneraltab.cpp:344
#: src/chatview.cpp:180 src/newaccountsettingsview.cpp:928
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Okänd EDS-adressbok"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: src/accountgeneraltab.cpp:239 src/newaccountsettingsview.cpp:1705
msgid "Bad password"
msgstr "Fel lösenord"
#: src/accountgeneraltab.cpp:245 src/newaccountsettingsview.cpp:1711
msgid "Network error, try again"
msgstr "Nätverksfel, försök igen"
#: src/accountgeneraltab.cpp:257 src/newaccountsettingsview.cpp:1729
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Kunde inte starta export till Ring, försök igen"
#: src/accountgeneraltab.cpp:325 src/accountgeneraltab.cpp:528
#: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820
#: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880
msgid "Change password"
msgstr "Byt lösenord"
#: src/accountgeneraltab.cpp:339 src/chatview.cpp:175
#: src/newaccountsettingsview.cpp:923
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
#: src/accountgeneraltab.cpp:364
msgid "File exported to destination: "
msgstr "Fil exporterad till:"
#: src/accountgeneraltab.cpp:477 src/newaccountsettingsview.cpp:620
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Varning! Denna åtgärd kommer att återkalla enheten!\nNotera att åtgärden inte kan ångras."
#: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:621
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Ange lösenord för att återkalla enheten"
#: src/accountgeneraltab.cpp:516
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Det nya lösenordet och bekräftelsen är olika"
#: src/accountgeneraltab.cpp:526
msgid "Password changed!"
msgstr "Lösenordet ändrat!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:529
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560
msgid "Save name"
msgstr "Spara namn"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560 src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Revoke device"
msgstr "Återkalla enhet"
#: src/accountgeneraltab.cpp:581 src/newaccountsettingsview.cpp:701
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Kunde inte återkalla enheten"
#: src/accountgeneraltab.cpp:630
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/accountgeneraltab.cpp:656
msgid "auto-generating…"
msgstr "autogenererar..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:686
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
#: src/accountgeneraltab.cpp:719
msgid "Show password"
msgstr "Visa lösenord"
#: src/accountgeneraltab.cpp:735
msgid "Voicemail number"
msgstr "Nummer till röstbrevlåda"
#: src/accountgeneraltab.cpp:799 src/newaccountsettingsview.cpp:1788
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Fel: Fel lösenord!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:802 src/newaccountsettingsview.cpp:1791
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Fel: Okänd enhet!"
#: src/video/video_widget.cpp:583
msgid "Share _screen area"
msgstr "Dela _skärmområde"
#: src/video/video_widget.cpp:594
msgid "Share _monitor"
msgstr "Dela _hela skärmen"
#: src/video/video_widget.cpp:605
msgid "Stream _file"
msgstr "Strömma _fil"
#: src/video/video_widget.cpp:618
msgid "Show advanced information"
msgstr "Visa avancerad information"
#: src/avatarmanipulation.cpp:403
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Öppna avatarbild"
#: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:180
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working…"
msgstr "Arbetar..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"Live Free or Die\"\n"
"built on %.25s"
msgstr "\"Lev fritt eller dö\"\nkompilerat %.25s"
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "GNOME-klient för Ring\nRing är fri mjukvara för universell kommunikation, med respekt för användarens frihet och integritet."
#: src/messagingwidget.cpp:223
msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?"
msgstr "Kontakten verkar upptagen. Vill du lämna ett meddelande?"
#: src/messagingwidget.cpp:245
msgid "Stop recording"
msgstr "Sluta spela in"
#: src/messagingwidget.cpp:259
msgid "Send recorded message"
msgstr "Skicka inspelat meddelande"
#: src/ringmainwindow.cpp:174
msgid "Add account…"
msgstr "Lägg till konto..."
#: src/ringmainwindow.cpp:617
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "starta samtal"
#: src/ringmainwindow.cpp:620
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "öppna chatt"
#: src/ringmainwindow.cpp:1047
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Sök i kontakter eller ange nummer"
#: src/ringmainwindow.cpp:1466
msgid "Leave settings page"
msgstr "Lämna inställningssidan"
#: src/ringmainwindow.cpp:1823
msgid " is calling you!"
msgstr "ringer dig!"
#: src/ringmainwindow.cpp:1824
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
#: src/ringmainwindow.cpp:1978
msgid "New request from "
msgstr "Ny förfrågan från"
#: src/ringmainwindow.cpp:1979
msgid "Trust request"
msgstr "Lita på begäran"
#: src/ringmainwindow.cpp:2036
msgid "New message"
msgstr "Nytt meddelande"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring-fel"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)…"
msgstr "Försöker återansluta till Ring-tjänsten (dring)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Kunde inte återansluta till Ring-demonen (dring).\nRing kommer nu att avslutas."
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr "Placera _videosamtal"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr "Placera _röstsamtal"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Lägg till i konversationer"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Avvisa inbjudan"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr "_Blockera inbjudningar"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr "_Rensa historiken"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Ta bort konversation"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr "B_lockera kontakt"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr "_Avblockera kontakt"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopiera namn"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktivera felsökning"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Återställer dold status för huvudfönstret (applicerbart endast på primär instans)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME-klient för Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:348
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Lösenorden stämmer inte"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Detta är ditt Ring-användarnamn.\nKopiera och dela det med dina vänner!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Detta är ditt Ring-ID.\nKopiera och dela det med dina vänner!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:150
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring är fri mjukvara för universell kommunikation, med respekt för användarens frihet och integritet."
#: src/ringwelcomeview.cpp:204
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid "RingID QR code"
msgstr "QR-kod för Ring-ID"
#: src/chatview.cpp:175
msgid "Send File"
msgstr "Skicka fil"
#: src/accountmigrationview.cpp:176 src/newaccountsettingsview.cpp:962
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr "Varning! Denna åtgärd kommer att ta bort detta konto på denna enhet!\nNotera att åtgärden inte kan ångras och att ditt registrerade användarnamn kan förloras!"
#: src/currentcallview.cpp:935
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Edit name"
msgstr "Redigera namn"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:774
msgid "Unban"
msgstr "Ta bort bannlysning"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:810
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "Det nya lösenordet och bekräftelsen är olika"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:821
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Felaktigt lösenord!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:858
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Notera att lösenordet ändras på denna enhet endast."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:861
msgid "Current password"
msgstr "Aktuellt lösenord"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:867
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Account exported!"
msgstr "Konto exporterat!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Export account failure."
msgstr "Kontoexport misslyckades."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1717
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1962
msgid "Initializing…"
msgstr "Startar..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1965
msgid "Offline"
msgstr "Nerkopplad"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1968
msgid "Connecting…"
msgstr "Ansluter..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1971
msgid "Online"
msgstr "Uppkopplad"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1975
msgid "Unknown status"
msgstr "Okänd status"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2008
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2008
msgid "no password set"
msgstr "Lösenord saknas"