blob: a3f22cf29563dfa71940c0560c6b1dbefc31d4fe [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Nícolas Wildner <nicolasgaucho@gmail.com>, 2015
# Raul Dipeas <rauldipeas@outlook.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-13 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Nícolas Wildner <nicolasgaucho@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: src/accountaudiotab.cpp:191
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountaudiotab.cpp:195 src/accountvideotab.cpp:204
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
#: src/accountaudiotab.cpp:199
msgid "Samplerate"
msgstr "Taxa de transmissão"
#: src/accountgeneraltab.cpp:210
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#: src/accountgeneraltab.cpp:221
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:250
msgid "auto-generating..."
msgstr "gerando automaticamente"
#: src/accountgeneraltab.cpp:269
msgid "Hostname"
msgstr "Servidor"
#: src/accountgeneraltab.cpp:279
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: src/accountgeneraltab.cpp:289
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar senha"
#: src/accountgeneraltab.cpp:308
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:318
msgid "Voicemail number"
msgstr "Número do correio de voz"
#: src/accountgeneraltab.cpp:330
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Inicialização"
#: src/accountgeneraltab.cpp:342
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Chamadas de Auto-Resposta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:350
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP ativado"
#: src/accountgeneraltab.cpp:358
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Tipo de tom DTMF"
#: src/accountvideotab.cpp:200
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountview.cpp:159
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/accountview.cpp:163
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/accountview.cpp:167
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/accountview.cpp:171
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: src/accountview.cpp:175
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: src/accountview.cpp:229
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja deletar a conta \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:313 src/accountview.cpp:315
msgid "New Account"
msgstr "Nova conta"
#: src/accountview.cpp:399
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: src/accountview.cpp:405
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#: src/accountview.cpp:409
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/contactsview.cpp:305
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copiar nome"
#: src/contactsview.cpp:316 src/contactsview.cpp:331
msgid "_Copy number"
msgstr "Copiar número"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Trabalhando..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Samuel de Champlain\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr "liberar: Samuel de Champlain\n v%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:111
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr "O cliente GNOME para o Ring.\nO Ring é um software de comunicação seguro e distribuído."
#: src/editcontactview.cpp:196
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "casa"
#: src/generalsettingsview.cpp:94
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr "Você tem certeza que quer limpar todo seu histórico?\nEssa operação também vai reiniciar toda a sua lista de contatos recentes"
#: src/historyview.cpp:184
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: src/historyview.cpp:402
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
#: src/historyview.cpp:447
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/ringnotify.cpp:86
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada recebida"
#: src/ringnotify.cpp:169
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s diz:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Ativar depuração"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaurar o estado oculto da janela principal (aplicável apenas à primeira instância)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- cliente GNOME para o Ring"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:201
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Agenda de endereços EDS desconhecida"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:221
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: src/utils/menus.cpp:67
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Adicionar contato"
#: src/ringmainwindow.cpp:944
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Busque por contatos ou insira o número"
#: src/ringwelcomeview.cpp:61
msgid "fetching RingID..."
msgstr "buscando RingID"
#: src/ringwelcomeview.cpp:92
msgid ""
"Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication "
"platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy"
" in the hands of the user."
msgstr "O Ring é uma plataforma de comunicação segura e distribuída para voz, vídeo e conversa que não necessita de servidor centralizado, deixando o poder da privacidade nas mãos do usuário. "
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este é o seu RingID.\nSalve e compartilhe com seus amigos!"
#: src/video/video_widget.cpp:478
msgid "Share screen area"
msgstr "Compartilhar área da tela"
#: src/video/video_widget.cpp:484
msgid "Share file"
msgstr "Compartilhar arquivo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Tempo de expiração de registro (segundos):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permitir chamadas de membros desconhecidos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permitir chamadas de membros em seu histórico de chamadas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permitir chamadas de membros em sua lista de contatos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "<b>Registration</b>"
msgstr "<b>Registro</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:176
msgid "Use random port"
msgstr "Usar porta randômica"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Local port:"
msgstr "Porta local:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:223
msgid "<b>Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interface de Rede</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:249
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Igual aos parâmetros locais"
#: ui/accountadvancedtab.ui:264
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Configurar endereço e portas publicadas:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:288
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: ui/accountadvancedtab.ui:310
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: ui/accountadvancedtab.ui:336
msgid "Use STUN"
msgstr "Usar STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:359 ui/accountadvancedtab.ui:408
msgid "server URL"
msgstr "URL do servidor"
#: ui/accountadvancedtab.ui:385
msgid "Use TURN"
msgstr "Usar TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:430
msgid "username"
msgstr "nome de usuário"
#: ui/accountadvancedtab.ui:451
msgid "password"
msgstr "senha"
#: ui/accountadvancedtab.ui:475
msgid "realm"
msgstr "domínio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:504
msgid "<b>Published Address</b>"
msgstr "<b>Endereço Publicado</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:533
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Estas configurações serão apenas utilizadas durante uma negociação de sessão SDP, caso ICE não seja suportado pelo servidor ou pelo membro."
#: ui/accountadvancedtab.ui:558 ui/accountadvancedtab.ui:632
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:581 ui/accountadvancedtab.ui:655
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "<b>Audio RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Intervalo de Portas para Áudio RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:679
msgid "<b>Video RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Intervalo de Portas para Vídeo RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:695
msgid "<b>SDP Session Negotiation (ICE Fallback)</b>"
msgstr "<b>Negociação de Sessão SDP (ICE em caso de falha)</b>"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Codecs</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Conta</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:80
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr "<b>Parâmetros</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Encriptar fluxo de mídia (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protocolo de troca de chaves"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Utilizar RTP caso encriptação falhe"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "<b>Media Stream Encryption</b>"
msgstr "<b>Encriptação de Fluxo de Mídia</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:121
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Negociação de encriptação(TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:146
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificado de CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:183
msgid "User certificate"
msgstr "Certificado de usuário"
#: ui/accountsecuritytab.ui:220
msgid "Private key"
msgstr "Chave Privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:243
msgid "Private key password"
msgstr "Senha de chave privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:290
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Método de Protocolo TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:313
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Servidor de saída TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:335
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tempo espera de negociação(sec)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:369
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Utilizar cifras padrão"
#: ui/accountsecuritytab.ui:385
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Use lista de cifra personalizada "
#: ui/accountsecuritytab.ui:442
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verificar certificados de saída (lado do servidor)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:457
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verificar certificados de entrada (lado do cliente)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:472
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exigir certificado para conexões TLS de entrada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:491
msgid "<b>Negotiation Encryption</b>"
msgstr "<b>Negociação de Criptografia</b>"
#: ui/accountvideotab.ui:90
msgid "Enable Video"
msgstr "Habilitar Vídeo"
#: ui/accountview.ui:59
msgid "<b>&#8722;</b>"
msgstr "<b>&#8722;</b>"
#: ui/accountview.ui:83
msgid "<b>+</b>"
msgstr "<b>+</b>"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Criar Novo"
#: ui/currentcallview.ui:73
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: ui/currentcallview.ui:191
msgid "End this call"
msgstr "Finalizar esta chamada"
#: ui/currentcallview.ui:195 ui/currentcallview.ui:356
msgid "End call"
msgstr "Finalizar chamada"
#: ui/currentcallview.ui:213
msgid "Toggle hold"
msgstr "Ligar espera"
#: ui/currentcallview.ui:217 ui/currentcallview.ui:239
#: ui/currentcallview.ui:347
msgid "Hold"
msgstr "Modo de espera"
#: ui/currentcallview.ui:235
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Alternar áudio para mudo"
#: ui/currentcallview.ui:257
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Alternar vídeo para mudo"
#: ui/currentcallview.ui:261 ui/currentcallview.ui:338
msgid "Mute video"
msgstr "Desabilitar som do vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:280
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Alternar gravação de áudio"
#: ui/currentcallview.ui:283
msgid "Record audio"
msgstr "Gravar áudio"
#: ui/currentcallview.ui:299
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Alternar exibição de conversa"
#: ui/currentcallview.ui:303 ui/currentcallview.ui:320
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
#: ui/currentcallview.ui:329
msgid "Mute audio"
msgstr "Desabilitar som do áudio"
#: ui/currentcallview.ui:365
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Selecionar catálogo de endereços"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Catálogo de endereços"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Selecione a forma de categorização deste número"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Categoria de número"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Número ou Ring ID a ser adicionado"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Número ou Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "<b>Ring Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações do Ring</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Iniciar Ring durante o login"
#: ui/generalsettingsview.ui:55
msgid "Hide Ring on close instead of quitting."
msgstr "Esconder Ring ao invés de fechar."
#: ui/generalsettingsview.ui:64
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Trazer Ring para o primeiro plano ao receber chamadas"
#: ui/generalsettingsview.ui:79
msgid "Show chat on the right."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "<b>History Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações de Histórico</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:128
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Manter histórico por (dias):"
#: ui/generalsettingsview.ui:151
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(configure 0 para histórico ilimitado)"
#: ui/generalsettingsview.ui:160
msgid "Clear all history"
msgstr "Limpar histórico"
#: ui/incomingcallview.ui:88
msgid "Incoming..."
msgstr "Recebendo chamada..."
#: ui/incomingcallview.ui:122
msgid " Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ui/incomingcallview.ui:137
msgid " Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid " Hang-up"
msgstr "Desligar"
#: ui/mediasettingsview.ui:36
msgid "Audio manager:"
msgstr "Gerenciador de áudio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:48
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Dispositivo de toque:"
#: ui/mediasettingsview.ui:60
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de saída:"
#: ui/mediasettingsview.ui:72
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada:"
#: ui/mediasettingsview.ui:127
msgid "<b>Audio Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações de Áudio</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:175
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:187
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
#: ui/mediasettingsview.ui:199
msgid "Frame rate:"
msgstr "Taxa de quadros:"
#: ui/mediasettingsview.ui:258
msgid "<b>Camera Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações da Câmera</b>"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ui/ringmainwindow.ui:192
msgid "Conversations"
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:211
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: ui/ringmainwindow.ui:230
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: ui/ringmainwindow.ui:290
msgid "Welcome to "
msgstr "Bem-vindo "
#: ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Enter your alias to get started:"
msgstr "Digite seu apelido para iniciar:"
#: ui/ringmainwindow.ui:324
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Criando sua conta Ring..."
#: ui/ringmainwindow.ui:338
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ui/ringmainwindow.ui:360
msgid "Your Ring account has been created with the following Ring ID:"
msgstr "Sua conta Ring foi criada com o seguinte Ring ID:"
#: ui/ringmainwindow.ui:375
msgid "Share it with your friends so they can contact you via Ring!"
msgstr "Compartilhe com seus amigos, para que possam te contactar através do Ring!"
#: ui/ringmainwindow.ui:380
msgid "Done"
msgstr "Feito"