| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # Bert Frederiks <bert2017@elektroaandrijving.nl>, 2017 |
| # Nathan Follens, 2016-2018 |
| # Niels van Duijkeren <nielsvanduijkeren@gmail.com>, 2016-2017 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Ring\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-05-28 03:09-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-05-14 14:36+0000\n" |
| "Last-Translator: Nathan Follens\n" |
| "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/nl/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: nl\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:13 |
| msgid "_About" |
| msgstr "_Over" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:19 |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "Af_sluiten" |
| |
| #: ui/choosecontactview.ui:34 |
| msgid "Create New" |
| msgstr "Nieuw aanmaken" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:14 |
| msgid "Account migration required" |
| msgstr "Accountmigratie vereist" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:39 |
| msgid "Alias:" |
| msgstr "Alias:" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:102 |
| msgid "Please enter your password:" |
| msgstr "Voer je wachtwoord in:" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:129 |
| msgid "Migrate account" |
| msgstr "Account migreren" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:148 |
| msgid "Migration failed, wrong password ?" |
| msgstr "Migratie mislukt, verkeerd wachtwoord?" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:251 |
| msgid "End this call" |
| msgstr "Deze oproep beëindigen " |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:457 |
| msgid "End call" |
| msgstr "Oproep beëindigen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:275 |
| msgid "Toggle hold" |
| msgstr "Wacht in/uitschakelen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:279 ui/currentcallview.ui:304 |
| #: ui/currentcallview.ui:448 |
| msgid "Hold" |
| msgstr "In wacht zetten" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:300 |
| msgid "Toggle mute audio" |
| msgstr "Geluid in/uitschakelen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:325 |
| msgid "Toggle mute video" |
| msgstr "Video in/uitschakelen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:329 ui/currentcallview.ui:439 |
| msgid "Mute video" |
| msgstr "Video uitschakelen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:352 |
| msgid "Toggle record audio" |
| msgstr "Geluid opname in/uitschakelen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:355 |
| msgid "Record audio" |
| msgstr "Geluid opnemen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:376 |
| msgid "Adjust outgoing video quality" |
| msgstr "Uitgaande videokwaliteit aanpassen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:466 |
| msgid "Video quality" |
| msgstr "Videokwaliteit" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:400 |
| msgid "Toggle show chat" |
| msgstr "Gesprek tonen/verbergen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:404 ui/currentcallview.ui:421 |
| msgid "Chat" |
| msgstr "Gesprek" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:430 |
| msgid "Mute audio" |
| msgstr "Geluid dempen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:475 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Opnemen" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:21 |
| msgid "My Device ID:" |
| msgstr "Mijn apparaats-ID:" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:40 |
| msgid "Devices" |
| msgstr "Apparaten" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:66 |
| msgid "Add device" |
| msgstr "Apparaat toevoegen" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:83 |
| msgid "Add New Device" |
| msgstr "Nieuw apparaat toevoegen" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:98 |
| msgid "" |
| "To add a new device to your Ring account, you export your account on the " |
| "Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device " |
| "within 5 minutes of its generation." |
| msgstr "Om een nieuw apparaat aan je Ring-account toe te voegen, moet je je account exporteren naar de Ring. Dit zal een pincode genereren die je binnen de 5 minuten op je nieuwe apparaat moet invoeren." |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:107 |
| msgid "Password (required):" |
| msgstr "Wachtwoord (vereist):" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:118 |
| msgid "Enter archive password" |
| msgstr "Voer archiefwachtwoord in" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountcreationwizard.ui:84 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Annuleren" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:141 |
| msgid "Export on the Ring" |
| msgstr "Exporteren naar de Ring" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:162 |
| msgid "Exporting account on the Ring..." |
| msgstr "Account wordt geëxporteerd naar de Ring…" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:186 |
| msgid "Your generated pin:" |
| msgstr "Je gegenereerde pincode:" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:217 ui/accountdevicestab.ui:239 |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:551 |
| msgid "OK" |
| msgstr "Oké" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:34 |
| msgid "Welcome to" |
| msgstr "Welkom bij" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:68 |
| msgid "Create Ring Account" |
| msgstr "Ring-account aanmaken" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:69 |
| msgid "Create a new Ring account (for new users)" |
| msgstr "Een Ring-account aanmaken (voor nieuwe gebruikers)" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:76 |
| msgid "Link this device to an account" |
| msgstr "Dit apparaat aan een account koppelen" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:77 |
| msgid "Link this devices to a Ring account created on another device" |
| msgstr "Dit apparaat koppelen aan een Ring-account aangemaakt op een ander apparaat" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:105 |
| msgid "Link this device to an existing account" |
| msgstr "Dit apparaat aan een bestaande account koppelen" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:120 |
| msgid "" |
| "To link this device to another account, you have two possibilities. You can " |
| "import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. " |
| "To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous" |
| " device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to " |
| "this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The " |
| "PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account " |
| "from an archive." |
| msgstr "Om dit apparaat aan een andere account te koppelen heb je twee mogelijkheden. Je kan je account importeren uit de DHT, maar eerst moet je een pincode verkrijgen. Ga om de pincode te genereren naar de accountbeheerinstellingen van een vorig apparaat, kies de Ring-account die je wil gebruiken en selecteer ‘Een ander apparaat aan deze account koppelen’. Je zal de pincode krijgen die je nodig hebt om dit proces te voltooien. De pincode is slechts 10 minuten geldig. Je kan je account ook rechtstreeks uit een archiefbestand importeren." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:146 |
| msgid "Enter your pin:" |
| msgstr "Voer je pincode in:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:174 |
| msgid "Or import a file:" |
| msgstr "Of importeer een bestand:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:193 |
| msgid "Enter your password:" |
| msgstr "Voer je wachtwoord in:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Vorige" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437 |
| msgid "Next" |
| msgstr "Volgende" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:267 |
| msgid "Profile" |
| msgstr "Profiel" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:287 |
| msgid "Full name:" |
| msgstr "Volledige naam:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:329 |
| msgid "Ring Account" |
| msgstr "Ring-account" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:342 |
| msgid "Register public username (experimental):" |
| msgstr "Registreer een openbare gebruikersnaam (experimenteel):" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:348 |
| msgid "" |
| "By checking this, you will register a unique username on the Ring network. " |
| "People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 " |
| "characters long." |
| msgstr "Als je dit aanvinkt zal je een unieke gebruikersnaam op het Ring-netwerk registreren. Andere personen kunnen deze gebruikersnaam gebruiken om je te bellen, ipv je 40 tekens lange Ring-ID." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:371 |
| msgid "Password (confirm):" |
| msgstr "Bevestig wachtwoord:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:372 |
| msgid "" |
| "This password will be used to encrypt your account data and to link new " |
| "devices to your account." |
| msgstr "Dit wachtwoord wordt gebruikt om je accountgegevens te versleutelen en nieuwe apparaten aan je account te koppelen." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:461 |
| msgid "Generating your Ring account..." |
| msgstr "Je Ring-account wordt aangemaakt…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:323 |
| msgid "Registering username..." |
| msgstr "Gebruikersnaam wordt geregistreerd…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:494 |
| msgid "This may take a few minutes." |
| msgstr "Dit kan enkele minuten duren." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:520 |
| msgid "Retrieving your Ring account..." |
| msgstr "Je Ring-account wordt opgehaald…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:546 |
| msgid "Error creating/loading account." |
| msgstr "Fout bij aanmaken/laden van account." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:44 |
| msgid "Profile Settings" |
| msgstr "Profielinstellingen" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:86 |
| msgid "Ring Settings" |
| msgstr "Ring-instellingen" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:102 |
| msgid "Start Ring on login" |
| msgstr "Ring opstarten bij het aanmelden" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:110 |
| msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)." |
| msgstr "Ring-pictogram weergeven in de meldingen (systeemvak)." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:118 |
| msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls." |
| msgstr "Ring naar voorgrond brengen bij inkomende oproepen." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:126 |
| msgid "Enable notifications for incoming calls." |
| msgstr "Meldingen inschakelen voor inkomende oproepen." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:134 |
| msgid "Enable notifications for new chat messages." |
| msgstr "Meldingen inschakelen voor nieuwe berichten." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:142 |
| msgid "Show images and videos in chat window." |
| msgstr "Afbeeldingen en video's in chatvenster tonen." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:150 |
| msgid "Entering a number in the search entry will place a new call." |
| msgstr "Een nummer in de zoekregel invoeren zal een nieuwe oproep plaatsen." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:163 |
| msgid "Download folder:" |
| msgstr "Downloadmap:" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:190 |
| msgid "Show chat on the right." |
| msgstr "Gesprek rechts weergeven." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:196 |
| msgid "Show chat on the bottom." |
| msgstr "Gesprek onderaan weergeven." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:220 |
| msgid "History Settings" |
| msgstr "Geschiedenisinstellingen" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:238 |
| msgid "Keep history for (days):" |
| msgstr "Geschiedenis bewaren voor (dagen):" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:259 |
| msgid "(set to 0 for unlimited history)" |
| msgstr "(kies 0 voor onbeperkte geschiedenis)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:269 |
| msgid "Clear all history" |
| msgstr "Geschiedenis wissen" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:61 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Menu" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:83 |
| msgid "General" |
| msgstr "Algemeen" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:98 |
| msgid "Media" |
| msgstr "Media" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:114 |
| msgid "Accounts" |
| msgstr "Accounts" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:157 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Instellingen" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:267 ui/ringmainwindow.ui:274 |
| msgid "Conversations" |
| msgstr "Gesprekken" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:300 ui/ringmainwindow.ui:307 |
| msgid "Contact requests" |
| msgstr "Contactverzoeken" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:24 |
| msgid "Audio Settings" |
| msgstr "Audio-instellingen" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:40 |
| msgid "Audio manager:" |
| msgstr "Geluidsbeheerder:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:52 |
| msgid "Ringtone device:" |
| msgstr "Beltoonapparaat:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:64 |
| msgid "Output device:" |
| msgstr "Uitvoerapparaat:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:76 |
| msgid "Input device:" |
| msgstr "Invoerapparaat:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:134 |
| msgid "Camera Settings" |
| msgstr "Camera-instellingen" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:150 |
| msgid "Device:" |
| msgstr "Apparaat:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:162 |
| msgid "Channel:" |
| msgstr "Kanaal:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:174 |
| msgid "Resolution:" |
| msgstr "Resolutie:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:186 |
| msgid "Frame rate:" |
| msgstr "Framesnelheid:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:244 |
| msgid "Hardware Acceleration" |
| msgstr "Hardwareversnelling" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:260 |
| msgid "Enable hardware decoding:" |
| msgstr "Hardwaredecodering inschakelen:" |
| |
| #: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45 |
| msgid "Remove selected account" |
| msgstr "Geselecteerde account verwijderen" |
| |
| #: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66 |
| msgid "Add new account" |
| msgstr "Nieuwe account toevoegen" |
| |
| #: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78 |
| msgid "Select account type" |
| msgstr "Selecteer accounttype" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:12 |
| msgid "Select addressbook" |
| msgstr "Adresboek selecteren" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:15 |
| msgid "Addressbook" |
| msgstr "Adresboek" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:29 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Naam" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:32 |
| msgid "Contact name" |
| msgstr "Contactnaam" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:47 |
| msgid "Select how this number will be categorized" |
| msgstr "Wijze van categorisatie voor dit nummer selecteren" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:50 |
| msgid "Number category" |
| msgstr "Nummercategorie" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:66 |
| msgid "Number or Ring ID to be added" |
| msgstr "Toe te voegen nummer of Ring-ID" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:72 |
| msgid "Number or Ring ID" |
| msgstr "Nummer of Ring-ID" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:83 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Opslaan" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:50 |
| msgid "Enable Video" |
| msgstr "Video inschakelen" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57 |
| msgid "Up" |
| msgstr "Hoger" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64 |
| msgid "Down" |
| msgstr "Lager" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:98 |
| msgid "Video Codecs" |
| msgstr "Videocodecs" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:93 |
| msgid "Auto-answer and UPnP" |
| msgstr "Automatisch beantwoorden en UPnP" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:129 |
| msgid "Registration expire timeout (seconds):" |
| msgstr "Registratie verval time-out (seconden):" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:151 |
| msgid "Allow calls from unknown peers" |
| msgstr "Oproepen van onbekende gebruikers aanvaarden" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:165 |
| msgid "Allow calls from peers in your call history" |
| msgstr "Oproepen van gebruikers in de oproepgeschiedenis aanvaarden" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:179 |
| msgid "Allow calls from peers in your contacts list" |
| msgstr "Oproepen van gebruikers in de contactenlijst aanvaarden" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:197 |
| msgid "Registration" |
| msgstr "Registratie" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:226 |
| msgid "Use random port" |
| msgstr "Willekeurige poort gebruiken" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:247 |
| msgid "Local port:" |
| msgstr "Lokale poort:" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:273 |
| msgid "Network Interface" |
| msgstr "Netwerkinterface" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:301 |
| msgid "Same as local parameters" |
| msgstr "Gelijk aan lokale parameters" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:316 |
| msgid "Set published address and port:" |
| msgstr "Stel gepubliceerd adres en poort in:" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:340 |
| msgid "Address" |
| msgstr "Adres" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:362 src/accountadvancedtab.cpp:606 |
| msgid "Port" |
| msgstr "Poort" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:388 |
| msgid "Use STUN" |
| msgstr "STUN gebruiken" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:411 ui/accountadvancedtab.ui:460 |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:575 |
| msgid "server URL" |
| msgstr "server-URL" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:437 |
| msgid "Use TURN" |
| msgstr "TURN gebruiken" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:482 |
| msgid "username" |
| msgstr "gebruikersnaam" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:503 |
| msgid "password" |
| msgstr "wachtwoord" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:527 |
| msgid "realm" |
| msgstr "realm" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:552 |
| msgid "Use Proxy" |
| msgstr "Proxy gebruiken" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:605 |
| msgid "Published Address" |
| msgstr "Gepubliceerd adres" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:633 |
| msgid "Bootstrap Servers" |
| msgstr "Bootstrapservers" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:690 |
| msgid "" |
| "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is " |
| "not supported by the server or peer." |
| msgstr "Deze instellingen worden enkel gebruikt tijdens SDP-sessieonderhandelingen in geval ICE niet ondersteund wordt door de server of de gebruiker." |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:715 ui/accountadvancedtab.ui:791 |
| msgid "Min" |
| msgstr "Min" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:738 ui/accountadvancedtab.ui:814 |
| msgid "Max" |
| msgstr "Max" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:762 |
| msgid "Audio RTP Port Range" |
| msgstr "Audio RTP-poortenreeks" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:838 |
| msgid "Video RTP Port Range" |
| msgstr "Video RTP-poortenreeks" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:856 |
| msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" |
| msgstr "SDP-sessieonderhandeling (ICE-terugvaloptie)" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:75 |
| msgid "Audio Codecs" |
| msgstr "Audiocodecs" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:12 |
| msgid "enter username here" |
| msgstr "voer gebruikersnaam hier in" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:24 |
| msgid "Register" |
| msgstr "Registreren" |
| |
| #: ui/accountbanstab.ui:18 |
| msgid "List of banned peers :" |
| msgstr "Lijst van verbannen peers:" |
| |
| #: ui/accountbanstab.ui:62 |
| msgid "unban" |
| msgstr "verbanning opheffen" |
| |
| #: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22 |
| msgid "Hide chat view" |
| msgstr "Gespreksweergave verbergen" |
| |
| #: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48 |
| msgid "Place call" |
| msgstr "Oproep plaatsen" |
| |
| #: ui/chatview.ui:62 |
| msgid "Place audio-only call" |
| msgstr "Audio-oproep plaatsen" |
| |
| #: ui/chatview.ui:75 |
| msgid "Add to conversations" |
| msgstr "Aan gesprekken toevoegen" |
| |
| #: ui/chatview.ui:134 |
| msgid "Send Invitation" |
| msgstr "Uitnodiging sturen" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:75 |
| msgid "Account" |
| msgstr "Account" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:135 |
| msgid "Parameters" |
| msgstr "Parameters" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:159 ui/accountgeneraltab.ui:245 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:173 src/accountgeneraltab.cpp:239 |
| msgid "Change password" |
| msgstr "Wachtwoord wijzigen" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:175 |
| msgid "Note: this will change the password only on this device." |
| msgstr "Let op: dit wijzigt enkel het wachtwoord op dit apparaat." |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:194 |
| msgid "Current password" |
| msgstr "Huidig wachtwoord" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:214 |
| msgid "New password" |
| msgstr "Nieuw wachtwoord" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:234 |
| msgid "Confirm password" |
| msgstr "Bevestig wachtwoord" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:291 |
| msgid "Export account" |
| msgstr "Account exporteren" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:304 |
| msgid "Choose destination..." |
| msgstr "Kies locatie…" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:99 |
| msgid "Incoming..." |
| msgstr "Inkomend…" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:135 |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Aanvaarden" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:156 |
| msgid "Reject" |
| msgstr "Afwijzen" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:37 |
| msgid "Encrypt media streams (SRTP)" |
| msgstr "Mediastreams versleutelen (SRTP)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:58 |
| msgid "Key exchange protocol" |
| msgstr "Sleuteluitwisselingsprotocol" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:76 |
| msgid "Fallback on RTP on encryption failure" |
| msgstr "RTP gebruiken bij mislukte versleuteling" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:94 |
| msgid "Media Stream Encryption" |
| msgstr "Mediastreamversleuteling" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:123 |
| msgid "Encrypt negotiation (TLS)" |
| msgstr "Onderhandeling versleutelen (TLS)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:148 |
| msgid "CA certificate" |
| msgstr "CA-certificaat" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:185 |
| msgid "User certificate" |
| msgstr "Gebruikerscertificaat" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:222 |
| msgid "Private key" |
| msgstr "Persoonlijke sleutel" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:245 |
| msgid "Private key password" |
| msgstr "Wachtwoord persoonlijke sleutel" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:292 |
| msgid "TLS protocol method" |
| msgstr "TLS-protocolmethode" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:315 |
| msgid "Outgoing TLS server name" |
| msgstr "Uitgaande TLS-servernaam" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:337 |
| msgid "Negotiation timeout (seconds)" |
| msgstr "Tijdslimiet voor onderhandeling (seconden)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:371 |
| msgid "Use default ciphers" |
| msgstr "Standaardcodering gebruiken" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:387 |
| msgid "Use custom cipher list" |
| msgstr "Aangepaste codering gebruiken" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:444 |
| msgid "Verify incoming certificates (server side)" |
| msgstr "Inkomende certificaten verifiëren (serverzijde)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:459 |
| msgid "Verify answer certificates (client side)" |
| msgstr "Uitgaande certificaten verifiëren (cliëntzijde)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:474 |
| msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" |
| msgstr "Certificaat voor inkomende TLS-verbindingen vereisen" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:493 |
| msgid "Negotiation Encryption" |
| msgstr "Onderhandelingsversleuteling" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 |
| msgid "Take photo" |
| msgstr "Foto nemen" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:102 |
| msgid "Choose image from file" |
| msgstr "Kies afbeelding van bestand" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 |
| msgid "Return" |
| msgstr "Terug" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:158 |
| msgid "Set selection as image" |
| msgstr "Selectie instellen als afbeelding" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:146 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Unable to initialize.\n" |
| "Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n" |
| "Error: %s" |
| msgstr "Kan niet initialiseren.\nZorg dat de Ring-daemon (dring) wordt uitgevoerd.\nFout: %s" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:149 |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Ring-fout" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:292 |
| msgctxt "" |
| "In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window" |
| msgid "Show Ring" |
| msgstr "Ring tonen" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:296 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Afsluiten" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:156 |
| msgid "Incoming call" |
| msgstr "Inkomende oproep" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:173 src/ringnotify.cpp:351 |
| msgctxt "notification action name" |
| msgid "Show" |
| msgstr "Tonen" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:275 |
| #, c-format |
| msgctxt "Text message notification" |
| msgid "%s says:" |
| msgstr "%s schrijft:" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:137 |
| msgid "The entered username is not available" |
| msgstr "De ingevoerde gebruikersnaam is niet beschikbaar" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:138 |
| msgid "Username is not available" |
| msgstr "Gebruikersnaam is niet beschikbaar" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:147 src/usernameregistrationbox.cpp:251 |
| msgid "The entered username is not valid" |
| msgstr "De ingevoerde gebruikersnaam is niet geldig" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:148 |
| msgid "Username is not valid" |
| msgstr "Gebruikersnaam is niet geldig" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:157 |
| msgid "The entered username is available" |
| msgstr "De ingevoerde gebruikersnaam is beschikbaar" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:158 |
| msgid "Username is available" |
| msgstr "Gebruikersnaam is beschikbaar" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:167 |
| msgid "Failed to perform lookup" |
| msgstr "Opzoeken mislukt" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:168 |
| msgid "Could not lookup username" |
| msgstr "Kon gebruikersnaam niet opzoeken" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:261 |
| msgid "Looking up username availability..." |
| msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam wordt gecontroleerd…" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:332 |
| msgid "Could not initiate name registration, try again." |
| msgstr "Kon naamregistratie niet initialiseren, probeer het opnieuw." |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:374 |
| msgid "Register this username on the blockchain" |
| msgstr "Registreer deze gebruikersnaam op de blokketen" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:410 |
| msgid "Invalid username" |
| msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:417 src/accountdevicestab.cpp:195 |
| msgid "Bad password" |
| msgstr "Slecht wachtwoord" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:424 |
| msgid "Username already taken" |
| msgstr "Gebruikersnaam reeds in gebruik" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:431 |
| msgid "Network error" |
| msgstr "Netwerkfout" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:114 |
| msgid "" |
| "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" |
| " chat and call history?" |
| msgstr "Dit is een destructieve bewerking. Weet je zeker dat je je volledige gespreks- en oproepgeschiedenis wil wissen?" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:184 |
| msgid "Choose download folder" |
| msgstr "Kies downloadmap" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:187 src/accountgeneraltab.cpp:191 |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:383 src/chatview.cpp:177 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "_Annuleren" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:189 src/accountgeneraltab.cpp:193 |
| #: src/chatview.cpp:179 |
| msgid "_Save" |
| msgstr "Op_slaan" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:193 |
| msgid "Unknown EDS addressbook" |
| msgstr "Onbekend EDS-adresboek" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:213 |
| msgctxt "Backend type" |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Contacten" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:421 |
| msgid "_Remove server" |
| msgstr "Server ve_rwijderen" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:501 |
| msgid "Name service URL" |
| msgstr "Naamdienst-URL" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:513 |
| msgid "Auto-answer calls" |
| msgstr "Oproepen automatisch beantwoorden" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:521 |
| msgid "UPnP enabled" |
| msgstr "UPnP ingeschakeld" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:598 src/accountgeneraltab.cpp:331 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "Hostnaam" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:188 src/chatview.cpp:174 |
| msgid "Save File" |
| msgstr "Bestand opslaan" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:213 |
| msgid "File exported to destination: " |
| msgstr "Bestand geëxporteerd naar locatie:" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:227 |
| msgid "New password and its confirmation are different" |
| msgstr "Nieuw wachtwoord en bevestiging komen niet overeen" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:237 |
| msgid "Password changed!" |
| msgstr "Wachtwoord gewijzigd!" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:240 |
| msgid "Incorrect password" |
| msgstr "Onjuist wachtwoord" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:265 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Alias" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:276 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:302 |
| msgid "auto-generating..." |
| msgstr "automatisch genereren…" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:315 src/accountgeneraltab.cpp:341 |
| msgid "Username" |
| msgstr "Gebruikersnaam" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:351 |
| msgid "Password" |
| msgstr "Wachtwoord" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:364 |
| msgid "Show password" |
| msgstr "Wachtwoord tonen" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:370 |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "Proxy" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:380 |
| msgid "Voicemail number" |
| msgstr "Voicemailnummer" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:566 |
| msgid "Share _screen area" |
| msgstr "_Schermruimte delen" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:577 |
| msgid "Share _monitor" |
| msgstr "Beeldscher_m delen" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:588 |
| msgid "Stream _file" |
| msgstr "Bes_tand streamen" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:601 |
| msgid "Show advanced information" |
| msgstr "Toon geavanceerde informatie" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:380 |
| msgid "Open Avatar Image" |
| msgstr "Avatarbestand openen" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:385 src/chatview.cpp:179 |
| msgid "_Open" |
| msgstr "_Openen" |
| |
| #: src/dialogs.c:53 |
| msgid "Working..." |
| msgstr "Bezig…" |
| |
| #: src/dialogs.c:84 |
| #, c-format |
| msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" |
| msgid "" |
| "\"In varietate concordia\"\n" |
| "built on %.25s" |
| msgstr "‘In varietate concordia’\ngebouwd op %.25s" |
| |
| #: src/dialogs.c:137 |
| msgid "" |
| "The GNOME client for Ring.\n" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "De GNOME-cliënt voor Ring.\nRing is vrije software voor universele communicatie, die de vrijheden en privacy van haar gebruikers eerbiedigt." |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:201 |
| msgid "Network error, try again" |
| msgstr "Netwerkfout, probeer het opnieuw" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:213 |
| msgid "Could not initiate export to the Ring, try again" |
| msgstr "Kon export naar de Ring niet initialiseren, probeer het opnieuw" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:246 |
| msgctxt "Device Name Column" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Naam" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:251 |
| msgctxt "Device ID Column" |
| msgid "ID" |
| msgstr "ID" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:503 |
| msgctxt "button next to search entry will place a new call" |
| msgid "place call" |
| msgstr "oproep plaatsen" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:506 |
| msgctxt "button next to search entry will open chat" |
| msgid "open chat" |
| msgstr "gesprek openen" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:783 |
| msgctxt "" |
| "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" |
| " layout" |
| msgid "Search contacts or enter number" |
| msgstr "Zoek contacten of voer een nummer in" |
| |
| #: src/editcontactview.cpp:208 |
| msgctxt "Phone number category" |
| msgid "home" |
| msgstr "thuis" |
| |
| #: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175 |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "Ingeschakeld" |
| |
| #: src/accountvideotab.cpp:190 |
| msgctxt "The name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Naam" |
| |
| #: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185 |
| msgid "Bitrate" |
| msgstr "Bitrate" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 |
| msgctxt "Name of error window (dialog)" |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Ring-fout" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 |
| msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..." |
| msgstr "Opnieuw verbinding maken met de Ring-daemon (dring)…" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 |
| msgid "" |
| "Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n" |
| "Ring will now quit." |
| msgstr "Kon niet opnieuw verbinding maken met de Ring-daemon (dring).\nRing zal nu afsluiten." |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:181 |
| msgctxt "Name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Naam" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:189 |
| msgid "Samplerate" |
| msgstr "Samplerate" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:214 |
| msgid "Place _video call" |
| msgstr "Video-oproep plaatsen" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:217 |
| msgid "Place _audio call" |
| msgstr "_Audio-oproep plaatsen" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:225 |
| msgid "_Add to conversations" |
| msgstr "_Aan gesprekken toevoegen" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:229 |
| msgid "_Discard invitation" |
| msgstr "Uitnodiging verwij_deren" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:232 |
| msgid "_Block invitations" |
| msgstr "Uitnodigingen _blokkeren" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:237 |
| msgid "C_lear history" |
| msgstr "_Geschiedenis wissen" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:240 |
| msgid "_Remove conversation" |
| msgstr "Gesprek ve_rwijderen" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:245 |
| msgid "_Block contact" |
| msgstr "Contact _blokkeren" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:249 |
| msgid "_Unblock contact" |
| msgstr "Contact _deblokkeren" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:255 |
| msgid "_Copy name" |
| msgstr "Naam _kopiëren" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:66 |
| msgid "Enable debug" |
| msgstr "Foutopsporing inschakelen" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:68 |
| msgid "" |
| "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" |
| " instance)" |
| msgstr "Herstelt de verborgen status van het hoofdscherm (alleen van toepassing op het primaire proces)" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:85 |
| msgid "- GNOME client for Ring" |
| msgstr "- GNOME-cliënt voor Ring" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:218 |
| msgid "" |
| "Your account was created, but we could not register your username. Try again" |
| " from the settings menu." |
| msgstr "Je account is aangemaakt, maar we konden je gebruikersnaam niet registreren. Probeer het opnieuw via de instellingen." |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:262 |
| msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user" |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Onbekend" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:462 |
| msgid "Passwords don't match" |
| msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:85 |
| msgid "" |
| "This is your Ring username.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Dit is je Ring-gebruikersnaam.\nDeel hem met je vrienden!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:93 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "" |
| "This is your RingID.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Dit is je Ring-ID.\nDeel hem met je vrienden!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:148 |
| msgid "" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the " |
| "freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Ring is vrije software voor universele communicatie, die de vrijheden en privacy van haar gebruikers eerbiedigt." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:202 |
| msgctxt "Do not translate \"Ring ID\"" |
| msgid "Ring ID QR code" |
| msgstr "Ring-ID-QR-code" |
| |
| #: src/chatview.cpp:174 |
| msgid "Send File" |
| msgstr "Bestand versturen" |
| |
| #: src/chatview.cpp:410 |
| msgid "Can't place call with banned contact" |
| msgstr "Kan geen oproep maken met contact" |
| |
| #: src/chatview.cpp:412 |
| msgid "Can't start conversation with banned contact" |
| msgstr "Kan geen gesprek beginnen met verbannen contact" |
| |
| #: src/chatview.cpp:414 |
| msgid "Can't place audio call with banned contact" |
| msgstr "Kan geen audio-oproep maken met verbannen contact" |
| |
| #: src/currentcallview.cpp:781 |
| msgctxt "Enable automatic video quality" |
| msgid "Auto" |
| msgstr "Auto" |
| |
| #: src/accountview.cpp:188 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "General" |
| msgstr "Algemeen" |
| |
| #: src/accountview.cpp:196 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Devices" |
| msgstr "Apparaten" |
| |
| #: src/accountview.cpp:202 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Security" |
| msgstr "Beveiliging" |
| |
| #: src/accountview.cpp:207 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Advanced" |
| msgstr "Geavanceerd" |
| |
| #: src/accountview.cpp:214 |
| msgctxt "List of banned peers" |
| msgid "Bans" |
| msgstr "Geblokkeerd" |
| |
| #: src/accountview.cpp:269 |
| #, c-format |
| msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?" |
| msgstr "Weet je zeker dat je account ‘%s’ wil verwijderen?" |
| |
| #: src/accountview.cpp:403 |
| msgid "New Account" |
| msgstr "Account aanmaken" |
| |
| #: src/accountview.cpp:490 |
| msgctxt "Account state column" |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "Ingeschakeld" |
| |
| #: src/accountview.cpp:496 |
| msgctxt "Account alias (name) column" |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Alias" |
| |
| #: src/accountview.cpp:504 |
| msgctxt "Account status column" |
| msgid "Status" |
| msgstr "Status" |