blob: 2d4c5b5aa5df53a3ec98d8994cd59fc1748f2035 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# alexlikerock <alexlikerock@gmail.com>, 2017
# Blanca Iris Almagro, 2016
# Blanca Iris Almagro, 2016
# Brian Peraza-Orozco <brian.peraza@gmail.com>, 2016
# David <stakewinner00@mykolab.com>, 2015
# Emiliano Ariel Vazquez <emilianovazquez@gmail.com>, 2015
# Ernesto Rodriguez Ortiz <ernesto.rodriguezortiz@savoirfairelinux.com>, 2015-2016
# fgp <komakino@wanadoo.es>, 2016
# Gabriel Molina <gabriel@hackerdou.com>, 2017
# Jelid Leon <jelid.leon@gmail.com>, 2017
# jsagarribay <jsagarribay@gmail.com>, 2016
# jsagarribay <jsagarribay@gmail.com>, 2016
# Juanjo Faico <juanjofaico22@openmailbox.org>, 2016
# Julie LeBrun <julie.lebrun@savoirfairelinux.com>, 2016
# Julio Gutierrez <bubuntux@gmail.com>, 2016
# Jusore Mondos <jusore@gmail.com>, 2016
# fgp <komakino@wanadoo.es>, 2016
# Laura Arjona Reina <larjona@larjona.net>, 2016
# Miguel Angel NV <manvac@gmail.com>, 2017
# Rodrigo I. Avila D., 2018
# Stepan Salenikovich, 2015
# Stepan Salenikovich, 2015
# urkonn <urkonn@gmail.com>, 2017
# urkonn <urkonn@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-19 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Es precisa la migración de la cuenta"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Introduce tu contraseña:"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrar cuenta"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "Migración incorrecta, ¿contraseña incorrecta?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Finalizar esta llamada"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:457
msgid "End call"
msgstr "Finalizar llamada"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle hold"
msgstr "Conmutar llamada en espera"
#: ui/currentcallview.ui:279 ui/currentcallview.ui:304
#: ui/currentcallview.ui:448
msgid "Hold"
msgstr "Espera"
#: ui/currentcallview.ui:300
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Conmutar volumen del audio"
#: ui/currentcallview.ui:325
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Conmutar audio del vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:329 ui/currentcallview.ui:439
msgid "Mute video"
msgstr "Silenciar vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:352
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Conmutar grabación de audio"
#: ui/currentcallview.ui:355
msgid "Record audio"
msgstr "Grabar audio"
#: ui/currentcallview.ui:376
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ajustar la calidad del vídeo de salida"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:466
msgid "Video quality"
msgstr "Calidad de vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:400
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Mostrar/Ocultar chat"
#: ui/currentcallview.ui:404 ui/currentcallview.ui:421
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ui/currentcallview.ui:430
msgid "Mute audio"
msgstr "Silenciar el audio"
#: ui/currentcallview.ui:475
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "Mi ID del dispositivo:"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Agregar dispositivo"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Agregar nuevo dispositivo"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Para agregar un dispositivo a tu cuenta se exportará la misma en Ring. Esto producirá un PIN que debes escribir en el nuevo dispositivo antes de que pasen 5 minutos."
#: ui/accountdevicestab.ui:107
msgid "Password (required):"
msgstr "Contraseña (necesario)"
#: ui/accountdevicestab.ui:118
msgid "Enter archive password"
msgstr "Introducir la contraseña del archivo"
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountcreationwizard.ui:84
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Exportar en Ring"
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Exportando cuenta en Ring..."
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "PIN generado:"
#: ui/accountdevicestab.ui:217 ui/accountdevicestab.ui:239
#: ui/accountcreationwizard.ui:551
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr "Bienvenido a"
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Crear una cuenta Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Crear una nueva cuenta Ring (para usuarios nuevos)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Conectar este dispositivo a una cuenta"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Vincular este dispositivo con una cuenta Ring creada en otro"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Vincular este dispositivo con una cuenta existente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "Para enlazar este dispositivo hacia otra cuenta, usted tiene dos posibilidades. Usted puede importar el usuario desde el DHT, pero primero, usted necesita obtener el código PIN. Para generar el código PIN, vaya a la configuración de administrador de usuario del anterior dispositivo, elija el Ring Usuario usar y seleccione \"Enlazar a otro dispositivo a esta cuenta \". Usted deberá obtener el PIN necesariamente para completar este formulario. El PIN es solo valido por 10 minutos. O, usted puede importarlo directamente la cuenta desde un fichero."
#: ui/accountcreationwizard.ui:146
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Escribe tu PIN:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Or import a file:"
msgstr "o importar a un fichero:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Escribe tu contraseña:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Nombre y apellidos"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Cuenta Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Registrar nombre de usuario público (experimental):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Al marcar aquí, estarás registrando un nombre de usuario único en la red de Ring. Otras personas podrán utilizarlo para llamarte sin tener que utilizar tu identificador en Ring, RingID, de 40 caracteres."
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Contraseña (confirmar):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "La contraseña se utilizará para cifrar los datos de tu cuenta y para conectar nuevos dispositivos a tu cuenta."
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generando tu cuenta Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:309
msgid "Registering username..."
msgstr "Registrando nombre de usuario..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Esto puede llevar unos minutos."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Recuperando tu cuenta de Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Error creando o cargando la cuenta."
#: ui/generalsettingsview.ui:34
msgid "Profile Settings"
msgstr "Configuración de perfil"
#: ui/generalsettingsview.ui:76
msgid "Ring Settings"
msgstr "Configuración de Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:92
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Ejecutar Ring al iniciar la sesión"
#: ui/generalsettingsview.ui:100
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Mostrar el icono de Ring en el área de notificaciones (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:108
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Mostrar Ring al recibir llamadas"
#: ui/generalsettingsview.ui:116
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Habilitar notificación de llamada entrante."
#: ui/generalsettingsview.ui:124
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Habilitar notificación de mensajes de chat"
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Mostrar imágenes y videos en la ventana de conversación"
#: ui/generalsettingsview.ui:140
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Teclear un número en el cuadro de búsqueda hará una llamada."
#: ui/generalsettingsview.ui:153
msgid "Download folder"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:181
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Mostrar chat a la derecha"
#: ui/generalsettingsview.ui:187
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Mostrar chat abajo"
#: ui/generalsettingsview.ui:211
msgid "History Settings"
msgstr "Configuración del Historial"
#: ui/generalsettingsview.ui:229
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Guardar historial por (días):"
#: ui/generalsettingsview.ui:250
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(0 para historial ilimitado)"
#: ui/generalsettingsview.ui:260
msgid "Clear all history"
msgstr "Limpiar todo el historial"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ui/ringmainwindow.ui:83
msgid "General"
msgstr "General"
#: ui/ringmainwindow.ui:98
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: ui/ringmainwindow.ui:114
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: ui/ringmainwindow.ui:157
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: ui/ringmainwindow.ui:267 ui/ringmainwindow.ui:274
msgid "Conversations"
msgstr "Conversaciones"
#: ui/ringmainwindow.ui:300 ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitudes de contacto"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configuración de audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Administrador de audio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Dispositivo de tono de llamada"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de salida"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Configuración de cámara"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Aceleración por hardware"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Habilitar descodificación por hardware"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Borrar cuenta seleccionada"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Añadir una cuenta nueva"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Elegir el tipo de cuenta"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Seleccionar libreta de direcciones"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nombre del contacto"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Seleccione cómo archivará este número"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Número de categoría"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Numero o ID Ring a agregar"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Número o ID Ring"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Habilitar vídeo"
#: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codecs de vídeo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:93
msgid "Auto-answer and UPnP"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:129
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Tiempo de espera de registro (seg):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:151
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permitir llamadas de desconocidos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:165
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permitir llamadas de personas registradas en tu historial de llamadas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:179
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permitir llamadas de personas registradas en tu lista de contactos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
#: ui/accountadvancedtab.ui:226
msgid "Use random port"
msgstr "Utilizar un puerto aleatorio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:247
msgid "Local port:"
msgstr "Puerto local:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:273
msgid "Network Interface"
msgstr "Interface de Red"
#: ui/accountadvancedtab.ui:301
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Igual que los parametros locales"
#: ui/accountadvancedtab.ui:316
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Configurar dirección publicada y puerto:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ui/accountadvancedtab.ui:362 src/accountadvancedtab.cpp:606
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: ui/accountadvancedtab.ui:388
msgid "Use STUN"
msgstr "Utilizar STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:411 ui/accountadvancedtab.ui:460
#: ui/accountadvancedtab.ui:575
msgid "server URL"
msgstr "URL del servidor"
#: ui/accountadvancedtab.ui:437
msgid "Use TURN"
msgstr "Utilizar TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:482
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
#: ui/accountadvancedtab.ui:503
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: ui/accountadvancedtab.ui:527
msgid "realm"
msgstr "dominio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:552
msgid "Use Proxy"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "Published Address"
msgstr "Dirección IP publicada"
#: ui/accountadvancedtab.ui:633
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Servidores de inicio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:690
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Estas configuraciones solo se usan durante una negociación de una sesión SDP en caso de que ICE no sea soportado por el servidor o el compañero"
#: ui/accountadvancedtab.ui:715 ui/accountadvancedtab.ui:791
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:738 ui/accountadvancedtab.ui:814
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:762
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Intervalo de puertos de audio RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:838
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Rango de Puertos RTP de Video"
#: ui/accountadvancedtab.ui:856
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Negociación de sesión SDP (Retorna a ICE)"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs de audio"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "escribe el nombre de usuario aquí"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: ui/accountbanstab.ui:18
msgid "List of banned peers :"
msgstr "Lista de pares bloqueados :"
#: ui/accountbanstab.ui:62
msgid "unban"
msgstr "desbloquear"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Ocultar el chat"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Llamar"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "Realizar llamada de voz"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "Añadir a conversaciones"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Enviar invitación"
#: ui/accountgeneraltab.ui:74
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: ui/accountgeneraltab.ui:134
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#: ui/accountgeneraltab.ui:158 ui/accountgeneraltab.ui:244
#: src/accountgeneraltab.cpp:168 src/accountgeneraltab.cpp:234
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: ui/accountgeneraltab.ui:174
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Nota: esto cambiará la contraseña solo en este dispositivo"
#: ui/accountgeneraltab.ui:193
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
#: ui/accountgeneraltab.ui:213
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
#: ui/accountgeneraltab.ui:233
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: ui/accountgeneraltab.ui:290
msgid "Export account"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:303
msgid "Choose destination..."
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Llamada entrante..."
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Flujo de medio cifrado (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protocolo de intercambio de clave"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Respaldo en RTP si falla el cifrado"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Cifrado del flujo audiovisual"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Encriptar Negociación (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificado CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Certificado de usuario"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Clave privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Contraseña de clave privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Método de Protocolo TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nombre del servidor TLS saliente"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tiempo de espera de negociación (seg)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Usar cifrados por defecto"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Usar lista de cifrado personalizada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verificar certificados entrantes (lado del servidor)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verificar certificados de respuesta (lado del cliente)\t"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exigir un certificado para las conexiones TLS entrantes"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Cifrado de negociación"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Sacar una foto"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Elegir imagen desde un archivo"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Volver"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Establecer la selección como imagen"
#: src/ring_client.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Incapaz de inicializar.\nAsegurese que el daemon de Ring (dring) esté activo.\nError: %s"
#: src/ring_client.cpp:147
msgid "Ring Error"
msgstr "Error de Ring"
#: src/ring_client.cpp:289
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "Abrir Ring"
#: src/ring_client.cpp:293
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/ringnotify.cpp:156
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
#: src/ringnotify.cpp:173 src/ringnotify.cpp:351
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/ringnotify.cpp:275
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s dice:"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "El nombre de usuario tecleado no está disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Nombre de usuario no disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "El nombre de usuario tecleado no es válido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Nombre de usuario no válido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "El nombre de usuario tecleado está disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Nombre de usuario disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "No se pudo llevar a cabo la búsqueda"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr "No se pudo buscar el nombre de usuario"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:247
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:318
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "No se ha podido iniciar el registro del nombre, inténtelo de nuevo."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:360
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Registrar este nombre de usuario en la cadena de bloques"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:396
msgid "Invalid username"
msgstr "Nombre de usuario no válido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:403 src/accountdevicestab.cpp:195
msgid "Bad password"
msgstr "Contraseña errónea"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:410
msgid "Username already taken"
msgstr "El nombre de usuario ya está en uso"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:417
msgid "Network error"
msgstr "Error en la red"
#: src/generalsettingsview.cpp:105
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Esta es una operación irreversible. ¿Estás seguro de eliminar todo el historial de chat y llamadas?"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones EDS desconocida"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: src/accountadvancedtab.cpp:421
msgid "_Remove server"
msgstr "Quitar servidor"
#: src/accountadvancedtab.cpp:501
msgid "Name service URL"
msgstr "URL del servicio de nombres"
#: src/accountadvancedtab.cpp:513
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Respuesta automática de llamadas"
#: src/accountadvancedtab.cpp:521
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP habilitado"
#: src/accountadvancedtab.cpp:598 src/accountgeneraltab.cpp:326
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del servidor"
#: src/accountgeneraltab.cpp:183 src/chatview.cpp:174
msgid "Save File"
msgstr "Guardar fichero"
#: src/accountgeneraltab.cpp:186 src/avatarmanipulation.cpp:383
#: src/chatview.cpp:177
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/accountgeneraltab.cpp:188 src/chatview.cpp:179
msgid "_Save"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:208
msgid "File exported to destination: "
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:222
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Nueva contraseña y su confirmación es diferente"
#: src/accountgeneraltab.cpp:232
msgid "Password changed!"
msgstr "Contraseña cambiada!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:235
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:260
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:271
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:297
msgid "auto-generating..."
msgstr "auto-generando..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:310 src/accountgeneraltab.cpp:336
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: src/accountgeneraltab.cpp:346
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/accountgeneraltab.cpp:359
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
#: src/accountgeneraltab.cpp:365
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:375
msgid "Voicemail number"
msgstr "Número de Mensaje de Voz"
#: src/video/video_widget.cpp:566
msgid "Share _screen area"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:577
msgid "Share _monitor"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:588
msgid "Stream _file"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:601
msgid "Show advanced information"
msgstr "Mostrar información avanzada"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Abrir imagen de avatar"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385 src/chatview.cpp:179
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Procesando..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"In varietate concordia\"\n"
"built on %.25s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:134
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "El cliente Ring de GNOME.\nRing es software libre de comunicaciones que respeta las libertades y la privacidad de sus usuarios."
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Error en la red, inténtalo de nuevo"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "No se ha podido exportar en Ring, inténtalo de nuevo"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/ringmainwindow.cpp:495
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "llamar"
#: src/ringmainwindow.cpp:498
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Abrir chat"
#: src/ringmainwindow.cpp:745
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Buscar contacto o introducir número"
#: src/editcontactview.cpp:208
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "inicio"
#: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de transferencia (bit/s)"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Error de Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Tratando de conectarse de nuevo al demonio Ring (dring)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "No se pudo conectar con el demonio Ring (dring).\nRing se cerrará ahora."
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia de muestreo"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:181
msgid "Place _video call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:184
msgid "Place _audio call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:190
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Añadir a conversaciones"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:194
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Descartar invitación"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:197
msgid "_Block invitations"
msgstr "_Bloquear invitaciones"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:202
msgid "C_lear history"
msgstr "L_impiar historial"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:205
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Eliminar conversación"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:208
msgid "_Block contact"
msgstr "_Bloquear contacto"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:213
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copiar nombre"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilitar depuración"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaura el estado de ocultación de la ventana principal (únicamente la primera vez)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Cliente Gnome para Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:231
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Se creó tu cuenta, pero no se pudo registrar tu nombre de usuario. Inténtalo de nuevo en el menú de configuración."
#: src/accountcreationwizard.cpp:275
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/accountcreationwizard.cpp:471
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: src/ringwelcomeview.cpp:88
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este es tu nombre de usuario en Ring.\n¡Cópialo y compártelo con tus amigos!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:96
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este es tu RingID.\n¡Cópialo y compártelo con tus amigos!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:151
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring es software libre de comunicaciones que respeta las libertades y privacidad de sus usuarios."
#: src/ringwelcomeview.cpp:205
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Código QR identificador Ring"
#: src/chatview.cpp:174
msgid "Send File"
msgstr ""
#: src/currentcallview.cpp:781
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/accountview.cpp:162
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/accountview.cpp:170
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: src/accountview.cpp:181
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: src/accountview.cpp:188
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr "Vetado"
#: src/accountview.cpp:243
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la cuenta \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:370
msgid "New Account"
msgstr "Nueva cuenta"
#: src/accountview.cpp:457
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: src/accountview.cpp:463
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:471
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Estado"