blob: c066c9bbcf54290941ccdda64d8c3e98e85de1f0 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Guillaume Roguez, 2015
# Mantas Kriaučiūnas Baltix <mantas@akl.lt>, 2015
# Moo, 2015-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jami\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 03:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:09+0000\n"
"Last-Translator: savoirfairelinux <support@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/jami/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open application menu"
msgstr "Atverti programos meniu"
#: ui/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open account list"
msgstr "Atverti paskyrų sąrašą"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select search bar"
msgstr "Pasirinkti paieškos juostą"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the list of conversations"
msgstr "Fokusuoti pokalbių sąrašą"
#: ui/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the list pending requests"
msgstr "Fokusuoti laukiančių užklausų sąrašą"
#: ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Perjungti visą ekraną"
#: ui/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Conversations"
msgstr "Pokalbiai"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a video call"
msgstr "Pradėti vaizdo skambutį"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start an audio call"
msgstr "Pradėti garso skambutį"
#: ui/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear history"
msgstr "Išvalyti istoriją"
#: ui/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add conversation"
msgstr "Pridėti pokalbį"
#: ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove conversation"
msgstr "Šalinti pokalbį"
#: ui/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Block contact"
msgstr "Užblokuoti adresatą"
#: ui/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unblock contact"
msgstr "Atblokuoti adresatą"
#: ui/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy contact name"
msgstr "Kopijuoti adresato vardą"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Call"
msgstr "Skambutis"
#: ui/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accept call"
msgstr "Atsiliepti"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decline call"
msgstr "Atmesti"
#: ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: ui/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open/Close settings page"
msgstr "Atverti/Užverti nustatymų puslapį"
#: ui/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open general settings"
msgstr "Atverti bendrus nustatymus"
#: ui/help-overlay.ui:167
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open media settings"
msgstr "Atverti medijos nustatymus"
#: ui/help-overlay.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open account settings"
msgstr "Atverti paskyros nustatymus"
#: ui/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Chat view"
msgstr "Pokalbio rodinys"
#: ui/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Write on a new line"
msgstr "Rašyti naujoje eilutėje"
#: ui/mainwindow.ui:63
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: ui/mainwindow.ui:86
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: ui/mainwindow.ui:102
msgid "Media"
msgstr "Medija"
#: ui/mainwindow.ui:119
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.ui:136 ui/accountcreationwizard.ui:530
#: ui/newaccountsettingsview.ui:387
msgid "Account"
msgstr "Paskyra"
#: ui/mainwindow.ui:173 src/mainwindow.cpp:1978
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: ui/mainwindow.ui:294 ui/mainwindow.ui:301
msgid "Conversations"
msgstr "Pokalbiai"
#: ui/mainwindow.ui:327 ui/mainwindow.ui:334
msgid "Contact requests"
msgstr "Adresato užklausos"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Reikalingas paskyros perkėlimas"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr "Ši paskyra yra netaisyklinga, įveskite savo slaptažodį"
#: ui/accountmigrationview.ui:90
msgid "Alias"
msgstr "Slapyvardis"
#: ui/accountmigrationview.ui:127 ui/accountcreationwizard.ui:1093
#: ui/accountcreationwizard.ui:1311 ui/profile.ui:73
#: ui/newaccountsettingsview.ui:476 ui/newaccountsettingsview.ui:706
#: src/accountcreationwizard.cpp:1078
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: ui/accountmigrationview.ui:165 ui/accountcreationwizard.ui:286
#: ui/accountcreationwizard.ui:685 ui/accountcreationwizard.ui:1129
#: ui/accountcreationwizard.ui:1347 ui/newaccountsettingsview.ui:502
#: ui/newaccountsettingsview.ui:742
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: ui/accountmigrationview.ui:205
msgid "Account manager"
msgstr "Paskyros tvarkytuvė"
#: ui/accountmigrationview.ui:236 ui/newaccountsettingsview.ui:554
#: ui/newaccountsettingsview.ui:847 src/accountmigrationview.cpp:187
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1014 src/newaccountsettingsview.cpp:2172
msgid "Delete account"
msgstr "Ištrinti paskyrą"
#: ui/accountmigrationview.ui:251
msgid "Migrate account"
msgstr "Perkelti paskyrą"
#: ui/accountmigrationview.ui:283
msgid "Migrating your Jami account…"
msgstr "Perkeliama jūsų Jami paskyra…"
#: ui/accountmigrationview.ui:295
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "Perkėlimas nepavyko, neteisingas slaptažodis?"
#: ui/currentcallview.ui:284
msgid "End this call"
msgstr "Baigti šį skambutį"
#: ui/currentcallview.ui:288 ui/currentcallview.ui:581
msgid "End call"
msgstr "Baigti skambutį"
#: ui/currentcallview.ui:308 ui/currentcallview.ui:554
msgid "Add participant"
msgstr "Pridėti dalyvį"
#: ui/currentcallview.ui:327
msgid "Toggle transfer"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:346
msgid "Toggle hold"
msgstr "Perjungti užlaikymą"
#: ui/currentcallview.ui:350 ui/currentcallview.ui:375
#: ui/currentcallview.ui:545
msgid "Hold"
msgstr "Užlaikyta"
#: ui/currentcallview.ui:371
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Perjungti garso nutildymą"
#: ui/currentcallview.ui:396
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Perjungti vaizdo išjungimą"
#: ui/currentcallview.ui:400 ui/currentcallview.ui:536
msgid "Mute video"
msgstr "Išjungti vaizdą"
#: ui/currentcallview.ui:421
msgid "Toggle recording"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:424 ui/currentcallview.ui:599
#: ui/messagingwidget.ui:29 src/chatview.cpp:467
msgid "Record"
msgstr "Įrašyti"
#: ui/currentcallview.ui:464
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Reguliuoti išsiunčiamo vaizdo kokybę"
#: ui/currentcallview.ui:469 ui/currentcallview.ui:590
msgid "Video quality"
msgstr "Vaizdo kokybė"
#: ui/currentcallview.ui:488
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Perjungti pokalbių rodymą"
#: ui/currentcallview.ui:492 ui/currentcallview.ui:509
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbis"
#: ui/currentcallview.ui:518
msgid "View"
msgstr "Rodinys"
#: ui/currentcallview.ui:527
msgid "Mute audio"
msgstr "Nutildyti garsą"
#: ui/currentcallview.ui:563
msgid "Activate Plugin"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:572
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:622
msgid "Transfer to"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:686
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: ui/currentcallview.ui:752 ui/chatview.ui:41 src/pluginsettingsview.cpp:126
#: src/pluginsettingsview.cpp:140
msgid "Choose plugin"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:42
msgid "Welcome to"
msgstr "Sveiki atvykę į"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Create a Jami account"
msgstr "Susikurti Jami paskyrą"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Create a new Jami account on this device (for new users)"
msgstr "Susikurti naują Jami paskyrą šiame įrenginyje (naujiems naudotojams)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:84
msgid "Create a rendezvous point"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:85
msgid "Create a Rendezvous point"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:92
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Susieti šį įrenginį su esama paskyra"
#: ui/accountcreationwizard.ui:93
msgid "Import an account with your PIN generated on another device"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:100 src/accountcreationwizard.cpp:695
msgid "Restore an account from backup"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:101
msgid "Import an account via your archive"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:108
msgid "Advanced features"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Connect to a JAMS server"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid "Get your account via your credentials."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:127
msgid "Add a SIP account"
msgstr "Pridėti SIP paskyrą"
#: ui/accountcreationwizard.ui:199
msgid "Archive"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:205 ui/accountcreationwizard.ui:334
msgid "Informations."
msgstr "Informacija."
#: ui/accountcreationwizard.ui:258
msgid ""
"You can obtain an archive by clicking on \"Backup account\" in the account "
"settings. This will create a .gz file on your device."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:328
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ui/accountcreationwizard.ui:390
msgid ""
"Enter the PIN from another configured Jami account. Use the \"Link Another "
"Device\" feature to obtain a PIN."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:410 ui/accountcreationwizard.ui:764
#: ui/accountcreationwizard.ui:1159 ui/accountcreationwizard.ui:1377
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#: ui/accountcreationwizard.ui:449 ui/profile.ui:7
#: ui/newaccountsettingsview.ui:307
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
#: ui/accountcreationwizard.ui:567 src/accountcreationwizard.cpp:1077
msgid "Register username"
msgstr "Registruoti naudotojo vardą"
#: ui/accountcreationwizard.ui:568
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Jami network. "
"People can use it to contact you instead of using your ID, which is 40 "
"characters long."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:630
msgid "Encrypt account with password"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:631
msgid ""
"Choose a password to encrypt your account on this device. Note that the "
"password cannot be recovered."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:658
msgid ""
"Choose a password to encrypt your account on this device.\n"
"Note that the password cannot be recovered."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:686
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Šis slaptažodis bus naudojamas jūsų paskyros duomenų šifravimui ir, norint susieti naują įrenginį su jūsų paskyra."
#: ui/accountcreationwizard.ui:725 src/newaccountsettingsview.cpp:877
msgid "Confirm password"
msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
#: ui/accountcreationwizard.ui:772
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#: ui/accountcreationwizard.ui:826
msgid "Backup your account!"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:842
msgid ""
"This account only exists on this device. If you lost your device or "
"uninstall the application, your account will be deleted. You can backup your"
" account now or later."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:849
msgid "Never show me this again"
msgstr "Daugiau neberodyti"
#: ui/accountcreationwizard.ui:863 ui/newaccountsettingsview.ui:539
#: src/accountcreationwizard.cpp:441 src/newaccountsettingsview.cpp:2105
msgid "Export account"
msgstr "Eksportuoti paskyrą"
#: ui/accountcreationwizard.ui:873
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
#: ui/accountcreationwizard.ui:899
msgid "Registering username…"
msgstr "Registruojamas naudotojo vardas…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:906
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Tai gali užtrukti kelias minutes."
#: ui/accountcreationwizard.ui:932
msgid "Retrieving your Jami account…"
msgstr "Gaunama jūsų Jami paskyra…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:973 ui/newaccountsettingsview.ui:262
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: ui/accountcreationwizard.ui:998
msgid "Enter Jami Account Management Server (JAMS) URL"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:1043
msgid "JAMS URL"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:1068
msgid "Enter your JAMS credentials"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:1167
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1195
msgid "Configure an existing SIP account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:1240
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1276 ui/newaccountsettingsview.ui:783
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1409
msgid "Proxy"
msgstr "Įgaliotasis serveris"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1385
msgid "Create SIP account"
msgstr ""
#: ui/gearsmenu.ui:7
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Trumpiniai"
#: ui/gearsmenu.ui:11
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: ui/gearsmenu.ui:17
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"
#: ui/generalsettingsview.ui:58
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ui/generalsettingsview.ui:96
msgid "Start application on login"
msgstr "Paleisti programą įjungus kompiuterį"
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Keep Jami active when window is closed."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:168
msgid "Bring Jami to the foreground on incoming calls"
msgstr "Gaunant skambučius, rodyti Jami priekiniame plane"
#: ui/generalsettingsview.ui:204
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: ui/generalsettingsview.ui:243
msgid "Enable notifications for incoming calls"
msgstr "Įjungti pranešimus gaunamiesiems skambučiams"
#: ui/generalsettingsview.ui:279
msgid "Enable notifications for pending requests"
msgstr "Įjungti pranešimus apie laukiančias užklausas"
#: ui/generalsettingsview.ui:315
msgid "Enable notifications for new chat messages"
msgstr "Įjungti pranešimus apie naujas pokalbio žinutes"
#: ui/generalsettingsview.ui:351
msgid "Chatview"
msgstr "Pokalbio rodinys"
#: ui/generalsettingsview.ui:390
msgid "Show typing indications"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:426
msgid "Display images and videos into the chatview"
msgstr "Rodyti pokalbio rodinyje paveikslus ir vaizdo įrašus"
#: ui/generalsettingsview.ui:463
msgid "Show chatview on the right (on the bottom if off)"
msgstr "Rodyti pokalbio rodinį dešinėje (jei išjungta, apačioje)"
#: ui/generalsettingsview.ui:500
msgid "Download folder"
msgstr "Atsiuntimų aplankas"
#: ui/generalsettingsview.ui:537
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: ui/generalsettingsview.ui:576
msgid "Keep history for (days, 0 = unlimited)"
msgstr "Kiek dienų laikyti istoriją (0 = neribotai)"
#: ui/generalsettingsview.ui:606
msgid "Clear all history"
msgstr "Išvalyti visą istoriją"
#: ui/generalsettingsview.ui:638
msgid "Call Recording"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:676
msgid "Record local video"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:712
msgid "Always record calls"
msgstr "Visada įrašinėti skambučius"
#: ui/generalsettingsview.ui:749
msgid "Record folder"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:786
msgid "Bitrate for call recordings (kb/s)"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:824
msgid "File transfer"
msgstr "Failų persiuntimas"
#: ui/generalsettingsview.ui:862
msgid "Allow incoming files from unknown contacts"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:899
msgid "Automatically accept incoming files"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:937
msgid "Accept transfer below (in Mb, 0 = unlimited)"
msgstr ""
#: ui/profile.ui:58
msgid "Informations"
msgstr "Informacija"
#: ui/profile.ui:88 ui/newaccountsettingsview.ui:433
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/profile.ui:153
msgid "QR Code"
msgstr "QR kodas"
#: ui/profile.ui:179
msgid "Is swarm"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:28
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
#: ui/mediasettingsview.ui:67
msgid "Audio manager"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:104
msgid "Ringtone device"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:141
msgid "Output device"
msgstr "Išvesties įrenginys"
#: ui/mediasettingsview.ui:178
msgid "Input device"
msgstr "Įvesties įrenginys"
#: ui/mediasettingsview.ui:215
msgid "Input volume meter"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:251
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
#: ui/mediasettingsview.ui:293
msgid "No camera detected"
msgstr "Neaptikta jokios kameros"
#: ui/mediasettingsview.ui:339
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"
#: ui/mediasettingsview.ui:375
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:411
msgid "Resolution"
msgstr "Raiška"
#: ui/mediasettingsview.ui:447
msgid "Framerate"
msgstr "Kadrų dažnis"
#: ui/mediasettingsview.ui:484
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Įjungti aparatinės įrangos spartinimą"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15 ui/pluginsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Pridėti įrenginį"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Pridėti naują įrenginį"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Jami account, you export your account on the "
"Jami. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Slaptažodis (būtinas):"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Įveskite archyvo slaptažodį"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:205 src/newaccountsettingsview.cpp:887
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:211
msgid "Export on the network"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:231
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Jūsų sukurtas pin:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:511
msgid "Click to change password"
msgstr "Spustelėkite, norėdami pakeisti slaptažodį"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:591 ui/newaccountsettingsview.ui:874
msgid "Enable account"
msgstr "Įjungti paskyrą"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:670
msgid "SIP server"
msgstr "SIP serveris"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:752
msgid "password"
msgstr "slaptažodis"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:819
msgid "Voicemail"
msgstr "Balso paštas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:925
msgid "Known devices linked to this Jami account"
msgstr "Žinomi, su šia Jami paskyra susieti, įrenginiai"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:933
msgid "Link another device"
msgstr "Susieti kitą įrenginį"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:998
msgid "Banned contacts"
msgstr "Užblokuoti adresatai"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1054
msgid "Advanced settings"
msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1090
msgid "General settings"
msgstr "Bendri nustatymai"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1108
msgid "Call settings"
msgstr "Skambučio nustatymai"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1146
msgid "Allow incoming calls from unknown contacts"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1181
msgid "Auto answer calls"
msgstr "Automatiškai atsiliepti į skambučius"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1217
msgid "Custom ringtone"
msgstr "Tinkinta skambučio melodija"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1264
msgid "Convert your account into a rendezvous point"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1299
msgid "Name server"
msgstr "Vardų serveris"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2560
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1370
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "OpenDHT konfigūracija"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1454
msgid "Auto connect on local network"
msgstr "Automatiškai prisijungti vietiniame tinkle"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1490
msgid "Bootstrap"
msgstr "Pradinė įkeltis"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1550
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Šifruoti medija srautus (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1585
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr "Raktų mainų protokolui įjungti SDES"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1621
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Nepavykus šifravimui, pereiti į RTP surogatinę veikseną"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1656
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Šifruoti derėjimąsi (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1691
msgid "CA certificate"
msgstr "LĮ liudijimas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1727
msgid "User certificate"
msgstr "Naudotojo liudijimas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1763
msgid "Private key"
msgstr "Privatusis raktas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1799
msgid "Private key password"
msgstr "Privačiojo rakto slaptažodis"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1837
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS protokolo metodas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1873
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "TLS išsiuntimo serverio pavadinimas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1908
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Derėjimuisi skirtas laikas (sekundžių)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1944
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Tikrinti gaunamus liudijimus (serverio pusėje)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1979
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Tikrinti atsakomuosius liudijimus (kliento pusėje)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2014
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Reikalauti liudijimo gaunamiems TLS ryšiams"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2038
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2063
msgid "Connectivity"
msgstr "Jungiamumas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2100
msgid "Auto Registration After Expired"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2136
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2173
msgid "Network interface"
msgstr "Tinklo sąsaja"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2209
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2244
msgid "Use TURN"
msgstr "Naudoti TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2279
msgid "(TURN) address"
msgstr "(TURN) adresas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2314
msgid "(TURN) username"
msgstr "(TURN) naudotojo vardas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2348
msgid "(TURN) password"
msgstr "(TURN) slaptažodis"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2385
msgid "(TURN) realm"
msgstr "(TURN) sritis"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2419
msgid "Use STUN"
msgstr "Naudoti STUN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2454
msgid "(STUN) address"
msgstr "(STUN) adresas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2487
msgid "Published address"
msgstr "Paskelbtas adresas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2524
msgid "Use custom address and port"
msgstr "Naudoti tinkintą adresą ir prievadą"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2595
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2631
msgid "Video codecs"
msgstr "Vaizdo kodekai"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2694
msgid "Enable video"
msgstr "Įjungti vaizdą"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2721
msgid "Audio codecs"
msgstr "Garso kodekai"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2791
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "SDP seanso derėjimasis (ICE surogatas)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2803
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr "Naudojama tik SDP derėjimosi metu tuo atveju, jei ICE yra nepalaikoma."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2837
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2872
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2907
msgid "Video RTP Min port"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2942
msgid "Video RTP Max port"
msgstr ""
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr "registruoti naudotojo vardą"
#: ui/pluginsettingsview.ui:44
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ui/pluginsettingsview.ui:85
msgid "Enable plugins"
msgstr ""
#: ui/pluginsettingsview.ui:128
msgid "Installed Plugins"
msgstr ""
#: ui/pluginsettingsview.ui:136
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:73
msgid "Send Invitation"
msgstr "Siųsti pakvietimą"
#: ui/messagingwidget.ui:76
msgid "Record audio message"
msgstr ""
#: ui/messagingwidget.ui:96
msgid "End without message"
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming…"
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#: ui/incomingcallview.ui:172
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Padaryti nuotrauką"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Pasirinkti paveikslą iš failo"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Grįžti"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Nustatyti pažymėtą sritį kaip paveikslą"
#: src/pluginsettingsview.cpp:129 src/pluginsettingsview.cpp:144
#: src/video/video_widget.cpp:872 src/video/video_widget.cpp:892
#: src/avatarmanipulation.cpp:440 src/avatarmanipulation.cpp:463
#: src/chatview.cpp:391 src/chatview.cpp:406
msgid "_Open"
msgstr "A_tverti"
#: src/pluginsettingsview.cpp:130 src/pluginsettingsview.cpp:143
#: src/generalsettingsview.cpp:238 src/generalsettingsview.cpp:251
#: src/video/video_widget.cpp:873 src/video/video_widget.cpp:891
#: src/avatarmanipulation.cpp:441 src/avatarmanipulation.cpp:462
#: src/accountcreationwizard.cpp:879 src/accountcreationwizard.cpp:895
#: src/chatview.cpp:392 src/chatview.cpp:405
#: src/newaccountsettingsview.cpp:936 src/newaccountsettingsview.cpp:952
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
#: src/pluginsettingsview.cpp:201
msgid ""
"Warning! This action will uninstall the plugin!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr ""
#: src/pluginsettingsview.cpp:202 src/pluginsettingsview.cpp:270
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr ""
#: src/pluginsettingsview.cpp:284
msgid "Load/Unload Plugin"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:162 src/usernameregistrationbox.cpp:185
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "Registruoti šį naudotojo vardą vardų serveryje"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:171
msgid "Username already taken"
msgstr "Naudotojo vardas jau užimtas"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:178
msgid "Invalid username"
msgstr "Neteisingas naudotojo vardas"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:192
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr "Paieška neprieinama, patikrinkite savo tinklo ryšį"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:272
msgid "Performing lookup…"
msgstr "Atliekama paieška…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:323
msgid "Enter the password of your Jami account"
msgstr "Įveskite savo Jami paskyros slaptažodį"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:355
msgid "Registration in progress…"
msgstr "Vyksta registracija…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:374
msgid "Name registration Error"
msgstr "Vardo registracijos klaida"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:433
msgid ""
"Unable to register name (Invalid name). Your username should contains "
"between 3 and 32 alphanumerics characters (or underscore)."
msgstr "Nepavyko registruoti vardo (Neteisingas vardas). Jūsų naudotojo varde turėtų būti nuo 3 iki 32 raidžių ar skaitmenų (arba pabraukimo brūkšnys)."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:437
msgid "Unable to register name (Wrong password)."
msgstr "Nepavyko registruoti vardo (Neteisingas slaptažodis)."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:441
msgid "Unable to register name (Username already taken)."
msgstr "Nepavyko registruoti vardo (Naudotojo vardas jau užimtas)."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:445
msgid "Unable to register name (Network error) - check your connection."
msgstr "Nepavyko registruoti vardo (Tinklo klaida) - patikrinkite savo ryšį."
#: src/generalsettingsview.cpp:162
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Tai yra naikinamasis veiksmas. Ar tikrai norite ištrinti visą savo pokalbių ir skambučių istoriją?"
#: src/generalsettingsview.cpp:234 src/generalsettingsview.cpp:248
msgid "Choose download folder"
msgstr ""
#: src/generalsettingsview.cpp:237 src/generalsettingsview.cpp:252
#: src/accountcreationwizard.cpp:878 src/accountcreationwizard.cpp:896
#: src/chatview.cpp:391 src/chatview.cpp:406
#: src/newaccountsettingsview.cpp:935 src/newaccountsettingsview.cpp:953
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#: src/welcomeview.cpp:93
msgid ""
"This is your Jami username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Tai yra jūsų Jami naudotojo vardas.\nNukopijuokite ir dalinkitės juo su draugais!"
#: src/welcomeview.cpp:101
msgid ""
"This is your ID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Tai yra jūsų ID.\nNukopijuokite jį ir dalinkitės juo su savo draugais!"
#: src/welcomeview.cpp:213
msgid ""
"Jami is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Jami yra visuotiniam bendravimui skirta laisva programinė įranga, kuri gerbia savo naudotojų laisves ir privatumą."
#: src/notifier.cpp:352
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr "Atverti pokalbį"
#: src/notifier.cpp:360 src/notifier.cpp:376
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#: src/notifier.cpp:367
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "Atmesti"
#: src/notifier.cpp:383
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "Atmesti"
#: src/video/video_widget.cpp:436
msgid "Hangup"
msgstr "Padėti ragelį"
#: src/video/video_widget.cpp:451
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:466
msgid "Minimize"
msgstr "Suskleisti"
#: src/video/video_widget.cpp:486
msgid "Unset moderator"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:486
msgid "Set moderator"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:550
msgid "More options"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:869 src/video/video_widget.cpp:888
msgid "Choose file"
msgstr "Pasirinkti failą"
#: src/video/video_widget.cpp:951
msgid "Share _screen area"
msgstr "Bendrinti _ekrano sritį"
#: src/video/video_widget.cpp:959
msgid "Share _monitor"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:966
msgid "Stream _file"
msgstr "Transliuoti _failą"
#: src/video/video_widget.cpp:976
msgid "Show advanced information"
msgstr "Rodyti išplėstinę informaciją"
#: src/avatarmanipulation.cpp:437 src/avatarmanipulation.cpp:459
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Atverti avataro paveikslą"
#: src/messagingwidget.cpp:223
msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?"
msgstr "Atrodo, kad adresatas yra užsiėmęs. Palikti jam žinutę?"
#: src/messagingwidget.cpp:245
msgid "Stop recording"
msgstr ""
#: src/messagingwidget.cpp:259
msgid "Send recorded message"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:63
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"%s\"\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:138
msgid ""
"The GNOME client for Jami.\n"
"Jami is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "GNOME klientas, skirtas Jami.\nJami yra visuotiniam bendravimui skirta laisva programinė įranga, kuri gerbia savo naudotojų laisves ir privatumą."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Jami Error"
msgstr "Jami klaida"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Jami daemon (jamid)…"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Jami daemon (jamid).\n"
"Jami will now quit."
msgstr ""
#: src/client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Įjungti derinimą"
#: src/client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Atkuria pagrindinio lango paslėptą būseną (pritaikoma tik pirminiam egzemplioriui)"
#: src/client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Jami"
msgstr "- GNOME kliento programa, skirta Jami"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "Place _video call"
msgstr "Pradėti _vaizdo skambutį"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "Place _audio call"
msgstr "Pradėti _garso skambutį"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:246
msgid "_Add to conversations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:250
msgid "_Accept invitation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:253
msgid "_Discard invitation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:256
msgid "_Block invitations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:261
msgid "C_lear history"
msgstr "Išva_lyti istoriją"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:265
msgid "_Remove conversation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:271
msgid "_Block contact"
msgstr "Už_blokuoti adresatą"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:275
msgid "_Unblock contact"
msgstr "_Atblokuoti adresatą"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:282
msgid "_Profile"
msgstr "_Profilis"
#: src/profileview.cpp:131
msgid "(None)"
msgstr "(Nėra)"
#: src/profileview.cpp:160
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/profileview.cpp:160
msgid "No"
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:326
msgid "An error occurred during the account creation."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:330
msgid "An error occurred during the rendez-vous creation."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:334
msgid "An error occurred during the SIP account creation."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:338
msgid "Cannot retrieve any account, please verify your PIN and your password."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:342
msgid ""
"Cannot retrieve any account, please verify your archive and your password."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:346
msgid ""
"Cannot connect to provided account manager. Please check your credentials."
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie pateiktos paskyros tvarkytuvės. Patikrinkite savo prisijungimo duomenis."
#: src/accountcreationwizard.cpp:535
msgid "Generating your rendez-vous…"
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:537
msgid "Generating your Jami account…"
msgstr "Kuriama jūsų Jami paskyra…"
#: src/accountcreationwizard.cpp:553
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
#: src/accountcreationwizard.cpp:674
msgid "Enter Jami account password"
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:675
msgid "Link device"
msgstr "Susieti įrenginį"
#: src/accountcreationwizard.cpp:694
msgid "Import from backup"
msgstr "Importuoti iš atsarginės kopijos"
#: src/accountcreationwizard.cpp:875 src/accountcreationwizard.cpp:892
#: src/chatview.cpp:388 src/chatview.cpp:402
#: src/newaccountsettingsview.cpp:932 src/newaccountsettingsview.cpp:949
msgid "Save File"
msgstr "Įrašyti failą"
#: src/accountcreationwizard.cpp:918 src/newaccountsettingsview.cpp:974
msgid "You need to enter your password to export the full archive."
msgstr "Norėdami eksportuoti pilną archyvą, turite įvesti savo slaptažodį."
#: src/accountcreationwizard.cpp:919 src/newaccountsettingsview.cpp:975
msgid "Enter password to export archive"
msgstr "Norėdami eksportuoti archyvą, įveskite slaptažodį"
#: src/accountcreationwizard.cpp:942 src/newaccountsettingsview.cpp:998
msgid "Account exported!"
msgstr "Paskyra eksportuota!"
#: src/accountcreationwizard.cpp:942 src/newaccountsettingsview.cpp:998
msgid "Export account failure."
msgstr "Paskyros eksportavimas nepavyko."
#: src/accountcreationwizard.cpp:1108
msgid "Register name"
msgstr "Registruoti vardą"
#: src/accountcreationwizard.cpp:1109
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: src/mainwindow.cpp:206
msgid "Add account…"
msgstr "Pridėti paskyrą…"
#: src/mainwindow.cpp:933
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "skambinti"
#: src/mainwindow.cpp:936
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "atverti pokalbį"
#: src/mainwindow.cpp:1171
msgid "Jami - Migration needed"
msgstr "Jami - Reikalingas perkėlimas"
#: src/mainwindow.cpp:1187
msgid "Migration in progress... please do not close this window."
msgstr "Vyksta perkėlimas... neužverkite šio lango."
#: src/mainwindow.cpp:1471
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Find or start a conversation"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:1950
msgid "Leave settings page"
msgstr "Išeiti iš nustatymų puslapio"
#: src/mainwindow.cpp:2404
msgid "Missed call from "
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2408
msgid "Missed call"
msgstr "Praleistas skambutis"
#: src/mainwindow.cpp:2425
msgid "There are active calls"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2495
msgid " is calling you!"
msgstr " jums skambina!"
#: src/mainwindow.cpp:2498
msgid "Incoming call"
msgstr "Gaunamasis skambutis"
#: src/mainwindow.cpp:2660
msgid "New request from "
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2663
msgid "Trust request"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2731
msgid "New message"
msgstr "Nauja žinutė"
#: src/mainwindow.cpp:2786
msgid "Stop current call?"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2787
msgid ""
"A call is currently ongoing. Do you want to close the window and stop all "
"current calls?"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:2864
msgid "Clear history"
msgstr "Išvalyti istoriją"
#: src/mainwindow.cpp:2865
msgid "Do you really want to clear the history of this conversation?"
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šio pokalbio istoriją?"
#: src/mainwindow.cpp:2881
msgid "Remove conversation"
msgstr "Šalinti pokalbį"
#: src/mainwindow.cpp:2882
msgid "Do you really want to remove this conversation?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį pokalbį?"
#: src/mainwindow.cpp:2897
msgid "Block contact"
msgstr "Užblokuoti adresatą"
#: src/mainwindow.cpp:2898
msgid "Do you really want to block this contact?"
msgstr "Ar tikrai norite užblokuoti šį adresatą?"
#: src/chatview.cpp:388 src/chatview.cpp:402
msgid "Send File"
msgstr "Siųsti failą"
#: src/chatview.cpp:457
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/chatview.cpp:704
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#: src/chatview.cpp:1275
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: src/client.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Jami daemon (jamid) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: src/client.cpp:117
msgid "Jami Error"
msgstr "Jami klaida"
#: src/client.cpp:387 src/client.cpp:444
msgid "Jami needs your attention"
msgstr ""
#: src/client.cpp:427
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Jami main window"
msgid "Show Jami"
msgstr "Rodyti Jami"
#: src/client.cpp:431
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
#: src/accountmigrationview.cpp:186 src/newaccountsettingsview.cpp:1013
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr "Įspėjimas! Šis veiksmas pašalins šią paskyrą šiame įrenginyje!\nPastaba: šio veiksmo neįmanoma bus atšaukti. Be to, gali būti prarastas jūsų registruotas vardas!"
#: src/currentcallview.cpp:1180
msgid "Current conference (all accounts)"
msgstr ""
#: src/currentcallview.cpp:1215
msgid "Current calls (all accounts)"
msgstr ""
#: src/currentcallview.cpp:1234
msgid "Online contacts"
msgstr ""
#: src/currentcallview.cpp:1688
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinė"
#: src/currentcallview.cpp:1763
msgid "me"
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:611
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Įspėjimas! Šis veiksmas panaikins įrenginį!\nPastaba: šio veiksmo neįmanoma bus atšaukti."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:612
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Norėdami panaikinti įrenginį, įveskite slaptažodį"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:660
msgid "This device"
msgstr "Šis įrenginys"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:683
msgid "Edit name"
msgstr "Taisyti pavadinimą"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:683
msgid "Revoke device"
msgstr "Panaikinti įrenginį"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:705
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Klaida, panaikinant įrenginį"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:778
msgid "Unban"
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:801 src/newaccountsettingsview.cpp:824
#: src/newaccountsettingsview.cpp:848 src/newaccountsettingsview.cpp:884
msgid "Change password"
msgstr "Pakeisti slaptažodį"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:814
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "Naujas slaptažodis ir jo patvirtinimas nesutampa!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:825
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Neteisingas slaptažodis!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:862
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Pastaba: tai pakeis slaptažodį tik šiame įrenginyje."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:865
msgid "Current password"
msgstr "Dabartinis slaptažodis"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:871
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1778
msgid "Exporting account…"
msgstr "Eksportuojama paskyra…"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1803
msgid "Bad password"
msgstr "Blogas slaptažodis"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1811
msgid "Network error, try again"
msgstr "Tinklo klaida, bandykite dar kartą"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1819
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1832
msgid "Could not initiate export to the Jami, try again"
msgstr "Nepavyko inicijuoti eksportavimą į Jami, bandykite dar kartą"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1891
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Klaida: neteisingas slaptažodis!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1894
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Klaida: nežinomas įrenginys!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2069
msgid "Initializing…"
msgstr "Inicijuojama…"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2072
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2075
msgid "Connecting…"
msgstr "Jungiamasi…"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2078
msgid "Online"
msgstr "Prisijungęs"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2082
msgid "Unknown status"
msgstr "Nežinoma būsena"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2116
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2116
msgid "no password set"
msgstr "slaptažodis nėra nustatytas"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2172
msgid "Remove account"
msgstr "Šalinti paskyrą"