blob: 3d79aedd93e8bc3a7c924644b03fc63693857ad6 [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Guillaume Roguez, 2015
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2015
# Moo, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-11 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/lt/)\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:174 src/accountvideotab.cpp:183
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#: src/accountaudiotab.cpp:180
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: src/accountaudiotab.cpp:184 src/accountvideotab.cpp:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Pralaidumas"
#: src/accountaudiotab.cpp:188
msgid "Samplerate"
msgstr "Skaitmeninimo dažnis"
#: src/accountgeneraltab.cpp:224
msgid "_Remove server"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:264
msgid "Alias"
msgstr "Slapyvardis"
#: src/accountgeneraltab.cpp:275
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "auto-generating..."
msgstr "automatiškai kuriama..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:318 src/accountgeneraltab.cpp:412
msgid "Hostname"
msgstr "Kompiuterio vardas"
#: src/accountgeneraltab.cpp:328
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: src/accountgeneraltab.cpp:338
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Show password"
msgstr "Rodyti slaptažodį"
#: src/accountgeneraltab.cpp:357
msgid "Proxy"
msgstr "Įgaliotasis serveris"
#: src/accountgeneraltab.cpp:367
msgid "Voicemail number"
msgstr "Balso pašto numeris"
#: src/accountgeneraltab.cpp:379
#, fuzzy
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Pradinė įkeltis"
#: src/accountgeneraltab.cpp:420 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: src/accountgeneraltab.cpp:430
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Automatiškai atsiliepti į skambučius"
#: src/accountgeneraltab.cpp:438
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP įjungta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:446
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "DTMF tono tipas:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr ""
#: src/accountvideotab.cpp:189
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: src/accountview.cpp:162
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: src/accountview.cpp:166
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
#: src/accountview.cpp:170
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
#: src/accountview.cpp:174
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstiniai"
#: src/accountview.cpp:178
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
#: src/accountview.cpp:234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti paskyrą \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:318 src/accountview.cpp:320
msgid "New Account"
msgstr "Nauja paskyra"
#: src/accountview.cpp:469
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#: src/accountview.cpp:475
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Slapyvardis"
#: src/accountview.cpp:483
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: src/avatarmanipulation.cpp:429
msgid "Open Avatar Image"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:432
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:434
msgid "_Open"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Nežinoma EDS adresų knyga"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
#: src/contactsview.cpp:278
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your system's addressbook."
msgstr ""
#: src/contactsview.cpp:360 src/contactsview.cpp:368 src/contactsview.cpp:438
#: src/historyview.cpp:188 src/recentcontactsview.cpp:406
#: src/recentcontactsview.cpp:413 src/recentcontactsview.cpp:440
#, fuzzy
msgid "_Call"
msgstr "Skambutis"
#: src/contactsview.cpp:393 src/historyview.cpp:199
#: src/recentcontactsview.cpp:460
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopijuoti vardą"
#: src/contactsview.cpp:404 src/contactsview.cpp:429 src/historyview.cpp:209
#: src/recentcontactsview.cpp:478 src/recentcontactsview.cpp:486
#: src/recentcontactsview.cpp:518
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopijuoti numerį"
#: src/contactsview.cpp:414
#, fuzzy
msgid "_Remove contact"
msgstr "Pridėti prie kont_aktų"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Dirbama..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr ""
"laida: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:114
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr ""
"GNOME kliento programa, skirta Ring.\n"
"Ring yra saugi ir paskirstytoji susisiekimo programinė įranga."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "namai"
#: src/generalsettingsview.cpp:95
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr ""
"Ar tikrai norite išvalyti visą savo istoriją?\n"
"Ši operacija taip pat atstatys į pradinę būseną Dažnų Kontaktų sąrašą"
#: src/historyview.cpp:403
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Skambutis"
#: src/historyview.cpp:448
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/ringnotify.cpp:78
msgid "Incoming call"
msgstr "Įeinantis skambutis"
#: src/ringnotify.cpp:161
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s sako:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Įjungti derinimą"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary instance)"
msgstr "Atkuria pagrindinio lango paslėptą būseną (pritaikoma tik pirminiam egzemplioriui)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME kliento programa, skirta Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:529
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1071
msgctxt "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Ieškokite kontaktus arba įrašykite numerį"
#: src/ringwelcomeview.cpp:65
msgid "fetching RingID..."
msgstr "gaunamas RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgid "Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy in the hands of the user."
msgstr "Ring yra saugi ir paskirstytoji balso, vaizdo ir pokalbių susisiekimo platforma, kuri nereikalauja centralizuoto serverio ir palieka visą privatumo galią naudotojo rankose."
#: src/ringwelcomeview.cpp:113
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
"Tai yra jūsų RingID.\n"
"Nukopijuokite ir dalinkitės juo su savo draugais!"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr ""
#: src/utils/menus.cpp:56
msgid "_Add to contact"
msgstr "Pridėti prie kont_aktų"
#: src/video/video_widget.cpp:513
msgid "Share screen area"
msgstr "Bendrinti ekrano sritį"
#: src/video/video_widget.cpp:519
msgid "Share file"
msgstr "Bendrinti failą"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Registracijos galiojimui skirtas laikas (sekundžių):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Leisti skambučius nuo nežinomų naudotojų"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Leisti skambučius nuo jūsų skambučių istorijoje esančių naudotojų"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Leisti skambučius nuo jūsų kontaktų sąraše esančių naudotojų"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "<b>Registracija</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Naudoti atsitiktinį prievadą"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Vietinis prievadas:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
#, fuzzy
msgid "Network Interface"
msgstr "<b>Tinklo sąsaja</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Toks pats kaip vietiniai parametrai"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Nustatyti paskelbtą adresą ir prievadą:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Naudoti STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "serverio URL"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Naudoti TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "naudotojo vardas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "slaptažodis"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "sritis"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
#, fuzzy
msgid "Published Address"
msgstr "<b>Paskelbtas adresas</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:539
msgid "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is not supported by the server or peer."
msgstr "Šie nustatymai yra naudojami tik SDP seanso derėjimosi metu tuo atveju, jei serveris arba naudotojas nepalaiko ICE."
#: ui/accountadvancedtab.ui:564 ui/accountadvancedtab.ui:640
msgid "Min"
msgstr "Maž."
#: ui/accountadvancedtab.ui:587 ui/accountadvancedtab.ui:663
msgid "Max"
msgstr "Didž."
#: ui/accountadvancedtab.ui:611
#, fuzzy
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "<b>Garso RTP prievadų rėžis</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:687
#, fuzzy
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "<b>Vaizdo RTP prievadų rėžis</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:705
#, fuzzy
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "<b>SDP seanso derėjimasis (ICE surogatas)</b>"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Žemyn"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "<b>Kodekai</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Paskyros"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "<b>Parametrai</b>"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:26
#, fuzzy
msgid "Import accounts"
msgstr "Paskyros"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Raiška:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:126
#, fuzzy
msgid "Enter archive password"
msgstr "Privataus rakto slaptažodis"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:107
msgid "Export"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:100
msgid "Import"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Šifruoti medija srautus (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Rakto mainų protokolas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Nepavykus šifravimui, pereiti į RTP surogatinę veikseną"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
#, fuzzy
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "<b>Medija srauto šifravimas</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Šifruoti derėjimąsi (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "LĮ liudijimas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Naudotojo liudijimas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Privatus raktas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Privataus rakto slaptažodis"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS protokolo metodas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Išsiunčiamo TLS serverio pavadinimas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Derėjimuisi skirtas laikas (sekundžių)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Naudoti numatytuosius šifrus"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Naudoti tinkintą šifrų sąrašą"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Tikrinti gaunamus liudijimus (serverio pusėje)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Tikrinti atsakomuosius liudijimus (kliento pusėje)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Reikalauti liudijimo gaunamiems TLS ryšiams"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
#, fuzzy
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "<b>Derėjimosi šifravimas</b>"
#: ui/accountvideotab.ui:92
msgid "Enable Video"
msgstr "Įjungti vaizdą"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
#, fuzzy
msgid "Add new account"
msgstr "Nauja paskyra"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:101
msgid "Import archived account(s)"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:109
msgid "Export selected account(s)"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:95 ui/avatarmanipulation.ui:128
msgid "Take photo"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:105
msgid "Choose image from file"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:138 ui/avatarmanipulation.ui:171
msgid "Return"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:161
msgid "Set selection as image"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:100
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Kurti naują"
#: ui/currentcallview.ui:172
msgid "End this call"
msgstr "Baigti šį skambutį"
#: ui/currentcallview.ui:176 ui/currentcallview.ui:359
msgid "End call"
msgstr "Baigti skambutį"
#: ui/currentcallview.ui:194
msgid "Toggle hold"
msgstr "Perjungti užlaikymą"
#: ui/currentcallview.ui:198 ui/currentcallview.ui:220
#: ui/currentcallview.ui:350
msgid "Hold"
msgstr "Užlaikyta"
#: ui/currentcallview.ui:216
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Perjungti garso nutildymą"
#: ui/currentcallview.ui:238
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Perjungti vaizdo išjungimą"
#: ui/currentcallview.ui:242 ui/currentcallview.ui:341
msgid "Mute video"
msgstr "Išjungti vaizdą"
#: ui/currentcallview.ui:261
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Perjungti garso įrašymą"
#: ui/currentcallview.ui:264
msgid "Record audio"
msgstr "Įrašyti pokalbį (garsą)"
#: ui/currentcallview.ui:281
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:286 ui/currentcallview.ui:368
msgid "Video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:302
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Perjungti pokalbių rodymą"
#: ui/currentcallview.ui:306 ui/currentcallview.ui:323
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbis"
#: ui/currentcallview.ui:332
msgid "Mute audio"
msgstr "Nutildyti garsą"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Record"
msgstr "Įrašyti"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Pasirinkite adresų knygą"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresų knyga"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Kontakto vardas"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Pasirinkite kaip šis numeris bus kategorizuojamas"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Numerių kategorija"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Numeris arba Ring ID, kuris bus pridėtas"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Numeris arba Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: ui/generalsettingsview.ui:78
#, fuzzy
msgid "Ring Settings"
msgstr "<b>Ring nustatymai</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Paleisti Ring, įjungus kompiuterį"
#: ui/generalsettingsview.ui:103
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:112
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Esant įeinantiems skambučiams, rodyti Ring priekiniame plane"
#: ui/generalsettingsview.ui:127
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Rodyti pokalbį dešinėje."
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Rodyti pokalbį apačioje."
#: ui/generalsettingsview.ui:158
#, fuzzy
msgid "History Settings"
msgstr "<b>Istorijos nustatymai</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:178
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Laikyti istoriją (dienų):"
#: ui/generalsettingsview.ui:201
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(nustatykite 0 neribotai istorijai)"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "Clear all history"
msgstr "Išvalyti visą istoriją"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "Įeinantis..."
#: ui/incomingcallview.ui:139
msgid " Accept"
msgstr "Priimti"
#: ui/incomingcallview.ui:154
msgid " Reject"
msgstr "Atmesti"
#: ui/incomingcallview.ui:169
msgid " Hang-up"
msgstr "Padėti ragelį"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "<b>Garso nustatymai</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Garso tvarkytuvė:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Skambučio melodijos įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Išvesties įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Įvesties įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
#, fuzzy
msgid "Camera Settings"
msgstr "<b>Kameros nustatymai</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Kadrų dažnis:"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Medija"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Paskyros"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: ui/ringmainwindow.ui:194
msgid "Conversations"
msgstr "Pokalbiai"
#: ui/ringmainwindow.ui:213
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
#: ui/ringmainwindow.ui:232
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: ui/ringmainwindow.ui:289
#, fuzzy
msgid "Welcome to "
msgstr "Sveiki atvykę į "
#: ui/ringmainwindow.ui:326
msgid "Choose an avatar and your username:"
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:368
msgid "Username will be set to \"Unknown\" if left empty."
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:387
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Kuriama jūsų Ring paskyra..."
#: ui/ringmainwindow.ui:401
msgid "Next"
msgstr "Kitas"