blob: 610aaac54444e179241459fcbbf2fe0b56666355 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Maxime Thiébaut <thi.maxime@gmail.com>, 2016
# Stepan Salenikovich <>, 2016
# Tirifto <tirifto@openmailbox.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-19 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Eliri"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Krei Novan"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Konta migrigo bezonata"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Kaŝnomo:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrigi konton"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Finigi tiun ĉi vokon"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:457
msgid "End call"
msgstr "Finigi vokon"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle hold"
msgstr "Ŝalti detenon"
#: ui/currentcallview.ui:279 ui/currentcallview.ui:304
#: ui/currentcallview.ui:448
msgid "Hold"
msgstr "Deteni"
#: ui/currentcallview.ui:300
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Ŝalti aŭdion"
#: ui/currentcallview.ui:325
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Ŝalti videon"
#: ui/currentcallview.ui:329 ui/currentcallview.ui:439
msgid "Mute video"
msgstr "Kaŝi videon"
#: ui/currentcallview.ui:352
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Ŝalti registradon de aŭdio"
#: ui/currentcallview.ui:355
msgid "Record audio"
msgstr "Registri aŭdion"
#: ui/currentcallview.ui:376
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Agordi kvaliton de eliranta video"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:466
msgid "Video quality"
msgstr "Videa kvalito"
#: ui/currentcallview.ui:400
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Ŝalti babilon"
#: ui/currentcallview.ui:404 ui/currentcallview.ui:421
msgid "Chat"
msgstr "Babilo"
#: ui/currentcallview.ui:430
msgid "Mute audio"
msgstr "Silentigi aŭdion"
#: ui/currentcallview.ui:475
msgid "Record"
msgstr "Registri"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "Identigaĵo de Mia Aparato:"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Aparatoj"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Aldoni aparaton"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Aldoni Novan Aparaton"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Por aldoni novan aparaton al via Ring konto, vi elportu vian konton sur Ring. Vi akiros PIN kodon, kiun vi devos enigi en vian novan aparaton dum 5 minutoj."
#: ui/accountdevicestab.ui:107
msgid "Password (required):"
msgstr "Pasvorto (bezonata):"
#: ui/accountdevicestab.ui:118
msgid "Enter archive password"
msgstr "Entajpu arĥivan pasvorton"
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountcreationwizard.ui:84
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Elporti sur Ring"
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Elportanta konton sur Ring..."
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Via generita PIN:"
#: ui/accountdevicestab.ui:217 ui/accountdevicestab.ui:239
#: ui/accountcreationwizard.ui:551
msgid "OK"
msgstr "Okej"
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Krei Ring Konton"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Krei novan Ring konton (por novaj uzantoj)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Ligi ĉi tiun aparaton al Ring konto kreita je alia aparato"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Ligi ĉi tiun aparaton al ekzistanta konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:146
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Entajpu vian PIN-on:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Or import a file:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Entajpu vian pasvorton:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭa"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Ring Konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Pasvorto (denove):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generanta vian Ring-an konton..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:309
msgid "Registering username..."
msgstr "Registranta uzantnomon..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Tio povas daŭri iom da minutoj."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Ekstraktanta vian Ring konton..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Eraro kreante/ŝarĝante konton."
#: ui/generalsettingsview.ui:34
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profilaj Agordoj"
#: ui/generalsettingsview.ui:76
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ring Agordoj"
#: ui/generalsettingsview.ui:92
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Lanĉi Ring je ensaluto"
#: ui/generalsettingsview.ui:100
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Montri Ring bildeton en la sciiga areo."
#: ui/generalsettingsview.ui:108
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Superigi Ring je envenaj vokoj."
#: ui/generalsettingsview.ui:116
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Ŝalti sciigojn por envenaj vokoj."
#: ui/generalsettingsview.ui:124
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Ŝalti sciigojn por novaj babilmesaĝoj."
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:140
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Enigi numeron en la serĉejon vokos la numeron."
#: ui/generalsettingsview.ui:153
msgid "Download folder"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:181
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Montru babilon dekstre."
#: ui/generalsettingsview.ui:187
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Montru babilon sube."
#: ui/generalsettingsview.ui:211
msgid "History Settings"
msgstr "Historiaj agordoj"
#: ui/generalsettingsview.ui:229
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Konservi historian dum (tagoj):"
#: ui/generalsettingsview.ui:250
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(Agordu 0 por senlima historio)"
#: ui/generalsettingsview.ui:260
msgid "Clear all history"
msgstr "Vakigi tutan historion"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: ui/ringmainwindow.ui:83
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: ui/ringmainwindow.ui:98
msgid "Media"
msgstr "Aŭdvidaĵo"
#: ui/ringmainwindow.ui:114
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoj"
#: ui/ringmainwindow.ui:157
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: ui/ringmainwindow.ui:267 ui/ringmainwindow.ui:274
msgid "Conversations"
msgstr "Konversacioj"
#: ui/ringmainwindow.ui:300 ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Contact requests"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Aŭdiaj Agordoj"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Aŭdia mastrumilo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Voksona aparato:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Eliga aparato:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Eniga aparato:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Kameraaj Agordoj"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Aparato:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Distingivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildrapido:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Forigi elektitan konton"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Aldoni novan konton"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Elektu tipon de konto"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Elekti adresaron"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresaro"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nomo de kontakto"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Elektu kiel tiu ĉi numero estos ordata"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Numera kategorio"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Numero aŭ Ring ID por aldono"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Numero aŭ Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Savi"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Ŝalti videon"
#: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57
msgid "Up"
msgstr "Supren"
#: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64
msgid "Down"
msgstr "Suben"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:93
msgid "Auto-answer and UPnP"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:129
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Tempolimo de registriĝo (sekunde):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:151
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permesi vokojn de nekonataj samtavolanoj"
#: ui/accountadvancedtab.ui:165
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permesi vokojn de samtavolanoj en via voka historio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:179
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permesi vokojn de samtavolanoj en via listo de kontaktoj"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Registration"
msgstr "Registriĝo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:226
msgid "Use random port"
msgstr "Uzi hazardan pordon"
#: ui/accountadvancedtab.ui:247
msgid "Local port:"
msgstr "Loka pordo:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:273
msgid "Network Interface"
msgstr "Reta Interfaco"
#: ui/accountadvancedtab.ui:301
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Same kiel lokaj parametroj"
#: ui/accountadvancedtab.ui:316
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Agordi publikan adreson kaj pordon:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
#: ui/accountadvancedtab.ui:362 src/accountadvancedtab.cpp:606
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:388
msgid "Use STUN"
msgstr "Uzi STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:411 ui/accountadvancedtab.ui:460
#: ui/accountadvancedtab.ui:575
msgid "server URL"
msgstr "URL de servilo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:437
msgid "Use TURN"
msgstr "Uzi TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:482
msgid "username"
msgstr "uzantnomo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:503
msgid "password"
msgstr "pasvorto"
#: ui/accountadvancedtab.ui:527
msgid "realm"
msgstr "regno"
#: ui/accountadvancedtab.ui:552
msgid "Use Proxy"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "Published Address"
msgstr "Publikita Adreso"
#: ui/accountadvancedtab.ui:633
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Praŝarĝaj Serviloj"
#: ui/accountadvancedtab.ui:690
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Tiuj ĉi agordoj estas uzataj nur dum intertraktado de SDP seanco, se ICE ne estas subtenata de la servilo aŭ samtavolano."
#: ui/accountadvancedtab.ui:715 ui/accountadvancedtab.ui:791
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:738 ui/accountadvancedtab.ui:814
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: ui/accountadvancedtab.ui:762
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Porda Amplekso de Aŭdia RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:838
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Porda Amplekso de Videa RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:856
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Intertraktado de SDP seanco (ICE retropaŝo)"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr ""
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "enigu uzantnomon ĉi tien"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Registri"
#: ui/accountbanstab.ui:18
msgid "List of banned peers :"
msgstr ""
#: ui/accountbanstab.ui:62
msgid "unban"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Kaŝi babilejon"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Voki"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:74
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ui/accountgeneraltab.ui:134
msgid "Parameters"
msgstr "Parametroj"
#: ui/accountgeneraltab.ui:158 ui/accountgeneraltab.ui:244
#: src/accountgeneraltab.cpp:168 src/accountgeneraltab.cpp:234
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:174
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:193
msgid "Current password"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:213
msgid "New password"
msgstr "Nova pasvorto"
#: ui/accountgeneraltab.ui:233
msgid "Confirm password"
msgstr "Konfirmu pasvorton"
#: ui/accountgeneraltab.ui:290
msgid "Export account"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:303
msgid "Choose destination..."
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Envena..."
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Ĉifri aŭdvidfuojn (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protokolo de ŝlosila interŝanĝo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Retropaŝo al RTP okaze de ĉifrada fiasko"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Ĉifrado de aŭdvidfluoj"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Ĉifri intertraktadon (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "CA atestilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Uzanta atestilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Privata ŝlosilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Pasvorto de privata ŝlosilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Metodo de TLS protokolo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nomo de elira TLS servilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Intertraktada tempolimo (sekunde)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Uzi defaŭltajn ĉifrojn"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Uzi propran listo de ĉifrojn"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Kontroli envenajn atestilojn (servilflanke)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Kontroli envenajn atestilojn (klientflanke)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Bezoni atestilon por envenaj TLS konektoj"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Ĉifrado de Intertraktado"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Foti"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Uzi bildon de dosiero"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Reveni"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Uzu elektaĵon kiel bildo"
#: src/ring_client.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:147
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring Eraro"
#: src/ring_client.cpp:289
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:293
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/ringnotify.cpp:156
msgid "Incoming call"
msgstr "Envena voko"
#: src/ringnotify.cpp:173 src/ringnotify.cpp:351
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Montri"
#: src/ringnotify.cpp:275
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s diras:"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "La enigita uzantnomo estas nehavebla"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Uzantnomo nehavebla"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "La enigita uzantnomo estas nevalida"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Uzantnomo nevalida"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "La enigita uzantnomo estas havebla"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Uzantnomo havebla"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "Ne eblas serĉi"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr "Ne eblis serĉi uzantnomon"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:247
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Serĉanta uzantnoman haveblecon..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:318
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:360
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Registru ĉi tiun uzantnomon je la blokĉeno"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:396
msgid "Invalid username"
msgstr "Nevalida uzantnomo"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:403 src/accountdevicestab.cpp:195
msgid "Bad password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:410
msgid "Username already taken"
msgstr "Uzantnomo jam prenita"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:417
msgid "Network error"
msgstr "Reta eraro"
#: src/generalsettingsview.cpp:105
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Tiu ĉi ago estas detrua. Ĉu vi certe volas forigi ĉiom da via babila kaj voka historio?"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Nekonata EDS adresaro"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktoj"
#: src/accountadvancedtab.cpp:421
msgid "_Remove server"
msgstr "_Forigi servilon"
#: src/accountadvancedtab.cpp:501
msgid "Name service URL"
msgstr "URL de noma servo"
#: src/accountadvancedtab.cpp:513
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Aŭtomate respondi vokojn"
#: src/accountadvancedtab.cpp:521
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP ŝaltita"
#: src/accountadvancedtab.cpp:598 src/accountgeneraltab.cpp:326
msgid "Hostname"
msgstr "Nomo de gastiga komputilo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:183 src/chatview.cpp:174
msgid "Save File"
msgstr "Konservi Dosieron"
#: src/accountgeneraltab.cpp:186 src/avatarmanipulation.cpp:383
#: src/chatview.cpp:177
msgid "_Cancel"
msgstr "_Rezigni"
#: src/accountgeneraltab.cpp:188 src/chatview.cpp:179
msgid "_Save"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:208
msgid "File exported to destination: "
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:222
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:232
msgid "Password changed!"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:235
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:260
msgid "Alias"
msgstr "Kaŝnomo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:271
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:297
msgid "auto-generating..."
msgstr "aŭtomate generanta..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:310 src/accountgeneraltab.cpp:336
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:346
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: src/accountgeneraltab.cpp:359
msgid "Show password"
msgstr "Montru pasvorton"
#: src/accountgeneraltab.cpp:365
msgid "Proxy"
msgstr "Prokura servilo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:375
msgid "Voicemail number"
msgstr "Parolita mesaĝo"
#: src/video/video_widget.cpp:566
msgid "Share _screen area"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:577
msgid "Share _monitor"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:588
msgid "Stream _file"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:601
msgid "Show advanced information"
msgstr "Montri specialajn informojn"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Malfermi Profilbildon"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385 src/chatview.cpp:179
msgid "_Open"
msgstr "_Malfermi"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Laboranta..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"In varietate concordia\"\n"
"built on %.25s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:134
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "La GNOME kliento por Ring.\nRing estas libera programo por universala komunikado, kiu respektas liberon kaj privatecon de siaj uzantoj."
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Reteraro, reprovu poste"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Ne eblis komenci la elporton por Ring, reprovu poste"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "Identigaĵo"
#: src/ringmainwindow.cpp:495
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "voki"
#: src/ringmainwindow.cpp:498
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "malfermi babilejon"
#: src/ringmainwindow.cpp:745
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Serĉu kontaktojn aŭ entajpu numeron"
#: src/editcontactview.cpp:208
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "hejmo"
#: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrapido"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring Eraro"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Provanta rekonekti al la Ring demono (dring)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Ne povis rekonekti al la Ring demono (dring).\nRing nun ĉesos."
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Specimenrapido"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:181
msgid "Place _video call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:184
msgid "Place _audio call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:190
msgid "_Add to conversations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:194
msgid "_Discard invitation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:197
msgid "_Block invitations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:202
msgid "C_lear history"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:205
msgid "_Remove conversation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:208
msgid "_Block contact"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:213
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopii nomon"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Ŝalti sencimigon"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaŭras kaŝecon de la ĉefa fenestro (nur por la ĉefa ekzemplo)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME kliento por Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:231
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Via konto estas kreita, sed ni ne povis registrigi vian uzantnomon. Reprovu per la agorda menuo."
#: src/accountcreationwizard.cpp:275
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: src/accountcreationwizard.cpp:471
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Pasvortoj ne kongruas"
#: src/ringwelcomeview.cpp:88
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
#: src/ringwelcomeview.cpp:96
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Tio ĉi estas via RingID.\nKopiu kaj kunhavigu ĝin kun viaj amikoj!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:151
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring estas libera programo por universala komunikado, kiu respektas liberon kaj privatecon de siaj uzantoj."
#: src/ringwelcomeview.cpp:205
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr ""
#: src/chatview.cpp:174
msgid "Send File"
msgstr ""
#: src/currentcallview.cpp:781
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomata"
#: src/accountview.cpp:162
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: src/accountview.cpp:170
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Aparatoj"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Sekurigo"
#: src/accountview.cpp:181
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Speciala"
#: src/accountview.cpp:188
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr ""
#: src/accountview.cpp:243
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:370
msgid "New Account"
msgstr "Nova konto"
#: src/accountview.cpp:457
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
#: src/accountview.cpp:463
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Kaŝnomo"
#: src/accountview.cpp:471
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Stato"