| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # CupIvan <mail@cupivan.ru>, 2020 |
| # . . <ovari123@zoho.com>, 2022 |
| # Pavel Klimenko <dzy4yzd@gmail.com>, 2016 |
| # Still Swamp <still.swamp@gmail.com>, 2016 |
| # Vladimir Stoiakin, 2018 |
| # Vladimir Stoiakin, 2018 |
| # Дмитрий Михирев, 2019 |
| # Pavel Klimenko <dzy4yzd@gmail.com>, 2016 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Jami\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2022-02-14 03:11-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2022-02-11 01:58+0000\n" |
| "Last-Translator: . . <ovari123@zoho.com>\n" |
| "Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/jami/language/ru_RU/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: ru_RU\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:13 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "General" |
| msgstr "Основные" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:18 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Open application menu" |
| msgstr "Открыть меню приложения" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:25 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Open account list" |
| msgstr "Открыть список аккаунтов" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:32 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Select search bar" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:39 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Focus the list of conversations" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:46 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Focus the list pending requests" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:53 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Toggle fullscreen" |
| msgstr "Включить/выключить полноэкранный режим" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:63 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Conversations" |
| msgstr "Разговоры" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:68 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Start a video call" |
| msgstr "Начать видеозвонок " |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:75 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Start an audio call" |
| msgstr "Начать аудиозвонок" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:82 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Clear history" |
| msgstr "Очистить историю" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:89 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Add conversation" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:96 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Remove conversation" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:103 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Block contact" |
| msgstr "Заблокировать контакт" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:110 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Unblock contact" |
| msgstr "Разблокировать контакт" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:117 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Copy contact name" |
| msgstr "Скопировать имя контакта" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:127 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Call" |
| msgstr "Вызов" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:132 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Accept call" |
| msgstr "Принять звонок" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:139 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Decline call" |
| msgstr "Отклонить звонок" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:148 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Настройки" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:153 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Open/Close settings page" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:160 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Open general settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:167 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Open media settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:174 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Open account settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:184 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Chat view" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/help-overlay.ui:189 |
| msgctxt "shortcut window" |
| msgid "Write on a new line" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/mainwindow.ui:63 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Меню" |
| |
| #: ui/mainwindow.ui:86 |
| msgid "General" |
| msgstr "Основные" |
| |
| #: ui/mainwindow.ui:102 |
| msgid "Media" |
| msgstr "Медиа" |
| |
| #: ui/mainwindow.ui:119 |
| msgid "Plugin" |
| msgstr "Плагин" |
| |
| #: ui/mainwindow.ui:136 ui/accountcreationwizard.ui:530 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:387 |
| msgid "Account" |
| msgstr "Учётная запись" |
| |
| #: ui/mainwindow.ui:173 src/mainwindow.cpp:1978 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Настройки" |
| |
| #: ui/mainwindow.ui:294 ui/mainwindow.ui:301 |
| msgid "Conversations" |
| msgstr "Разговоры" |
| |
| #: ui/mainwindow.ui:327 ui/mainwindow.ui:334 |
| msgid "Contact requests" |
| msgstr "Запросы на добавление в контакты" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:20 |
| msgid "Account migration required" |
| msgstr "Необходим перенос аккаунта" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:31 |
| msgid "This account is malformed, please enter your password" |
| msgstr "Данный аккаунт имеет некорректный формат. Пожалуйста, введите ваш пароль" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:90 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Псевдоним" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:127 ui/accountcreationwizard.ui:1093 |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:1311 ui/profile.ui:73 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:476 ui/newaccountsettingsview.ui:706 |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:1078 |
| msgid "Username" |
| msgstr "Имя пользователя" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:165 ui/accountcreationwizard.ui:286 |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:685 ui/accountcreationwizard.ui:1129 |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:1347 ui/newaccountsettingsview.ui:502 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:742 |
| msgid "Password" |
| msgstr "Пароль" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:205 |
| msgid "Account manager" |
| msgstr "Менеджер учётной записи" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:236 ui/newaccountsettingsview.ui:554 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:847 src/accountmigrationview.cpp:187 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1014 src/newaccountsettingsview.cpp:2172 |
| msgid "Delete account" |
| msgstr "Удалить аккаунт" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:251 |
| msgid "Migrate account" |
| msgstr "Перенести аккаунт" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:283 |
| msgid "Migrating your Jami account…" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:295 |
| msgid "Migration failed, wrong password?" |
| msgstr "Ошибка переноса, неверный пароль?" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:284 |
| msgid "End this call" |
| msgstr "Завершить этот вызов" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:288 ui/currentcallview.ui:581 |
| msgid "End call" |
| msgstr "Завершить вызов" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:308 ui/currentcallview.ui:554 |
| msgid "Add participant" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:327 |
| msgid "Toggle transfer" |
| msgstr "Включить/выключить переадресацию" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:346 |
| msgid "Toggle hold" |
| msgstr "Поставить/снять с удержания" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:350 ui/currentcallview.ui:375 |
| #: ui/currentcallview.ui:545 |
| msgid "Hold" |
| msgstr "Удержание" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:371 |
| msgid "Toggle mute audio" |
| msgstr "Включить/выключить звук" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:396 |
| msgid "Toggle mute video" |
| msgstr "Включить/выключить видео" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:400 ui/currentcallview.ui:536 |
| msgid "Mute video" |
| msgstr "Отключить видео" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:421 |
| msgid "Toggle recording" |
| msgstr "Начать/остановить запись" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:424 ui/currentcallview.ui:599 |
| #: ui/messagingwidget.ui:29 src/chatview.cpp:467 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Запись" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:464 |
| msgid "Adjust outgoing video quality" |
| msgstr "Настроить качество исходящего видео" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:469 ui/currentcallview.ui:590 |
| msgid "Video quality" |
| msgstr "Качество видео" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:488 |
| msgid "Toggle show chat" |
| msgstr "Показать/скрыть чат" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:492 ui/currentcallview.ui:509 |
| msgid "Chat" |
| msgstr "Чат" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:518 |
| msgid "View" |
| msgstr "Вид" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:527 |
| msgid "Mute audio" |
| msgstr "Отключить звук" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:563 |
| msgid "Activate Plugin" |
| msgstr "Активировать плагин" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:572 |
| msgid "Transfer" |
| msgstr "Перевод" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:622 |
| msgid "Transfer to" |
| msgstr "Переадресовать на" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:686 |
| msgid "Add" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:752 ui/chatview.ui:41 src/pluginsettingsview.cpp:126 |
| #: src/pluginsettingsview.cpp:140 |
| msgid "Choose plugin" |
| msgstr "Выбрать плагин" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:42 |
| msgid "Welcome to" |
| msgstr "Добро пожаловать в" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:76 |
| msgid "Create a Jami account" |
| msgstr "Создать учётную запись Jami" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:77 |
| msgid "Create a new Jami account on this device (for new users)" |
| msgstr "Создать новый аккаунт Jami (для новых пользователей)" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:84 |
| msgid "Create a rendezvous point" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:85 |
| msgid "Create a Rendezvous point" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:92 |
| msgid "Link this device to an existing account" |
| msgstr "Привязать это устройство к существующему аккаунту" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:93 |
| msgid "Import an account with your PIN generated on another device" |
| msgstr "Импортировать аккаунт с вашим PIN кодом, созданным на другом устройстве" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:100 src/accountcreationwizard.cpp:695 |
| msgid "Restore an account from backup" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:101 |
| msgid "Import an account via your archive" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:108 |
| msgid "Advanced features" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:119 |
| msgid "Connect to a JAMS server" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:120 |
| msgid "Get your account via your credentials." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:127 |
| msgid "Add a SIP account" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:199 |
| msgid "Archive" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:205 ui/accountcreationwizard.ui:334 |
| msgid "Informations." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:258 |
| msgid "" |
| "You can obtain an archive by clicking on \"Backup account\" in the account " |
| "settings. This will create a .gz file on your device." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:328 |
| msgid "PIN" |
| msgstr "PIN" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:390 |
| msgid "" |
| "Enter the PIN from another configured Jami account. Use the \"Link Another " |
| "Device\" feature to obtain a PIN." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:410 ui/accountcreationwizard.ui:764 |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:1159 ui/accountcreationwizard.ui:1377 |
| msgid "Back" |
| msgstr "Назад" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:449 ui/profile.ui:7 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:307 |
| msgid "Profile" |
| msgstr "Профиль" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:567 src/accountcreationwizard.cpp:1077 |
| msgid "Register username" |
| msgstr "Зарегистрировать имя пользователя" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:568 |
| msgid "" |
| "By checking this, you will register a unique username on the Jami network. " |
| "People can use it to contact you instead of using your ID, which is 40 " |
| "characters long." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:630 |
| msgid "Encrypt account with password" |
| msgstr "Зашифровать аккаунт с помощью пароля" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:631 |
| msgid "" |
| "Choose a password to encrypt your account on this device. Note that the " |
| "password cannot be recovered." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:658 |
| msgid "" |
| "Choose a password to encrypt your account on this device.\n" |
| "Note that the password cannot be recovered." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:686 |
| msgid "" |
| "This password will be used to encrypt your account data and to link new " |
| "devices to your account." |
| msgstr "Этот пароль будет использован для шифрования данных вашего аккаунта и для привязки новых устройств к вашему аккаунту." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:725 src/newaccountsettingsview.cpp:877 |
| msgid "Confirm password" |
| msgstr "Подтверждение пароля" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:772 |
| msgid "Next" |
| msgstr "Далее" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:826 |
| msgid "Backup your account!" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:842 |
| msgid "" |
| "This account only exists on this device. If you lost your device or " |
| "uninstall the application, your account will be deleted. You can backup your" |
| " account now or later." |
| msgstr "Эта учетная запись существует только на этом устройстве. Если вы потеряли свое устройство или удалили приложение, ваша учетная запись будет удалена. Вы можете сделать резервную копию своей учетной записи сейчас или позже." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:849 |
| msgid "Never show me this again" |
| msgstr "Никогда не показывать мне это снова" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:863 ui/newaccountsettingsview.ui:539 |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:441 src/newaccountsettingsview.cpp:2105 |
| msgid "Export account" |
| msgstr "Экспортировать аккаунт" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:873 |
| msgid "Skip" |
| msgstr "Пропустить" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:899 |
| msgid "Registering username…" |
| msgstr "Идёт регистрация имени пользователя…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:906 |
| msgid "This may take a few minutes." |
| msgstr "Это может занять несколько минут." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:932 |
| msgid "Retrieving your Jami account…" |
| msgstr "Идёт извлечение вашего аккаунта Jami…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:973 ui/newaccountsettingsview.ui:262 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:998 |
| msgid "Enter Jami Account Management Server (JAMS) URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:1043 |
| msgid "JAMS URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:1068 |
| msgid "Enter your JAMS credentials" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:1167 |
| msgid "Connect" |
| msgstr "Соединение..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:1195 |
| msgid "Configure an existing SIP account" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:1240 |
| msgid "Server" |
| msgstr "Сервер" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:1276 ui/newaccountsettingsview.ui:783 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1409 |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "Прокси" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:1385 |
| msgid "Create SIP account" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/gearsmenu.ui:7 |
| msgid "Keyboard _Shortcuts" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/gearsmenu.ui:11 |
| msgid "_About" |
| msgstr "_О программе" |
| |
| #: ui/gearsmenu.ui:17 |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "_Выход" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:58 |
| msgid "System" |
| msgstr "Система" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:96 |
| msgid "Start application on login" |
| msgstr "Запускать приложение при входе в систему" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:132 |
| msgid "Keep Jami active when window is closed." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:168 |
| msgid "Bring Jami to the foreground on incoming calls" |
| msgstr "Выводить Jami на передний план при входящих звонках" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:204 |
| msgid "Notifications" |
| msgstr "Уведомления" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:243 |
| msgid "Enable notifications for incoming calls" |
| msgstr "Включить уведомления о входящих звонках." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:279 |
| msgid "Enable notifications for pending requests" |
| msgstr "Включить уведомления об ожидающих запросах" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:315 |
| msgid "Enable notifications for new chat messages" |
| msgstr "Включить уведомления о новых сообщениях чата" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:351 |
| msgid "Chatview" |
| msgstr "Чат" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:390 |
| msgid "Show typing indications" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:426 |
| msgid "Display images and videos into the chatview" |
| msgstr "Показывать изображения и видео в окне чата" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:463 |
| msgid "Show chatview on the right (on the bottom if off)" |
| msgstr "Показывать чат справа (если отключено — внизу)." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:500 |
| msgid "Download folder" |
| msgstr "Папка для загрузок" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:537 |
| msgid "History" |
| msgstr "История" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:576 |
| msgid "Keep history for (days, 0 = unlimited)" |
| msgstr "Хранить историю (дней, 0 = неограниченно)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:606 |
| msgid "Clear all history" |
| msgstr "Очистить историю" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:638 |
| msgid "Call Recording" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:676 |
| msgid "Record local video" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:712 |
| msgid "Always record calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:749 |
| msgid "Record folder" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:786 |
| msgid "Bitrate for call recordings (kb/s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:824 |
| msgid "File transfer" |
| msgstr "Передача файлов" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:862 |
| msgid "Allow incoming files from unknown contacts" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:899 |
| msgid "Automatically accept incoming files" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:937 |
| msgid "Accept transfer below (in Mb, 0 = unlimited)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/profile.ui:58 |
| msgid "Informations" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/profile.ui:88 ui/newaccountsettingsview.ui:433 |
| msgid "ID" |
| msgstr "ID" |
| |
| #: ui/profile.ui:153 |
| msgid "QR Code" |
| msgstr "QR-код" |
| |
| #: ui/profile.ui:179 |
| msgid "Is swarm" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:28 |
| msgid "Audio" |
| msgstr "Звук" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:67 |
| msgid "Audio manager" |
| msgstr "Менеджер звука" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:104 |
| msgid "Ringtone device" |
| msgstr "Устройство для звонка" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:141 |
| msgid "Output device" |
| msgstr "Устройства вывода" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:178 |
| msgid "Input device" |
| msgstr "Устройство для записи" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:215 |
| msgid "Input volume meter" |
| msgstr "Уровень входящего звука" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:251 |
| msgid "Video" |
| msgstr "Видео" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:293 |
| msgid "No camera detected" |
| msgstr "Камера не обнаружена" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:339 |
| msgid "Device" |
| msgstr "Устройство" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:375 |
| msgid "Channel" |
| msgstr "Канал" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:411 |
| msgid "Resolution" |
| msgstr "Разрешение" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:447 |
| msgid "Framerate" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:484 |
| msgid "Enable hardware acceleration" |
| msgstr "Включить аппаратное ускорение" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:15 ui/pluginsettingsview.ui:15 |
| msgid "Add device" |
| msgstr "Добавить устройство" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:131 |
| msgid "Add New Device" |
| msgstr "Добавить новое устройство" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:146 |
| msgid "" |
| "To add a new device to your Jami account, you export your account on the " |
| "Jami. This will generate a pin that must be entered on your new device " |
| "within 5 minutes of its generation." |
| msgstr "Для добавления нового устройства к вашему аккаунту Jami, необходимо экспортировать аккаунт в сеть Jami. Для этого будет создан PIN код, который необходимо ввести на вашем новом устройстве в течение 5 минут после его генерации." |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:155 |
| msgid "Password (required):" |
| msgstr "Пароль (обязательно):" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:166 |
| msgid "Enter archive password" |
| msgstr "Введите пароль архива" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:205 src/newaccountsettingsview.cpp:887 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Отмена" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:211 |
| msgid "Export on the network" |
| msgstr "Экспортировать в сеть" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:231 |
| msgid "Your generated pin:" |
| msgstr "Ваш сгенерированный PIN:" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:511 |
| msgid "Click to change password" |
| msgstr "Нажмите для изменения пароля" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:591 ui/newaccountsettingsview.ui:874 |
| msgid "Enable account" |
| msgstr "Включить аккаунт" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:670 |
| msgid "SIP server" |
| msgstr "сервер SIP" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:752 |
| msgid "password" |
| msgstr "Пароль" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:819 |
| msgid "Voicemail" |
| msgstr "Голосовая почта" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:925 |
| msgid "Known devices linked to this Jami account" |
| msgstr "Устройства, привязанные к этому аккаунту Jami" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:933 |
| msgid "Link another device" |
| msgstr "Привязать другое устройство" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:998 |
| msgid "Banned contacts" |
| msgstr "Заблокированные контакты" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1054 |
| msgid "Advanced settings" |
| msgstr "Дополнительные настройки" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1090 |
| msgid "General settings" |
| msgstr "Основные настройки" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1108 |
| msgid "Call settings" |
| msgstr "Настройки вызовов" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1146 |
| msgid "Allow incoming calls from unknown contacts" |
| msgstr "Разрешить входящие звонки от незнакомых контактов" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1181 |
| msgid "Auto answer calls" |
| msgstr "Автоматически принимать входящие вызовы" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1217 |
| msgid "Custom ringtone" |
| msgstr "Мелодия звонка" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1264 |
| msgid "Convert your account into a rendezvous point" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1299 |
| msgid "Name server" |
| msgstr "Сервер имён" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2560 |
| msgid "Address" |
| msgstr "Адрес" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1370 |
| msgid "OpenDHT configuration" |
| msgstr "Конфигурация OpenDHT" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1454 |
| msgid "Auto connect on local network" |
| msgstr "Автоматическое соединение в локальной сети" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1490 |
| msgid "Bootstrap" |
| msgstr "Начальная загрузка" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1550 |
| msgid "Encrypt media streams (SRTP)" |
| msgstr "Шифровать медиа потоки (SRTP)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1585 |
| msgid "Enable SDES for key exchange protocol" |
| msgstr "Разрешить SDES в протоколе обмена ключами" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1621 |
| msgid "Fallback on RTP on encryption failure" |
| msgstr "Использовать RTP, если шифрование отсутствует" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1656 |
| msgid "Encrypt negotiation (TLS)" |
| msgstr "Шифровать разговор (TLS)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1691 |
| msgid "CA certificate" |
| msgstr "Сертификат удостоверяющего центра" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1727 |
| msgid "User certificate" |
| msgstr "Сертификат пользователя" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1763 |
| msgid "Private key" |
| msgstr "Приватный ключ" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1799 |
| msgid "Private key password" |
| msgstr "Пароль приватного ключа" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1837 |
| msgid "TLS protocol method" |
| msgstr "Метод протокола TLS" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1873 |
| msgid "Outgoing TLS server name" |
| msgstr "Имя исходящего сервера TLS" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1908 |
| msgid "Negotiation timeout (seconds)" |
| msgstr "Ожидание разговора (секунд)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1944 |
| msgid "Verify incoming certificates (server side)" |
| msgstr "Проверять входящие сертификаты (на стороне сервера)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1979 |
| msgid "Verify answer certificates (client side)" |
| msgstr "Проверять исходящие сертификаты (на стороне клиента)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2014 |
| msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" |
| msgstr "Требовать сертификат для входящих TLS соединений" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2038 |
| msgid "Security" |
| msgstr "Безопасность" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2063 |
| msgid "Connectivity" |
| msgstr "Связь" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2100 |
| msgid "Auto Registration After Expired" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2136 |
| msgid "Registration expire timeout (seconds)" |
| msgstr "Ожидание завершения регистрации (секунды)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2173 |
| msgid "Network interface" |
| msgstr "Сетевой интерфейс" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2209 |
| msgid "UPnP" |
| msgstr "UPnP" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2244 |
| msgid "Use TURN" |
| msgstr "Использовать TURN" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2279 |
| msgid "(TURN) address" |
| msgstr "(TURN) адрес" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2314 |
| msgid "(TURN) username" |
| msgstr "(TURN) имя пользователя" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2348 |
| msgid "(TURN) password" |
| msgstr "(TURN) пароль" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2385 |
| msgid "(TURN) realm" |
| msgstr "(TURN) область" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2419 |
| msgid "Use STUN" |
| msgstr "Использовать STUN" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2454 |
| msgid "(STUN) address" |
| msgstr "(STUN) адрес" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2487 |
| msgid "Published address" |
| msgstr "Публикуемый адрес" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2524 |
| msgid "Use custom address and port" |
| msgstr "Использовать указанные адрес и порт" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2595 |
| msgid "Port" |
| msgstr "Порт" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2631 |
| msgid "Video codecs" |
| msgstr "Видеокодеки" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2694 |
| msgid "Enable video" |
| msgstr "Разрешить видео" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2721 |
| msgid "Audio codecs" |
| msgstr "Аудиоодеки" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2791 |
| msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" |
| msgstr "Согласование сесcии SDP (ICE недоступен)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2803 |
| msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported." |
| msgstr "Используется только в сессии SDP в случае, если ICE не поддерживается." |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2837 |
| msgid "Audio RTP Min port" |
| msgstr "Минимальный порт RTP для звука" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2872 |
| msgid "Audio RTP Max port" |
| msgstr "Максимальный порт RTP для звука" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2907 |
| msgid "Video RTP Min port" |
| msgstr "Минимальный порт RTP для видео" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2942 |
| msgid "Video RTP Max port" |
| msgstr "Максимальный порт RTP для видео" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:28 |
| msgid "register username" |
| msgstr "Зарегистрировать имя пользователя" |
| |
| #: ui/pluginsettingsview.ui:44 |
| msgid "Plugins" |
| msgstr "Плагины" |
| |
| #: ui/pluginsettingsview.ui:85 |
| msgid "Enable plugins" |
| msgstr "Включить плагины" |
| |
| #: ui/pluginsettingsview.ui:128 |
| msgid "Installed Plugins" |
| msgstr "Установленные плагины" |
| |
| #: ui/pluginsettingsview.ui:136 |
| msgid "Install Plugin" |
| msgstr "Установить плагин" |
| |
| #: ui/chatview.ui:73 |
| msgid "Send Invitation" |
| msgstr "Отправить приглашение" |
| |
| #: ui/messagingwidget.ui:76 |
| msgid "Record audio message" |
| msgstr "Записать голосовое сообщение" |
| |
| #: ui/messagingwidget.ui:96 |
| msgid "End without message" |
| msgstr "Выйти без отправки сообщения" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:99 |
| msgid "Incoming…" |
| msgstr "Входящий…" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:152 |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Принять" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:172 |
| msgid "Reject" |
| msgstr "Отклонить" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 |
| msgid "Take photo" |
| msgstr "Сфотографировать" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:102 |
| msgid "Choose image from file" |
| msgstr "Выбрать изображение из файла" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 |
| msgid "Return" |
| msgstr "Вернуться" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:158 |
| msgid "Set selection as image" |
| msgstr "Установить выбранное в качестве изображения" |
| |
| #: src/pluginsettingsview.cpp:129 src/pluginsettingsview.cpp:144 |
| #: src/video/video_widget.cpp:872 src/video/video_widget.cpp:892 |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:440 src/avatarmanipulation.cpp:463 |
| #: src/chatview.cpp:391 src/chatview.cpp:406 |
| msgid "_Open" |
| msgstr "_Открыть" |
| |
| #: src/pluginsettingsview.cpp:130 src/pluginsettingsview.cpp:143 |
| #: src/generalsettingsview.cpp:238 src/generalsettingsview.cpp:251 |
| #: src/video/video_widget.cpp:873 src/video/video_widget.cpp:891 |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:441 src/avatarmanipulation.cpp:462 |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:879 src/accountcreationwizard.cpp:895 |
| #: src/chatview.cpp:392 src/chatview.cpp:405 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:936 src/newaccountsettingsview.cpp:952 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "_Отмена" |
| |
| #: src/pluginsettingsview.cpp:201 |
| msgid "" |
| "Warning! This action will uninstall the plugin!\n" |
| "Note: this action cannot be undone." |
| msgstr "Предупреждение! Это действие удалит плагин!\nЗамечание: это действие невозможно отменить." |
| |
| #: src/pluginsettingsview.cpp:202 src/pluginsettingsview.cpp:270 |
| msgid "Uninstall Plugin" |
| msgstr "Удалить плагин" |
| |
| #: src/pluginsettingsview.cpp:284 |
| msgid "Load/Unload Plugin" |
| msgstr "Загрузить/Выгрузить плагин" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:162 src/usernameregistrationbox.cpp:185 |
| msgid "Register this username on the name server" |
| msgstr "Зарегистрировать это имя на сервере имён" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:171 |
| msgid "Username already taken" |
| msgstr "Имя пользователя уже занято" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:178 |
| msgid "Invalid username" |
| msgstr "Недопустимое имя пользователя" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:192 |
| msgid "Lookup unavailable, check your network connection" |
| msgstr "Проверка занятости недоступна, проверьте сетевое соединение" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:272 |
| msgid "Performing lookup…" |
| msgstr "Проверяется занятость…" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:323 |
| msgid "Enter the password of your Jami account" |
| msgstr "Введите пароль вашей учётной записи Jami" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:355 |
| msgid "Registration in progress…" |
| msgstr "Идёт регистрация…" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:374 |
| msgid "Name registration Error" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:433 |
| msgid "" |
| "Unable to register name (Invalid name). Your username should contains " |
| "between 3 and 32 alphanumerics characters (or underscore)." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:437 |
| msgid "Unable to register name (Wrong password)." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:441 |
| msgid "Unable to register name (Username already taken)." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:445 |
| msgid "Unable to register name (Network error) - check your connection." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:162 |
| msgid "" |
| "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" |
| " chat and call history?" |
| msgstr "Это разрушительная операция. Вы уверены, что хотите удалить всю вашу историю чатов и звонков?" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:234 src/generalsettingsview.cpp:248 |
| msgid "Choose download folder" |
| msgstr "Выберите папку для загрузок" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:237 src/generalsettingsview.cpp:252 |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:878 src/accountcreationwizard.cpp:896 |
| #: src/chatview.cpp:391 src/chatview.cpp:406 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:935 src/newaccountsettingsview.cpp:953 |
| msgid "_Save" |
| msgstr "_Сохранить" |
| |
| #: src/welcomeview.cpp:93 |
| msgid "" |
| "This is your Jami username.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Это ваше имя пользователя Jami.\nСкопируйте и поделитесь им со своими друзьями!" |
| |
| #: src/welcomeview.cpp:101 |
| msgid "" |
| "This is your ID.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Это ваш ID.\nСкопируйте и поделитесь им с вашими друзьями!" |
| |
| #: src/welcomeview.cpp:213 |
| msgid "" |
| "Jami is free software for universal communication which respects the " |
| "freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Jami — свободная программа для связи, уважающая свободу и конфиденциальность пользователей." |
| |
| #: src/notifier.cpp:352 |
| msgctxt "" |
| msgid "Open conversation" |
| msgstr "Открыть разговор" |
| |
| #: src/notifier.cpp:360 src/notifier.cpp:376 |
| msgctxt "" |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Принять" |
| |
| #: src/notifier.cpp:367 |
| msgctxt "" |
| msgid "Refuse" |
| msgstr "Отказать" |
| |
| #: src/notifier.cpp:383 |
| msgctxt "" |
| msgid "Decline" |
| msgstr "Отклонить" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:436 |
| msgid "Hangup" |
| msgstr "Разъединить" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:451 |
| msgid "Maximize" |
| msgstr "На весь экран" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:466 |
| msgid "Minimize" |
| msgstr "Минимизировать" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:486 |
| msgid "Unset moderator" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:486 |
| msgid "Set moderator" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:550 |
| msgid "More options" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:869 src/video/video_widget.cpp:888 |
| msgid "Choose file" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:951 |
| msgid "Share _screen area" |
| msgstr "Показать _область экрана" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:959 |
| msgid "Share _monitor" |
| msgstr "Показать _экран" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:966 |
| msgid "Stream _file" |
| msgstr "Транслировать _файл" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:976 |
| msgid "Show advanced information" |
| msgstr "Показать дополнительную информацию" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:437 src/avatarmanipulation.cpp:459 |
| msgid "Open Avatar Image" |
| msgstr "Открыть изображение аватара" |
| |
| #: src/messagingwidget.cpp:223 |
| msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?" |
| msgstr "Контакт занят. Оставить сообщение?" |
| |
| #: src/messagingwidget.cpp:245 |
| msgid "Stop recording" |
| msgstr "Остановить запись" |
| |
| #: src/messagingwidget.cpp:259 |
| msgid "Send recorded message" |
| msgstr "Отправить записанное сообщение" |
| |
| #: src/dialogs.cpp:63 |
| #, c-format |
| msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" |
| msgid "" |
| "\"%s\"\n" |
| "(%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/dialogs.cpp:138 |
| msgid "" |
| "The GNOME client for Jami.\n" |
| "Jami is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Клиент GNOME для Jami.\nJami — свободная программа для связи, уважающая свободу и конфиденциальность пользователей." |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 |
| msgctxt "Name of error window (dialog)" |
| msgid "Jami Error" |
| msgstr "Ошибка Jami" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 |
| msgid "Trying to reconnect to the Jami daemon (jamid)…" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 |
| msgid "" |
| "Could not re-connect to the Jami daemon (jamid).\n" |
| "Jami will now quit." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/client_options.c:65 |
| msgid "Enable debug" |
| msgstr "Включить отладку" |
| |
| #: src/client_options.c:67 |
| msgid "" |
| "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" |
| " instance)" |
| msgstr "Восстанавливает скрытое состояние главного окна (только для первичного процесса)" |
| |
| #: src/client_options.c:84 |
| msgid "- GNOME client for Jami" |
| msgstr "- клиент GNOME для Jami" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:237 |
| msgid "Place _video call" |
| msgstr "Начать _видеозвонок" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:240 |
| msgid "Place _audio call" |
| msgstr "Начать _аудиозвонок" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:246 |
| msgid "_Add to conversations" |
| msgstr "_Добавить к контактам" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:250 |
| msgid "_Accept invitation" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:253 |
| msgid "_Discard invitation" |
| msgstr "_Отклонить приглашение" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:256 |
| msgid "_Block invitations" |
| msgstr "За_блокировать приглашения" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:261 |
| msgid "C_lear history" |
| msgstr "_Очистить историю" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:265 |
| msgid "_Remove conversation" |
| msgstr "_Удалить контакт" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:271 |
| msgid "_Block contact" |
| msgstr "За_блокировать контакт" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:275 |
| msgid "_Unblock contact" |
| msgstr "_Разблокировать контакт" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:282 |
| msgid "_Profile" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/profileview.cpp:131 |
| msgid "(None)" |
| msgstr "(Никто)" |
| |
| #: src/profileview.cpp:160 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/profileview.cpp:160 |
| msgid "No" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:326 |
| msgid "An error occurred during the account creation." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:330 |
| msgid "An error occurred during the rendez-vous creation." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:334 |
| msgid "An error occurred during the SIP account creation." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:338 |
| msgid "Cannot retrieve any account, please verify your PIN and your password." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:342 |
| msgid "" |
| "Cannot retrieve any account, please verify your archive and your password." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:346 |
| msgid "" |
| "Cannot connect to provided account manager. Please check your credentials." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:535 |
| msgid "Generating your rendez-vous…" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:537 |
| msgid "Generating your Jami account…" |
| msgstr "Идёт создание вашего аккаунта Jami…" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:553 |
| msgid "Passwords don't match" |
| msgstr "Пароли не совпадают" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:674 |
| msgid "Enter Jami account password" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:675 |
| msgid "Link device" |
| msgstr "Привязать устройство" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:694 |
| msgid "Import from backup" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:875 src/accountcreationwizard.cpp:892 |
| #: src/chatview.cpp:388 src/chatview.cpp:402 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:932 src/newaccountsettingsview.cpp:949 |
| msgid "Save File" |
| msgstr "Сохранить файл" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:918 src/newaccountsettingsview.cpp:974 |
| msgid "You need to enter your password to export the full archive." |
| msgstr "Для экспорта полного архива нужно ввести пароль." |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:919 src/newaccountsettingsview.cpp:975 |
| msgid "Enter password to export archive" |
| msgstr "Введите пароль для экспорта архива" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:942 src/newaccountsettingsview.cpp:998 |
| msgid "Account exported!" |
| msgstr "Аккаунт экспортирован!" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:942 src/newaccountsettingsview.cpp:998 |
| msgid "Export account failure." |
| msgstr "Экспорт аккаунта не выполнен." |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:1108 |
| msgid "Register name" |
| msgstr "Зарегистрировать имя пользователя" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:1109 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Имя" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:206 |
| msgid "Add account…" |
| msgstr "Добавить аккаунт…" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:933 |
| msgctxt "button next to search entry will place a new call" |
| msgid "place call" |
| msgstr "позвонить" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:936 |
| msgctxt "button next to search entry will open chat" |
| msgid "open chat" |
| msgstr "открыть чат" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:1171 |
| msgid "Jami - Migration needed" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:1187 |
| msgid "Migration in progress... please do not close this window." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:1471 |
| msgctxt "" |
| "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" |
| " layout" |
| msgid "Find or start a conversation" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:1950 |
| msgid "Leave settings page" |
| msgstr "Выйти из настроек" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2404 |
| msgid "Missed call from " |
| msgstr "" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2408 |
| msgid "Missed call" |
| msgstr "Пропущенный вызов" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2425 |
| msgid "There are active calls" |
| msgstr "Есть активные звонки" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2495 |
| msgid " is calling you!" |
| msgstr "звонит вам!" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2498 |
| msgid "Incoming call" |
| msgstr "Входящий вызов" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2660 |
| msgid "New request from " |
| msgstr "Новый запрос от " |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2663 |
| msgid "Trust request" |
| msgstr "Запрос доверия" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2731 |
| msgid "New message" |
| msgstr "Новое сообщение" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2786 |
| msgid "Stop current call?" |
| msgstr "Завершить текущий звонок?" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2787 |
| msgid "" |
| "A call is currently ongoing. Do you want to close the window and stop all " |
| "current calls?" |
| msgstr "В настоящее время идёт беседа. Хотите закрыть окно и остановить все текущие вызовы?" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2864 |
| msgid "Clear history" |
| msgstr "Очистить историю" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2865 |
| msgid "Do you really want to clear the history of this conversation?" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2881 |
| msgid "Remove conversation" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2882 |
| msgid "Do you really want to remove this conversation?" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2897 |
| msgid "Block contact" |
| msgstr "Заблокировать контакт" |
| |
| #: src/mainwindow.cpp:2898 |
| msgid "Do you really want to block this contact?" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/chatview.cpp:388 src/chatview.cpp:402 |
| msgid "Send File" |
| msgstr "Отправить файл" |
| |
| #: src/chatview.cpp:457 |
| msgid "Retry" |
| msgstr "Повтор" |
| |
| #: src/chatview.cpp:704 |
| msgid "Stop" |
| msgstr "Стоп" |
| |
| #: src/chatview.cpp:1275 |
| msgid "Send" |
| msgstr "Отправть" |
| |
| #: src/client.cpp:114 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Unable to initialize.\n" |
| "Make sure the Jami daemon (jamid) is running.\n" |
| "Error: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/client.cpp:117 |
| msgid "Jami Error" |
| msgstr "Ошибка Jami" |
| |
| #: src/client.cpp:387 src/client.cpp:444 |
| msgid "Jami needs your attention" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/client.cpp:427 |
| msgctxt "" |
| "In the status icon menu, toggle action to show or hide the Jami main window" |
| msgid "Show Jami" |
| msgstr "Показать Jami" |
| |
| #: src/client.cpp:431 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Выход" |
| |
| #: src/accountmigrationview.cpp:186 src/newaccountsettingsview.cpp:1013 |
| msgid "" |
| "Warning! This action will remove this account on this device!\n" |
| "Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!" |
| msgstr "Предупреждение! Это действие удалит данный аккаунт на данном устройстве!\nЗамечание: это действие невозможно отменить. Также вы можете потерять зарегистрированное имя!" |
| |
| #: src/currentcallview.cpp:1180 |
| msgid "Current conference (all accounts)" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/currentcallview.cpp:1215 |
| msgid "Current calls (all accounts)" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/currentcallview.cpp:1234 |
| msgid "Online contacts" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/currentcallview.cpp:1688 |
| msgctxt "Enable automatic video quality" |
| msgid "Auto" |
| msgstr "Автоматически" |
| |
| #: src/currentcallview.cpp:1763 |
| msgid "me" |
| msgstr "я" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:611 |
| msgid "" |
| "Warning! This action will revoke the device!\n" |
| "Note: this action cannot be undone." |
| msgstr "Предупреждение! Это действие отзовёт устройство!\nЗамечание: это действие невозможно отменить." |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:612 |
| msgid "Enter password to revoke device" |
| msgstr "Введите пароль, чтобы отозвать устройство" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:660 |
| msgid "This device" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:683 |
| msgid "Edit name" |
| msgstr "Редактировать имя" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:683 |
| msgid "Revoke device" |
| msgstr "Отозвать устройство" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:705 |
| msgid "Error when revoking device" |
| msgstr "Ошибка при отзыве устройства" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:778 |
| msgid "Unban" |
| msgstr "Разблокировать" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:801 src/newaccountsettingsview.cpp:824 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:848 src/newaccountsettingsview.cpp:884 |
| msgid "Change password" |
| msgstr "Изменить пароль" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:814 |
| msgid "New password and its confirmation are different!" |
| msgstr "Новый пароль и его подтверждение не совпадают!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:825 |
| msgid "Incorrect password!" |
| msgstr "Неверный пароль!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:862 |
| msgid "Note: this will change the password only on this device." |
| msgstr "Замечание: это изменит пароль только на данном устройстве." |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:865 |
| msgid "Current password" |
| msgstr "Текущий пароль" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:871 |
| msgid "New password" |
| msgstr "Новый пароль" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1778 |
| msgid "Exporting account…" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1803 |
| msgid "Bad password" |
| msgstr "Недопустимый пароль" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1811 |
| msgid "Network error, try again" |
| msgstr "Ошибка сети, попробуйте снова" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1819 |
| msgid "Unknown error" |
| msgstr "Неизвестная ошибка" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1832 |
| msgid "Could not initiate export to the Jami, try again" |
| msgstr "Не удалось инициировать экспорт в сеть Jami, попробуйте ещё раз" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1891 |
| msgid "Error: wrong password!" |
| msgstr "Ошибка: неверный пароль!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1894 |
| msgid "Error: unknown device!" |
| msgstr "Ошибка: неизвестное устройство!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2069 |
| msgid "Initializing…" |
| msgstr "Инициализация…" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2072 |
| msgid "Offline" |
| msgstr "Не в сети" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2075 |
| msgid "Connecting…" |
| msgstr "Соединение…" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2078 |
| msgid "Online" |
| msgstr "В сети" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2082 |
| msgid "Unknown status" |
| msgstr "Неизвестный статус" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2116 |
| msgid "••••••••" |
| msgstr "••••••••" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2116 |
| msgid "no password set" |
| msgstr "пароль не установлен" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2172 |
| msgid "Remove account" |
| msgstr "" |