| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # Cleiton Floss, 2016 |
| # Gabriel Moura <gabriel.all@yandex.com>, 2016 |
| # Gustavo H. M. Silva <gustavohmsilva@tuta.io>, 2016 |
| # Gustavo H. M. Silva <gustavohmsilva@tuta.io>, 2017 |
| # 58488fdf1f53566f81eaccfc864e95ce, 2018 |
| # Keven de Oliveira <keven@zenbackup.com.br>, 2015 |
| # Marcus Vinicius Lemes de Oliveira <mlemes@live.com>, 2016 |
| # Nícolas Wildner <nicolasgaucho@gmail.com>, 2015 |
| # Ramiro Varandas Jr <ramirovjnr@gmail.com>, 2016 |
| # Raul Dipeas <rauldipeas@outlook.com>, 2015 |
| # Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2016 |
| # Rui <xymarior@yandex.com>, 2018 |
| # The Cat, 2018 |
| # The Cat, 2017-2018 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Ring\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-10-29 03:09-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-10-01 07:09+0000\n" |
| "Last-Translator: Alexandre Lision\n" |
| "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/pt_BR/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: pt_BR\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:13 |
| msgid "_About" |
| msgstr "_Sobre" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:19 |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "_Sair" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:20 |
| msgid "Account migration required" |
| msgstr "Migração de conta necessária" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:31 |
| msgid "This account is malformed, please enter your password" |
| msgstr "Esta conta está incorreta, digite sua senha" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:619 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Apelido" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:126 |
| msgid "RingID" |
| msgstr "RingID" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:451 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:706 |
| msgid "Password" |
| msgstr "Senha" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:198 |
| msgid "Migrate account" |
| msgstr "Migrar conta" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:874 src/accountmigrationview.cpp:177 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:963 |
| msgid "Delete account" |
| msgstr "Deletar conta" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:231 |
| msgid "Migration failed, wrong password?" |
| msgstr "Falha na migração. Senha incorreta?" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:251 |
| msgid "End this call" |
| msgstr "Finalizar esta chamada" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483 |
| msgid "End call" |
| msgstr "Finalizar chamada" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:275 |
| msgid "Toggle transfer" |
| msgstr "Alternar transferência" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:294 |
| msgid "Toggle hold" |
| msgstr "Ligar espera" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323 |
| #: ui/currentcallview.ui:465 |
| msgid "Hold" |
| msgstr "Modo de espera" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:319 |
| msgid "Toggle mute audio" |
| msgstr "Alternar áudio para mudo" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:344 |
| msgid "Toggle mute video" |
| msgstr "Alternar vídeo para mudo" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456 |
| msgid "Mute video" |
| msgstr "Desabilitar som do vídeo" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:369 |
| msgid "Toggle recording" |
| msgstr "Alternar gravação" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501 |
| #: ui/messagingwidget.ui:29 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Gravar" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:393 |
| msgid "Adjust outgoing video quality" |
| msgstr "Ajustar qualidade de saída do vídeo" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492 |
| msgid "Video quality" |
| msgstr "Qualidade de vídeo" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:417 |
| msgid "Toggle show chat" |
| msgstr "Alternar exibição de conversa" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438 |
| msgid "Chat" |
| msgstr "Conversa" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:447 |
| msgid "Mute audio" |
| msgstr "Desabilitar som do áudio" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:474 |
| msgid "Transfer" |
| msgstr "Transferência" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:524 |
| msgid "Transfer to" |
| msgstr "Transferir para" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:30 |
| msgid "Welcome to" |
| msgstr "Bem-vindo à" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:64 |
| msgid "Create Ring Account" |
| msgstr "Criar conta Ring" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:65 |
| msgid "Create a new Ring account (for new users)" |
| msgstr "Criar nova conta Ring (para novos usuários)" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:72 |
| msgid "Link this device to an account" |
| msgstr "Associar este dispositivo a uma conta" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:73 |
| msgid "Link this devices to a Ring account created on another device" |
| msgstr "Associar estes dispositivos à uma conta Ring criada em outro dispositivo." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:80 ui/newaccountsettingsview.ui:183 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:883 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Cancelar" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:86 |
| msgid "Advanced…" |
| msgstr "Avançado…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:97 |
| msgid "Add a new SIP account" |
| msgstr "Adicionar uma nova conta SIP" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:119 |
| msgid "Link this device to an existing account" |
| msgstr "Associar este dispositivo à uma conta existente" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:134 |
| msgid "" |
| "To link this device to another account, you have two possibilities. You can " |
| "import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. " |
| "To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous" |
| " device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to " |
| "this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The " |
| "PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account " |
| "from an archive." |
| msgstr "Para conectar estes dispositivo a outra conta, você tem duas opções. Você pode importar sua conta do DHT, mas primeiro, você precisará obter um código PIN. Para gerar um código PIN, vá no gerenciamento de configurações da conta do seu outro dispositivo, escolha a conta Ring que deseja usar e selecione \"Associar outro dispositivo à esta conta\" e você irá receber o PIN necessário para completar este formulário. O PIN é válido por apenas 10 minutos. Ou, você pode importar sua conta diretamente a partir de um backup." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:162 |
| msgid "Enter your pin:" |
| msgstr "Entre o seu PIN:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:188 |
| msgid "Or import a file:" |
| msgstr "Ou importe de arquivo:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:207 |
| msgid "Enter your password:" |
| msgstr "Entre sua senha:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:227 ui/accountcreationwizard.ui:530 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Anterior" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:235 ui/accountcreationwizard.ui:538 |
| msgid "Next" |
| msgstr "Próximo" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:269 ui/newaccountsettingsview.ui:334 |
| msgid "Profile" |
| msgstr "Perfil" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:350 ui/ringmainwindow.ui:109 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:414 |
| msgid "Account" |
| msgstr "Conta" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:387 |
| msgid "Register username" |
| msgstr "Registrar nome de usuário" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:388 |
| msgid "" |
| "By checking this, you will register a unique username on the Ring network. " |
| "People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 " |
| "characters long." |
| msgstr "Ao confirmar esta opção, você irá registrar um nome de usuário único na rede Ring. Pessoas poderão usá-lo para lhe contactar ao invés de usar o seu RingID, que possui uma sequência de 40 caracteres." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:424 ui/newaccountsettingsview.ui:503 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:669 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:696 |
| msgid "Username" |
| msgstr "Nome de usuário" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:452 |
| msgid "" |
| "This password will be used to encrypt your account data and to link new " |
| "devices to your account." |
| msgstr "Esta senha irá ser usada para encriptar os dados da sua conta e para ligar novos dispositivos a esta conta." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:491 src/newaccountsettingsview.cpp:873 |
| msgid "Confirm password" |
| msgstr "Confirmar senha" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:562 |
| msgid "Generating your Ring account…" |
| msgstr "Gerando sua conta Ring…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:588 |
| msgid "Registering username…" |
| msgstr "Registrando nome de usuário…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:595 |
| msgid "This may take a few minutes." |
| msgstr "Isso pode levar alguns minutos." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:621 |
| msgid "Retrieving your Ring account…" |
| msgstr "Obtendo sua conta Ring…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:647 |
| msgid "Error creating/loading account." |
| msgstr "Erro ao criar/carregar conta." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:652 ui/newaccountsettingsview.ui:266 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:289 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:46 |
| msgid "Ring Settings" |
| msgstr "Configuração do Ring" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:62 |
| msgid "Start Ring on login" |
| msgstr "Iniciar Ring durante o login" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:70 |
| msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)." |
| msgstr "Mostrar ícone do Ring na área de notificação (systray)." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:78 |
| msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls." |
| msgstr "Trazer Ring para o primeiro plano ao receber chamadas." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:86 |
| msgid "Enable notifications for incoming calls." |
| msgstr "Habilitar notificações para chamadas recebidas." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:94 |
| msgid "Enable notifications for pending requests." |
| msgstr "Ativar notificações para solicitações pendentes." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:102 |
| msgid "Enable notifications for new chat messages." |
| msgstr "Habilitar notificações para novas mensagens no chat." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:110 |
| msgid "Show images and videos in chat window." |
| msgstr "Exibir imagens e vídeos na janela do chat." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:118 |
| msgid "Entering a number in the search entry will place a new call." |
| msgstr "Entrar um numero na busca iniciará uma nova chamada." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:131 |
| msgid "Download folder:" |
| msgstr "Pasta de downloads:" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:158 |
| msgid "Show chat on the right." |
| msgstr "Mostre o bate-papo na direita" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:164 |
| msgid "Show chat on the bottom." |
| msgstr "Mostre o bate-papo na parte inferior." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:188 |
| msgid "History Settings" |
| msgstr "Configurações de histórico" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:206 |
| msgid "Keep history for (days):" |
| msgstr "Manter histórico por (dias):" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:227 |
| msgid "(set to 0 for unlimited history)" |
| msgstr "(configure 0 para histórico ilimitado)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:237 |
| msgid "Clear all history" |
| msgstr "Limpar histórico" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:56 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Menu" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:78 |
| msgid "General" |
| msgstr "Geral" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:93 |
| msgid "Media" |
| msgstr "Mídia" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:145 src/ringmainwindow.cpp:1493 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Configurações" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272 |
| msgid "Conversations" |
| msgstr "Conversas" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305 |
| msgid "Contact requests" |
| msgstr "Solicitações de contatos" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:24 |
| msgid "Audio Settings" |
| msgstr "Configuração de Áudio" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:40 |
| msgid "Audio manager:" |
| msgstr "Gerenciador de áudio:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:52 |
| msgid "Ringtone device:" |
| msgstr "Dispositivo de toque:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:64 |
| msgid "Output device:" |
| msgstr "Dispositivo de saída:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:76 |
| msgid "Input device:" |
| msgstr "Dispositivo de entrada:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:134 |
| msgid "Camera Settings" |
| msgstr "Configuração da Câmera" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:150 |
| msgid "Device:" |
| msgstr "Dispositivo:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:162 |
| msgid "Channel:" |
| msgstr "Canal:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:174 |
| msgid "Resolution:" |
| msgstr "Resolução:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:186 |
| msgid "Frame rate:" |
| msgstr "Taxa de quadros:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:244 |
| msgid "Hardware Acceleration" |
| msgstr "Aceleração de Hardware" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:260 |
| msgid "Enable hardware decoding:" |
| msgstr "Ativar decodificação de hardware:" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:15 |
| msgid "Add device" |
| msgstr "Adicionar dispositivo" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:131 |
| msgid "Add New Device" |
| msgstr "Adicionar novo dispositivo" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:146 |
| msgid "" |
| "To add a new device to your Ring account, you export your account on the " |
| "Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device " |
| "within 5 minutes of its generation." |
| msgstr "Para adicionar um novo dispositivo à sua conta Ring, você deve exportar sua conta no Ring. Isso gerará um PIN que deve ser entrado em seu novo dispositivo dentro de 5 minutos desde a sua geração." |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:155 |
| msgid "Password (required):" |
| msgstr "Senha (requerida):" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:166 |
| msgid "Enter archive password" |
| msgstr "Digite a senha do arquivo" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:189 |
| msgid "Export on the Ring" |
| msgstr "Exportar no Ring" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:210 |
| msgid "Exporting account on the Ring…" |
| msgstr "Exportando conta no Ring…" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:235 |
| msgid "Your generated pin:" |
| msgstr "Seu PIN gerado:" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:460 |
| msgid "ID" |
| msgstr "ID" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:538 |
| msgid "Click to change password" |
| msgstr "Clique para mudar a senha" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:566 src/newaccountsettingsview.cpp:1997 |
| msgid "Export account" |
| msgstr "Exportar conta" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:901 |
| msgid "Enable account" |
| msgstr "Ativar conta" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:697 |
| msgid "SIP server" |
| msgstr "Servidor SIP" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:779 |
| msgid "password" |
| msgstr "senha" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:810 ui/newaccountsettingsview.ui:1398 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:725 |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "Proxy" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:846 |
| msgid "Voicemail" |
| msgstr "Correio de voz" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:952 |
| msgid "Known devices linked to this Ring account" |
| msgstr "Dispositivos conhecidos conectados à esta conta Ring" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:960 |
| msgid "Link another device" |
| msgstr "Associar outro dispositivo" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1025 |
| msgid "Banned contacts" |
| msgstr "Contatos banidos" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1081 |
| msgid "Advanced settings" |
| msgstr "Configurações avançadas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1117 |
| msgid "General settings" |
| msgstr "Configurações gerais" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1135 |
| msgid "Call settings" |
| msgstr "Configurações de chamada" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1173 |
| msgid "Allow call from untrusted peers" |
| msgstr "Permitir chamadas de usuários desconhecidos" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1208 |
| msgid "Auto answer calls" |
| msgstr "Atender chamadas automaticamente" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1244 |
| msgid "Custom ringtone" |
| msgstr "Toque padrão" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1288 |
| msgid "Name server" |
| msgstr "Nome do servidor" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1325 ui/newaccountsettingsview.ui:2478 |
| msgid "Address" |
| msgstr "Endereço" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1359 |
| msgid "OpenDHT configuration" |
| msgstr "Configuração do OpenDHT" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1443 |
| msgid "Bootstrap" |
| msgstr "Inicialização" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1503 |
| msgid "Encrypt media streams (SRTP)" |
| msgstr "Encriptar fluxo de mídia (SRTP)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1538 |
| msgid "Enable SDES for key exchange protocol" |
| msgstr "Ativar SDES para protocolo de troca de chaves" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1574 |
| msgid "Fallback on RTP on encryption failure" |
| msgstr "Utilizar RTP caso encriptação falhe" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1609 |
| msgid "Encrypt negotiation (TLS)" |
| msgstr "Negociação de encriptação(TLS)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1644 |
| msgid "CA certificate" |
| msgstr "Certificado de CA" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1680 |
| msgid "User certificate" |
| msgstr "Certificado de usuário" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1716 |
| msgid "Private key" |
| msgstr "Chave privada" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1752 |
| msgid "Private key password" |
| msgstr "Senha de chave privada" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1790 |
| msgid "TLS protocol method" |
| msgstr "Método de Protocolo TLS" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1826 |
| msgid "Outgoing TLS server name" |
| msgstr "Servidor de saída TLS" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1861 |
| msgid "Negotiation timeout (seconds)" |
| msgstr "Tempo de espera de negociação (seg)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1897 |
| msgid "Verify incoming certificates (server side)" |
| msgstr "Verificar certificados recebidos (lado do servidor)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1932 |
| msgid "Verify answer certificates (client side)" |
| msgstr "Verificar certificados de resposta (lado do cliente)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1967 |
| msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" |
| msgstr "Exigir certificado para conexões TLS de entrada" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1991 |
| msgid "Security" |
| msgstr "Segurança" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2016 |
| msgid "Connectivity" |
| msgstr "Conectividade" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2054 |
| msgid "Registration expire timeout (seconds)" |
| msgstr "Tempo de expiração de registro (segundos)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2091 |
| msgid "Network interface" |
| msgstr "Interface de Rede" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2127 |
| msgid "UPnP" |
| msgstr "UPnP" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2162 |
| msgid "Use TURN" |
| msgstr "Usar TURN" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2197 |
| msgid "(TURN) address" |
| msgstr "Endereço (TURN)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2232 |
| msgid "(TURN) username" |
| msgstr "Nome de usuário (TURN)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2266 |
| msgid "(TURN) password" |
| msgstr "Senha (TURN)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2303 |
| msgid "(TURN) realm" |
| msgstr "Domínio (TURN)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2337 |
| msgid "Use STUN" |
| msgstr "Usar STUN" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2372 |
| msgid "(STUN) address" |
| msgstr "Endereço (STUN)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2405 |
| msgid "Published address" |
| msgstr "Endereço publicado" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2442 |
| msgid "Use custom address and port" |
| msgstr "Use endereço e porta personalizados" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2513 |
| msgid "Port" |
| msgstr "Porta" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2549 |
| msgid "Video codecs" |
| msgstr "Codecs de Vídeo" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2612 |
| msgid "Enable video" |
| msgstr "Habilitar vídeo" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2639 |
| msgid "Audio codecs" |
| msgstr "Codecs de Áudio" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2709 |
| msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" |
| msgstr "Negociação de sessão SDP ( ICE Fallback)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2721 |
| msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported." |
| msgstr "Apenas utilizadas durante uma negociação de sessão SDP, caso ICE não seja suportado." |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2755 |
| msgid "Audio RTP Min port" |
| msgstr "Porta mínima de áudio RTP" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2790 |
| msgid "Audio RTP Max port" |
| msgstr "Porta máxima de áudio RTP" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2825 |
| msgid "Video RTP Min port" |
| msgstr "Porta mínima de vídeo RTP" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2860 |
| msgid "Video RTP Max port" |
| msgstr "Porta máxima de vídeo RTP" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:28 |
| msgid "register username" |
| msgstr "registrar nome de usuário" |
| |
| #: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22 |
| msgid "Hide chat view" |
| msgstr "Ocultar visão do bate-papo" |
| |
| #: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48 |
| msgid "Place call" |
| msgstr "Fazer ligação" |
| |
| #: ui/chatview.ui:62 |
| msgid "Place audio-only call" |
| msgstr "Fazer chamada somente com áudio" |
| |
| #: ui/chatview.ui:75 |
| msgid "Add to conversations" |
| msgstr "Adicionar às conversas" |
| |
| #: ui/chatview.ui:134 |
| msgid "Send Invitation" |
| msgstr "Enviar Convite" |
| |
| #: ui/messagingwidget.ui:76 |
| msgid "Record audio message" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/messagingwidget.ui:96 |
| msgid "End without message" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:99 |
| msgid "Incoming…" |
| msgstr "Recebendo…" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:152 |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Aceitar" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:173 |
| msgid "Reject" |
| msgstr "Rejeitar" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 |
| msgid "Take photo" |
| msgstr "Tirar foto" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:102 |
| msgid "Choose image from file" |
| msgstr "Escolha imagem do perfil" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 |
| msgid "Return" |
| msgstr "Retornar" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:158 |
| msgid "Set selection as image" |
| msgstr "Configurar seleção como imagem" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:143 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Unable to initialize.\n" |
| "Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n" |
| "Error: %s" |
| msgstr "Não foi possível iniciar.\nCertifique-se que o processo Ring (dring) está sendo executado.\nErro: %s" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:146 |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Erro do Ring" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:289 |
| msgctxt "" |
| "In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window" |
| msgid "Show Ring" |
| msgstr "Exibir Ring" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:293 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Sair" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:338 |
| msgctxt "" |
| msgid "Open conversation" |
| msgstr "Conversa em curso" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:346 src/ringnotify.cpp:362 |
| msgctxt "" |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Aceitar" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:353 |
| msgctxt "" |
| msgid "Refuse" |
| msgstr "Recusar" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:369 |
| msgctxt "" |
| msgid "Decline" |
| msgstr "Rejeitar" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187 |
| msgid "Register this username on the name server" |
| msgstr "Registrar esse nome de usuário no servidor de nomes" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:173 |
| msgid "Username already taken" |
| msgstr "Nome de usuário já em uso" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:180 |
| msgid "Invalid username" |
| msgstr "Nome de usuário inválido" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:194 |
| msgid "Lookup unavailable, check your network connection" |
| msgstr "Pesquisa indisponível, verifique sua conexão de rede" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:274 |
| msgid "Performing lookup…" |
| msgstr "Efetuando procura…" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:313 |
| msgid "Enter the password of your Ring account" |
| msgstr "Introduza sua senha de sua conta Ring" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:344 |
| msgid "Registration in progress…" |
| msgstr "Registro em progresso…" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:107 |
| msgid "" |
| "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" |
| " chat and call history?" |
| msgstr "Esta é uma operação destrutiva. Você tem certeza que quer apagar todo o seu histórico de conversas e ligações?" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:177 |
| msgid "Choose download folder" |
| msgstr "Escolha a pasta de arquivos baixados" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:180 src/accountgeneraltab.cpp:342 |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:178 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:926 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "_Cancelar" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:182 src/accountgeneraltab.cpp:344 |
| #: src/chatview.cpp:180 src/newaccountsettingsview.cpp:928 |
| msgid "_Save" |
| msgstr "_Salvar" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:193 |
| msgid "Unknown EDS addressbook" |
| msgstr "Agenda de endereços EDS desconhecida" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:213 |
| msgctxt "Backend type" |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Contatos" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:239 src/newaccountsettingsview.cpp:1705 |
| msgid "Bad password" |
| msgstr "Senha incorreta" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:245 src/newaccountsettingsview.cpp:1711 |
| msgid "Network error, try again" |
| msgstr "Erro de rede, tente novamente" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:257 src/newaccountsettingsview.cpp:1729 |
| msgid "Could not initiate export to the Ring, try again" |
| msgstr "Não foi possível iniciar exportação para o Ring, tente novamente" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:325 src/accountgeneraltab.cpp:528 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880 |
| msgid "Change password" |
| msgstr "Mudar senha" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:339 src/chatview.cpp:175 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:923 |
| msgid "Save File" |
| msgstr "Salvar arquivo" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:364 |
| msgid "File exported to destination: " |
| msgstr "Arquivo exportado ao destino:" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:477 src/newaccountsettingsview.cpp:620 |
| msgid "" |
| "Warning! This action will revoke the device!\n" |
| "Note: this action cannot be undone." |
| msgstr "Atenção! Esta ação irá revogar o dispositivo!\nNota: esta ação não pode ser desfeita." |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:621 |
| msgid "Enter password to revoke device" |
| msgstr "Digite a senha para revogar o dispositivo" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:516 |
| msgid "New password and its confirmation are different" |
| msgstr "Nova senha e sua confirmação não batem" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:526 |
| msgid "Password changed!" |
| msgstr "Senha alterada!" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:529 |
| msgid "Incorrect password" |
| msgstr "Senha incorreta" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:560 |
| msgid "Save name" |
| msgstr "Salvar nome" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:560 src/newaccountsettingsview.cpp:679 |
| msgid "Revoke device" |
| msgstr "Revogar dispositivo" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:581 src/newaccountsettingsview.cpp:701 |
| msgid "Error when revoking device" |
| msgstr "Erro ao revogar o dispositivo" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:630 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Tipo" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:656 |
| msgid "auto-generating…" |
| msgstr "auto-gerando…" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:686 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "Servidor" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:719 |
| msgid "Show password" |
| msgstr "Mostrar senha" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:735 |
| msgid "Voicemail number" |
| msgstr "Número do correio de voz" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:799 src/newaccountsettingsview.cpp:1788 |
| msgid "Error: wrong password!" |
| msgstr "Erro: senha incorreta!" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:802 src/newaccountsettingsview.cpp:1791 |
| msgid "Error: unknown device!" |
| msgstr "Erro: dispositivo desconhecido!" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:583 |
| msgid "Share _screen area" |
| msgstr "Compartilhar _área da tela" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:594 |
| msgid "Share _monitor" |
| msgstr "Compartilhar _monitor" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:605 |
| msgid "Stream _file" |
| msgstr "Transmitir _arquivo" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:618 |
| msgid "Show advanced information" |
| msgstr "Mostrar informação avançada" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:403 |
| msgid "Open Avatar Image" |
| msgstr "Abrir Avatar" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:180 |
| msgid "_Open" |
| msgstr "_Abrir" |
| |
| #: src/dialogs.c:53 |
| msgid "Working…" |
| msgstr "Trabalhando…" |
| |
| #: src/dialogs.c:84 |
| #, c-format |
| msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" |
| msgid "" |
| "\"Live Free or Die\"\n" |
| "built on %.25s" |
| msgstr "\"Viva Livre ou Morra\"\ndesenvolvido em %.25s" |
| |
| #: src/dialogs.c:137 |
| msgid "" |
| "The GNOME client for Ring.\n" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "O cliente GNOME para Ring.\nRing é um software livre para comunicação universal que respeita as liberdades e privacidade de seus usuários." |
| |
| #: src/messagingwidget.cpp:223 |
| msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/messagingwidget.cpp:245 |
| msgid "Stop recording" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/messagingwidget.cpp:259 |
| msgid "Send recorded message" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:174 |
| msgid "Add account…" |
| msgstr "Adicionar conta…" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:617 |
| msgctxt "button next to search entry will place a new call" |
| msgid "place call" |
| msgstr "fazer ligação" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:620 |
| msgctxt "button next to search entry will open chat" |
| msgid "open chat" |
| msgstr "abrir chat" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1047 |
| msgctxt "" |
| "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" |
| " layout" |
| msgid "Search contacts or enter number" |
| msgstr "Busque por contatos ou insira o número" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1466 |
| msgid "Leave settings page" |
| msgstr "Deixar a página de configurações" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1823 |
| msgid " is calling you!" |
| msgstr "está chamando você!" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1824 |
| msgid "Incoming call" |
| msgstr "Chamada recebida" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1978 |
| msgid "New request from " |
| msgstr "Nova requisição de" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1979 |
| msgid "Trust request" |
| msgstr "Confiar na requisição" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:2036 |
| msgid "New message" |
| msgstr "Nova mensagem" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 |
| msgctxt "Name of error window (dialog)" |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Erro do Ring" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 |
| msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)…" |
| msgstr "Tentando reconectar ao processo daemon Ring (dring)…" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 |
| msgid "" |
| "Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n" |
| "Ring will now quit." |
| msgstr "Não foi possível reconectar ao daemon Ring (drink) .%s\nRing vai agora parar." |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:214 |
| msgid "Place _video call" |
| msgstr "Fazer _chamada de vídeo" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:217 |
| msgid "Place _audio call" |
| msgstr "Fazer _chamada de áudio" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:225 |
| msgid "_Add to conversations" |
| msgstr "_Adicionar a conversas" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:229 |
| msgid "_Discard invitation" |
| msgstr "_Recusar convite" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:232 |
| msgid "_Block invitations" |
| msgstr "_Bloquear convites" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:237 |
| msgid "C_lear history" |
| msgstr "_Limpar histórico" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:240 |
| msgid "_Remove conversation" |
| msgstr "_Apagar conversa" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:245 |
| msgid "_Block contact" |
| msgstr "_Bloquear contato" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:249 |
| msgid "_Unblock contact" |
| msgstr "_Desbloquear contato" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:255 |
| msgid "_Copy name" |
| msgstr "_Copiar nome" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:66 |
| msgid "Enable debug" |
| msgstr "Ativar depuração" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:68 |
| msgid "" |
| "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" |
| " instance)" |
| msgstr "Restaurar o estado oculto da janela principal (aplicável apenas à primeira instância)" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:85 |
| msgid "- GNOME client for Ring" |
| msgstr "- cliente GNOME para o Ring" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:348 |
| msgid "Passwords don't match" |
| msgstr "Senhas não condizentes" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:85 |
| msgid "" |
| "This is your Ring username.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Este é o seu nome de usuário no Ring.\nCopie-o e o compartilhe com seus amigos!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:93 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "" |
| "This is your RingID.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Este é o seu RingID.\nCopie e compartilhe com seus amigos!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:150 |
| msgid "" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the " |
| "freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Ring é um software livre para comunicação universal que respeita as liberdades e privacidade de seus usuários." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:204 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "RingID QR code" |
| msgstr "Código QR do RingID" |
| |
| #: src/chatview.cpp:175 |
| msgid "Send File" |
| msgstr "Enviar arquivo" |
| |
| #: src/accountmigrationview.cpp:176 src/newaccountsettingsview.cpp:962 |
| msgid "" |
| "Warning! This action will remove this account on this device!\n" |
| "Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!" |
| msgstr "Atenção! Esta ação irá remover esta conta deste dispositivo!\nNota: esta ação não pode ser desfeita. Além disso, seu nome registrado pode ser perdido!" |
| |
| #: src/currentcallview.cpp:935 |
| msgctxt "Enable automatic video quality" |
| msgid "Auto" |
| msgstr "Automático" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:679 |
| msgid "Edit name" |
| msgstr "Editar nome" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:774 |
| msgid "Unban" |
| msgstr "Cancelar banimento" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:810 |
| msgid "New password and its confirmation are different!" |
| msgstr "A nova senha e a sua confirmação não coincidem!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:821 |
| msgid "Incorrect password!" |
| msgstr "Senha incorreta!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:858 |
| msgid "Note: this will change the password only on this device." |
| msgstr "Nota: isto irá mudar a senha apenas deste dispositivo." |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:861 |
| msgid "Current password" |
| msgstr "Senha atual" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:867 |
| msgid "New password" |
| msgstr "Nova senha" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:947 |
| msgid "Account exported!" |
| msgstr "Conta exportada!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:947 |
| msgid "Export account failure." |
| msgstr "Falha ao exportar a conta." |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1717 |
| msgid "Unknown error" |
| msgstr "Erro desconhecido" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1962 |
| msgid "Initializing…" |
| msgstr "Iniciando..." |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1965 |
| msgid "Offline" |
| msgstr "Offline" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1968 |
| msgid "Connecting…" |
| msgstr "Conectando…" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1971 |
| msgid "Online" |
| msgstr "Online" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1975 |
| msgid "Unknown status" |
| msgstr "Status desconhecido" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2008 |
| msgid "••••••••" |
| msgstr "••••••••" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2008 |
| msgid "no password set" |
| msgstr "Nenhuma senha definida" |