blob: 072bee69031c3d00f3a831e1176673f3d8ffabbb [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Caspar Cedro <casparcedro96@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-06 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Caspar Cedro <casparcedro96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:174 src/accountvideotab.cpp:183
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: src/accountaudiotab.cpp:180
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: src/accountaudiotab.cpp:184 src/accountvideotab.cpp:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Szybkość transmisji"
#: src/accountaudiotab.cpp:188
msgid "Samplerate"
msgstr "Szybkość próbkowania"
#: src/accountgeneraltab.cpp:224
msgid "_Remove server"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:264
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:275
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "auto-generating..."
msgstr "Automatyczne generowanie..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:318 src/accountgeneraltab.cpp:412
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:328
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: src/accountgeneraltab.cpp:338
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Show password"
msgstr "Pokaż hasło"
#: src/accountgeneraltab.cpp:357
msgid "Proxy"
msgstr "Pełnomocnik"
#: src/accountgeneraltab.cpp:367
msgid "Voicemail number"
msgstr "Numer poczty głosowej"
#: src/accountgeneraltab.cpp:379
#, fuzzy
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Bootstrap"
#: src/accountgeneraltab.cpp:420 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/accountgeneraltab.cpp:430
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Automatyczne odbierz połączeńia"
#: src/accountgeneraltab.cpp:438
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP jest włączone"
#: src/accountgeneraltab.cpp:446
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Typ tonu DTMF:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr ""
#: src/accountvideotab.cpp:189
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: src/accountview.cpp:162
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Generalne"
#: src/accountview.cpp:166
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/accountview.cpp:170
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: src/accountview.cpp:174
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: src/accountview.cpp:178
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
#: src/accountview.cpp:234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć konto \"%s\" ?"
#: src/accountview.cpp:318 src/accountview.cpp:320
msgid "New Account"
msgstr "Nowe konto"
#: src/accountview.cpp:469
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: src/accountview.cpp:475
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:483
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: src/avatarmanipulation.cpp:429
msgid "Open Avatar Image"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:432
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:434
msgid "_Open"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Nieznany EDS książki adresowej"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: src/contactsview.cpp:278
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your system's addressbook."
msgstr ""
#: src/contactsview.cpp:360 src/contactsview.cpp:368 src/contactsview.cpp:438
#: src/historyview.cpp:188 src/recentcontactsview.cpp:406
#: src/recentcontactsview.cpp:413 src/recentcontactsview.cpp:440
#, fuzzy
msgid "_Call"
msgstr "Dzwoń"
#: src/contactsview.cpp:393 src/historyview.cpp:199
#: src/recentcontactsview.cpp:460
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copia nazwy"
#: src/contactsview.cpp:404 src/contactsview.cpp:429 src/historyview.cpp:209
#: src/recentcontactsview.cpp:478 src/recentcontactsview.cpp:486
#: src/recentcontactsview.cpp:518
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copia numer"
#: src/contactsview.cpp:414
#, fuzzy
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Dodaj do kontaku"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Proszę czekać..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr ""
"wydanie: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:114
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr ""
"Klient GNOME dla Ring.\n"
"Ring jest oprogramowaniem zabezpieczonym i rozprowadzonym do komunikacyj."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "start"
#: src/generalsettingsview.cpp:95
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz usunąć całą twoją historię?\n"
"Ta operacja tez przywróci listę często kontaktowanych użytkowników."
#: src/historyview.cpp:403
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Dzwoń"
#: src/historyview.cpp:448
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/ringnotify.cpp:78
msgid "Incoming call"
msgstr "Połączenie przychodzące"
#: src/ringnotify.cpp:161
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s mowi:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Włącz debug"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary instance)"
msgstr "Przywraca ukryty stan głównego okna (dotyczy tylko pierwszej instancji aplikacji)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Klient GNOME dla Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:529
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1071
msgctxt "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Szukaj kontakty lub wpisz numer"
#: src/ringwelcomeview.cpp:65
msgid "fetching RingID..."
msgstr "Pobieranie RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgid "Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy in the hands of the user."
msgstr "Ring jest bezpieczną i rozprowadzoną platformą komunikacji głosowej, wideo, i czat, który nie wymaga scentralizowanego serwera i pozostawia moc prywatności w rękach użytkownika."
#: src/ringwelcomeview.cpp:113
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "To jest twój RingID. Skopiuj i podziel go ze swoimi przyjaciółmi!"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr ""
#: src/utils/menus.cpp:56
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Dodaj do kontaku"
#: src/video/video_widget.cpp:513
msgid "Share screen area"
msgstr "Podziel się obszar ekranu"
#: src/video/video_widget.cpp:519
msgid "Share file"
msgstr "Podziel się plikiem"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Limit czasu do rejestracji (w sekundach):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Zezwól na połączenia od nieznanych użytkowników"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Zezwól na połączenia z użytkownikami w historii połączeń"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Zezwól na połączenia od użytkowników z twojej listy kontaktów"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "<b>Rejestracja</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Użyj losowego portu"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Port lokalny:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
#, fuzzy
msgid "Network Interface"
msgstr "<b>Interfejs sieciowy</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Tak samo jak lokalne parametry."
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Ustaw opublikowany adres i port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Użyj STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "serwer URL"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Użyj TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "sfera"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
#, fuzzy
msgid "Published Address"
msgstr "<b>Opublikowany Adres</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:539
msgid "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is not supported by the server or peer."
msgstr "Te ustawienia są tylko używane podczas negocjacji sesji SDP w przypadku gdzie ICE nie jest obsługiwany przez serwer lub użytkownikiem."
#: ui/accountadvancedtab.ui:564 ui/accountadvancedtab.ui:640
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: ui/accountadvancedtab.ui:587 ui/accountadvancedtab.ui:663
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
#: ui/accountadvancedtab.ui:611
#, fuzzy
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "<b>Zakres Portów Audio RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:687
#, fuzzy
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "<b>Zakres Portów Wideo RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:705
#, fuzzy
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "<b>Negocjacja sesji SDP (użyjcie ICE w przypadku awari)</b>"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "<b>Kodeki</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Konta"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "<b>Parametry</b>"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:26
#, fuzzy
msgid "Import accounts"
msgstr "Konta"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Rozdzielczość:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:126
#, fuzzy
msgid "Enter archive password"
msgstr "Hasło klucza prywatnego"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:107
msgid "Export"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:100
msgid "Import"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Szyfrowanie strumieni multimedialnych (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protokół wymiany kluczy"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Użyjcie RTP w przypadku awari szyfrowania"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
#, fuzzy
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "<b>Szyfrowanie Strumieni Multimedialnych</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Negocjacja szyfrowania (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Certyfikat CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Certyfikat użytkownika"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Klucz prywatny"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Hasło klucza prywatnego"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Metoda protokołu TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nazwa wychodzącego TLS serwera"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Limit czasu do negocjacji (w sekundach)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Użyj domyślnych szyfrów"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Użyj niestandardowej listy szyfrów"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Zweryfikuj przychodzące certyfikaty (po stronie serwera)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Zweryfikuj odesłane certyfikaty (po stronie klienta)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Wymagamy certyfikat dla przychodzących połączeń TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
#, fuzzy
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "<b>Negocjacja szyfrowania</b>"
#: ui/accountvideotab.ui:92
msgid "Enable Video"
msgstr "Włącz video"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
#, fuzzy
msgid "Add new account"
msgstr "Nowe konto"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:101
msgid "Import archived account(s)"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:109
msgid "Export selected account(s)"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:95 ui/avatarmanipulation.ui:128
msgid "Take photo"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:105
msgid "Choose image from file"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:138 ui/avatarmanipulation.ui:171
msgid "Return"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:161
msgid "Set selection as image"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:100
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Stwórz Nowy"
#: ui/currentcallview.ui:172
msgid "End this call"
msgstr "Skończ tą rozmowę"
#: ui/currentcallview.ui:176 ui/currentcallview.ui:359
msgid "End call"
msgstr "Skończ rozmowę"
#: ui/currentcallview.ui:194
msgid "Toggle hold"
msgstr "Włącz/wyłącz czekanie"
#: ui/currentcallview.ui:198 ui/currentcallview.ui:220
#: ui/currentcallview.ui:350
msgid "Hold"
msgstr "Czekanie"
#: ui/currentcallview.ui:216
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Włącz/wyłącz dźwięk"
#: ui/currentcallview.ui:238
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Włącz/wyłącz wideo"
#: ui/currentcallview.ui:242 ui/currentcallview.ui:341
msgid "Mute video"
msgstr "Wyłącz video"
#: ui/currentcallview.ui:261
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Włącz/wyłącz nagrywanie dźwięku"
#: ui/currentcallview.ui:264
msgid "Record audio"
msgstr "Nagraj dźwięk"
#: ui/currentcallview.ui:281
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:286 ui/currentcallview.ui:368
msgid "Video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:302
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Włącz czat"
#: ui/currentcallview.ui:306 ui/currentcallview.ui:323
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#: ui/currentcallview.ui:332
msgid "Mute audio"
msgstr "Wyłącz dźwięk"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Wybierz książkę adresową"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Książka adresowa"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Imię kontaktu"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Wybierz sposób, w jakim ten number zostanie kategoryzowane"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Kategoria numeru"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Numer lub Ring ID do dodania"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Numer lub Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ui/generalsettingsview.ui:78
#, fuzzy
msgid "Ring Settings"
msgstr "<b>Ustawienia Ring</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Zacznij Ring przy logowaniu"
#: ui/generalsettingsview.ui:103
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:112
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Przenieś Ring na pierwszy plan przy połączeniach przychodzących."
#: ui/generalsettingsview.ui:127
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Pokaż czat po prawej stronie."
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Pokaż czat na dole."
#: ui/generalsettingsview.ui:158
#, fuzzy
msgid "History Settings"
msgstr "<b>Ustawienia Historii</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:178
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Przechowaj historię do (dni):"
#: ui/generalsettingsview.ui:201
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(Ustaw na 0 dla nieograniczonej historii)"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "Clear all history"
msgstr "Usuń całą historię"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "Przychodzące..."
#: ui/incomingcallview.ui:139
msgid " Accept"
msgstr "Akceptuj"
#: ui/incomingcallview.ui:154
msgid " Reject"
msgstr "Odrzuć"
#: ui/incomingcallview.ui:169
msgid " Hang-up"
msgstr "Odłoż słuchawkę"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "<b>Ustawienia Audio</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Menedżer audio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Urządzenie z dzwonkiem:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Urządzenie wyjściowe:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Urządzenie wejściowe:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
#, fuzzy
msgid "Camera Settings"
msgstr "<b>Ustawienia kamery</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanał:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozdzielczość:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Częstotliwość wyświetlania klatek:"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_O"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Wyjdź"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Generalne"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ui/ringmainwindow.ui:194
msgid "Conversations"
msgstr "Rozmowy"
#: ui/ringmainwindow.ui:213
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: ui/ringmainwindow.ui:232
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: ui/ringmainwindow.ui:289
#, fuzzy
msgid "Welcome to "
msgstr "Witamy w"
#: ui/ringmainwindow.ui:326
msgid "Choose an avatar and your username:"
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:368
msgid "Username will be set to \"Unknown\" if left empty."
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:387
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generowanie twojego konta Ring..."
#: ui/ringmainwindow.ui:401
msgid "Next"
msgstr "Następne"