blob: 12c57a64ca4dffb9f439b92bea2ae81b69a942e2 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Carles Mateu <carlesm@carlesm.com>, 2017
# David <stakewinner00@mykolab.com>, 2015
# Jaume Zaragoza <jaumet@posteo.net>, 2016
# Jaume Zaragoza <jaumet@posteo.net>, 2017
# muzzol mussol <muzzol@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-11 07:09+0000\n"
"Last-Translator: muzzol mussol <muzzol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Tanca"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Crea Nou"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Migració de compte requerida"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Finalitza aquesta trucada"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483
msgid "End call"
msgstr "Finalitza la trucada"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle transfer"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:294
msgid "Toggle hold"
msgstr "Mantenir en espera"
#: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323
#: ui/currentcallview.ui:465
msgid "Hold"
msgstr "En espera"
#: ui/currentcallview.ui:319
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Activa silenci d'àudio"
#: ui/currentcallview.ui:344
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Activa silenci de vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456
msgid "Mute video"
msgstr "Silencia el vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:369
msgid "Toggle recording"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501
msgid "Record"
msgstr "Grava"
#: ui/currentcallview.ui:393
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ajusta la qualitat del vídeo sortint"
#: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492
msgid "Video quality"
msgstr "Qualitat de vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:417
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Mostra el xat"
#: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438
msgid "Chat"
msgstr "Xat"
#: ui/currentcallview.ui:447
msgid "Mute audio"
msgstr "Silencia l'àudio"
#: ui/currentcallview.ui:474
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:524
msgid "Transfer to"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr "Benvingut a"
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Crear compte de Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Crear un compte de Ring (per usuaris nous)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Enllaça aquest dispositiu a un compte"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Enllaça aquest dispositiu a un compte de Ring creat a un altre dispositiu"
#: ui/accountcreationwizard.ui:84 ui/accountgeneraltab.ui:507
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Enllaça aquest dispositiu a un compte ja existent"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:146
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Entra el pin:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Or import a file:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Entra la contrasenya:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Compte de Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Registrar nom d'usuari públic (experimental):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Contrasenya (confirmar):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generant el vostre compte de Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:323
msgid "Registering username..."
msgstr "Registrant nom d'usuari..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Això pot trigar uns minuts."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Error creant/carregant compte"
#: ui/accountcreationwizard.ui:551 ui/accountgeneraltab.ui:589
#: ui/accountgeneraltab.ui:611
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: ui/generalsettingsview.ui:44
msgid "Profile Settings"
msgstr "Configuració del perfil"
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Ring Settings"
msgstr "Configuració de Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Obre Ring a l'inici"
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Mostrar Ring a l'àrea de notificació del sistema (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:118
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Torna Ring al primer pla amb les trucades entrants."
#: ui/generalsettingsview.ui:126
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Activa notificacions per trucades entrants."
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Activa notificacions per missatges de xat nous"
#: ui/generalsettingsview.ui:142
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Mostra imatges i vídeos a la finestra de xat"
#: ui/generalsettingsview.ui:150
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:163
msgid "Download folder:"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:190
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Mostra el cat a la dreta."
#: ui/generalsettingsview.ui:196
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Mostra el xat a la part inferior."
#: ui/generalsettingsview.ui:220
msgid "History Settings"
msgstr "Preferències d'historial"
#: ui/generalsettingsview.ui:238
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Guarda l'historial durant (dies):"
#: ui/generalsettingsview.ui:259
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(posar a 0 per a historial il·limitat)"
#: ui/generalsettingsview.ui:269
msgid "Clear all history"
msgstr "Neteja l'historial"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ui/ringmainwindow.ui:83
msgid "General"
msgstr "General"
#: ui/ringmainwindow.ui:98
msgid "Media"
msgstr "Mitjans"
#: ui/ringmainwindow.ui:114
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ui/ringmainwindow.ui:157
msgid "Settings"
msgstr "Opcions"
#: ui/ringmainwindow.ui:267 ui/ringmainwindow.ui:274
msgid "Conversations"
msgstr "Converses"
#: ui/ringmainwindow.ui:300 ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Contact requests"
msgstr "Peticions de contacte"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Preferències d'àudio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Gestor d'àudio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Dispositiu de to de trucada"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositiu de sortida:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositiu d'entrada:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Preferències de càmera"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Velocitat de fotogrames"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Acceleració per maquinari"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Elimina compte seleccionats"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Selecciona tipus de compte"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Habilita el vídeo"
#: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:93
msgid "Auto-answer and UPnP"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:129
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Temps d'expiració del registre (segons):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:151
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permetre trucades de nodes desconeguts"
#: ui/accountadvancedtab.ui:165
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permetre trucades de nodes del vostre historial de trucades"
#: ui/accountadvancedtab.ui:179
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permetre trucades de nodes de la vostra llista de contactes"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Registration"
msgstr "Registre"
#: ui/accountadvancedtab.ui:226
msgid "Use random port"
msgstr "Fer servir un port aleatori"
#: ui/accountadvancedtab.ui:247
msgid "Local port:"
msgstr "Port local:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:273
msgid "Network Interface"
msgstr "Interfície de xarxa"
#: ui/accountadvancedtab.ui:301
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Igual que els paràmetres locals"
#: ui/accountadvancedtab.ui:316
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Establir port i adreça publicats:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: ui/accountadvancedtab.ui:362 src/accountadvancedtab.cpp:606
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:388
msgid "Use STUN"
msgstr "Utilitza STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:411 ui/accountadvancedtab.ui:460
#: ui/accountadvancedtab.ui:575
msgid "server URL"
msgstr "Direcció del servidor"
#: ui/accountadvancedtab.ui:437
msgid "Use TURN"
msgstr "Utilitza TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:482
msgid "username"
msgstr "nom d'usuari"
#: ui/accountadvancedtab.ui:503
msgid "password"
msgstr "contrasenya"
#: ui/accountadvancedtab.ui:527
msgid "realm"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:552
msgid "Use Proxy"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "Published Address"
msgstr "Adreça publicada"
#: ui/accountadvancedtab.ui:633
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:690
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:715 ui/accountadvancedtab.ui:791
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: ui/accountadvancedtab.ui:738 ui/accountadvancedtab.ui:814
msgid "Max"
msgstr "Màx"
#: ui/accountadvancedtab.ui:762
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Rang de ports de l'àudio RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:838
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:856
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr ""
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr ""
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr ""
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Registre"
#: ui/accountbanstab.ui:18
msgid "List of banned peers :"
msgstr ""
#: ui/accountbanstab.ui:62
msgid "unban"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Amaga finestra de xat"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Fer trucada"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Enviar Invitació"
#: ui/accountgeneraltab.ui:16
msgid "Add device"
msgstr "Afegir dispositiu"
#: ui/accountgeneraltab.ui:88
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ui/accountgeneraltab.ui:148
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:185
msgid "Known devices linked to this Ring account"
msgstr "Dispositius coneguts enllaçats a aquest compte de Ring"
#: ui/accountgeneraltab.ui:226
msgid "Link another device to this account"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:257 ui/accountgeneraltab.ui:343
#: src/accountgeneraltab.cpp:326 src/accountgeneraltab.cpp:529
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:273
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:292
msgid "Current password"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:312
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
#: ui/accountgeneraltab.ui:332
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:389
msgid "Export account"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:402
msgid "Choose destination..."
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:455
msgid "Add New Device"
msgstr "Afegir nou dispositiu"
#: ui/accountgeneraltab.ui:470
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:479
msgid "Password (required):"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:490
msgid "Enter archive password"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:513
msgid "Export on the Ring"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:534
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:558
msgid "Your generated pin:"
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Entrant..."
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Xifra el flux de mitjans (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protocol d'intercanvi de claus"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Feu servir RTP quan fracase el xifrat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Negociació de xifrat (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificat CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Certificat d'usuari"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Clau privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Mètode del protocol TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Servidor TLS sortint"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Temps d'espera de la negociació (segons)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Utilitza xifrats per defecte"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Utilitza llista de xifrats personalitzats"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verifica certificats entrants (servidor)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verifica certificats entrants (client)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exigeix certificat per a les conexions TLS entrants"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Fer foto"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Escull imatge de fitxer"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:149
msgid "Ring Error"
msgstr "Error de Ring"
#: src/ring_client.cpp:292
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:296
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/ringnotify.cpp:156
msgid "Incoming call"
msgstr "Trucada entrant"
#: src/ringnotify.cpp:173 src/ringnotify.cpp:351
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/ringnotify.cpp:275
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s diu:"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:137
msgid "The entered username is not available"
msgstr "El nom d'usuari introduït no està disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "Username is not available"
msgstr "El nom d'usuari no està disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:147 src/usernameregistrationbox.cpp:251
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "El nom d'usuari introduït no és vàlid."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "Username is not valid"
msgstr "El nom d'usuari no és vàlid."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:157
msgid "The entered username is available"
msgstr "El nom d'usuari introduït està disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Username is available"
msgstr "El nom d'usuari està disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:167
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "No s'ha pogut realitzar la cerca"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:168
msgid "Could not lookup username"
msgstr "No s'ha pogut trobar el nom d'usuari"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:261
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Comprovant disponibilitat del nom d'usuari..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:332
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:374
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:410
msgid "Invalid username"
msgstr "Nom d'usuari invalid"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:417 src/accountgeneraltab.cpp:240
msgid "Bad password"
msgstr "Mala contrasenya"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:424
msgid "Username already taken"
msgstr "Nom d'usuari ja registrat."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:431
msgid "Network error"
msgstr "Error de xarxa"
#: src/generalsettingsview.cpp:114
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Açò és una operació destructiva. Esteu segur que voleu esborrar tot l'historial de xats i trucades?"
#: src/generalsettingsview.cpp:184
msgid "Choose download folder"
msgstr ""
#: src/generalsettingsview.cpp:187 src/accountgeneraltab.cpp:343
#: src/avatarmanipulation.cpp:383 src/chatview.cpp:175
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: src/generalsettingsview.cpp:189 src/accountgeneraltab.cpp:345
#: src/chatview.cpp:177
msgid "_Save"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces EDS desconeguda"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: src/accountadvancedtab.cpp:421
msgid "_Remove server"
msgstr "_Suprimeix el servidor"
#: src/accountadvancedtab.cpp:501
msgid "Name service URL"
msgstr "Direcció del servidor de noms"
#: src/accountadvancedtab.cpp:513
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Autorespondre trucades"
#: src/accountadvancedtab.cpp:521
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP habitlitat"
#: src/accountadvancedtab.cpp:598 src/accountgeneraltab.cpp:686
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'amfitrió"
#: src/accountgeneraltab.cpp:246
msgid "Network error, try again"
msgstr "Error de xarxa, proveu de nou"
#: src/accountgeneraltab.cpp:258
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la exportació a Ring, proveu de nou"
#: src/accountgeneraltab.cpp:340 src/chatview.cpp:172
msgid "Save File"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:365
msgid "File exported to destination: "
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:478
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:479
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:517
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:527
msgid "Password changed!"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:530
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:561
msgid "Save name"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:561
msgid "Revoke device"
msgstr "Revoca el dispositiu"
#: src/accountgeneraltab.cpp:582
msgid "Error when revoking device"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:620
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#: src/accountgeneraltab.cpp:631
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: src/accountgeneraltab.cpp:657
msgid "auto-generating..."
msgstr "autogenerant..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:670 src/accountgeneraltab.cpp:696
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: src/accountgeneraltab.cpp:706
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: src/accountgeneraltab.cpp:719
msgid "Show password"
msgstr "Mostra la contrasenya"
#: src/accountgeneraltab.cpp:725
msgid "Proxy"
msgstr "Intermediari"
#: src/accountgeneraltab.cpp:735
msgid "Voicemail number"
msgstr "Nombre de correu de veu"
#: src/accountgeneraltab.cpp:799
msgid "Error: wrong password!"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:802
msgid "Error: unknown device!"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:566
msgid "Share _screen area"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:577
msgid "Share _monitor"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:588
msgid "Stream _file"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:601
msgid "Show advanced information"
msgstr "Mostra informació avançada"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:385 src/chatview.cpp:177
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Treballant..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"In varietate concordia\"\n"
"built on %.25s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "El client de GNOME per a Ring\nEl Ring és un programari per a comunicacions universals que respecta la llibertat i privacitat dels seus usuaris"
#: src/ringmainwindow.cpp:503
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "fer una trucada"
#: src/ringmainwindow.cpp:506
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "obrir un xat"
#: src/ringmainwindow.cpp:783
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Busqueu contactes o introduïu el nombre"
#: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Error de Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr ""
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Freqüència de mostreig"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copia nom"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilitar depuració"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaura l'estat ocult de la finestra principal (només s'aplica a la instància principal)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Client de GNOME per a Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:218
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "El teu compte ha sigut creat, però no hem pogut registrar el teu nom d'usuari. Prova de nou des del menú d'opcions."
#: src/accountcreationwizard.cpp:262
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: src/accountcreationwizard.cpp:462
msgid "Passwords don't match"
msgstr "No coincideixen les contrasenyes"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Aquest és el vostre nom d'usuari de Ring.\nCopieu i compartiu amb les vostres amistats!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Aquest és el vostre RingID.\nCopieu i compartiu amb les vostres amistats!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "El Ring és un programari per a comunicacions universals que respecta la llibertat i privacitat dels seus usuaris"
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Codi QR del Ring ID"
#: src/chatview.cpp:172
msgid "Send File"
msgstr ""
#: src/currentcallview.cpp:956
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/accountview.cpp:193
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: src/accountview.cpp:198
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: src/accountview.cpp:205
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr "Prohibicions"
#: src/accountview.cpp:260
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el compte \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:394
msgid "New Account"
msgstr "Compte Nou"
#: src/accountview.cpp:481
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#: src/accountview.cpp:487
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#: src/accountview.cpp:495
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Estat"