blob: d1e247e0516e18f9dab909ee9c41872c2b2c8d75 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# albanobattistella <albano_battistella@hotmail.com>, 2019-2021
# Enrico B. <enricobe@hotmail.com>, 2020
# Gianluca Scacco <gianluca.scacco@gmail.com>, 2016
# liberi liberi <trfex.mtqx8@slmail.me>, 2021
# Luke Sk8 <lucascotto@gmail.com>, 2019
# Matteo Fortini <matteo.fortini@gmail.com>, 2017
# Nicolò Santamaria <nicolo.santamaria@gmail.com>, 2017
# oven pasta <ovenpasta@pizzahack.eu>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jami\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 03:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 22:16+0000\n"
"Last-Translator: liberi liberi <trfex.mtqx8@slmail.me>\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/jami/language/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open application menu"
msgstr "Apri il menu dell'applicazione"
#: ui/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open account list"
msgstr "Apri l'elenco degli account"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select search bar"
msgstr "Seleziona la barra di ricerca"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the list of conversations"
msgstr "Mostra l'elenco delle conversazioni"
#: ui/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the list pending requests"
msgstr "Mostra l'elenco delle richieste in sospeso"
#: ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Attiva/Disattiva schermo intero"
#: ui/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Conversations"
msgstr "Conversazioni"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a video call"
msgstr "Avvia una videochiamata"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start an audio call"
msgstr "Avvia chiamata vocale"
#: ui/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear history"
msgstr "Elimina cronologia"
#: ui/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add conversation"
msgstr "Aggiungi conversazione"
#: ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove conversation"
msgstr "Rimuovi conversazione"
#: ui/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Block contact"
msgstr "Blocca il contatto"
#: ui/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unblock contact"
msgstr "Sblocca il contatto"
#: ui/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy contact name"
msgstr "Copia il nome del contatto"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Call"
msgstr "Chiamata"
#: ui/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accept call"
msgstr "Accetta la chiamata"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decline call"
msgstr "Rifiuta la chiamata"
#: ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ui/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open/Close settings page"
msgstr "Apri/Chiudi la pagina delle impostazioni"
#: ui/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open general settings"
msgstr "Apri le impostazioni generali"
#: ui/help-overlay.ui:167
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open media settings"
msgstr "Apri le impostazioni multimediali"
#: ui/help-overlay.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open account settings"
msgstr "Apri le impostazioni dell'account"
#: ui/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Chat view"
msgstr "Vista chat"
#: ui/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Write on a new line"
msgstr "Scrivi su una nuova riga"
#: ui/mainwindow.ui:63
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/mainwindow.ui:86
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ui/mainwindow.ui:102
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/mainwindow.ui:119
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ui/mainwindow.ui:136 ui/accountcreationwizard.ui:530
#: ui/newaccountsettingsview.ui:387
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: ui/mainwindow.ui:173 src/mainwindow.cpp:1978
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ui/mainwindow.ui:294 ui/mainwindow.ui:301
msgid "Conversations"
msgstr "Conversazioni"
#: ui/mainwindow.ui:327 ui/mainwindow.ui:334
msgid "Contact requests"
msgstr "Richieste di contatto"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Migrazione account richiesta"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr "Questo account non è corretto, inserisci la tua password"
#: ui/accountmigrationview.ui:90
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ui/accountmigrationview.ui:127 ui/accountcreationwizard.ui:1093
#: ui/accountcreationwizard.ui:1311 ui/profile.ui:73
#: ui/newaccountsettingsview.ui:476 ui/newaccountsettingsview.ui:706
#: src/accountcreationwizard.cpp:1078
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: ui/accountmigrationview.ui:165 ui/accountcreationwizard.ui:286
#: ui/accountcreationwizard.ui:685 ui/accountcreationwizard.ui:1129
#: ui/accountcreationwizard.ui:1347 ui/newaccountsettingsview.ui:502
#: ui/newaccountsettingsview.ui:742
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ui/accountmigrationview.ui:205
msgid "Account manager"
msgstr "Gestore dell'account"
#: ui/accountmigrationview.ui:236 ui/newaccountsettingsview.ui:554
#: ui/newaccountsettingsview.ui:847 src/accountmigrationview.cpp:187
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1014 src/newaccountsettingsview.cpp:2172
msgid "Delete account"
msgstr "Eliminare l'account"
#: ui/accountmigrationview.ui:251
msgid "Migrate account"
msgstr "Migra l'account"
#: ui/accountmigrationview.ui:283
msgid "Migrating your Jami account…"
msgstr "Migrazione del tuo account Jami ..."
#: ui/accountmigrationview.ui:295
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "Migrazione fallita, password errata?"
#: ui/currentcallview.ui:284
msgid "End this call"
msgstr "Termina questa chiamata"
#: ui/currentcallview.ui:288 ui/currentcallview.ui:581
msgid "End call"
msgstr "Termina chiamata"
#: ui/currentcallview.ui:308 ui/currentcallview.ui:554
msgid "Add participant"
msgstr "Aggiungi partecipante"
#: ui/currentcallview.ui:327
msgid "Toggle transfer"
msgstr "Attiva/Disattiva il trasferimento"
#: ui/currentcallview.ui:346
msgid "Toggle hold"
msgstr "Attiva/Disattiva l'attesa"
#: ui/currentcallview.ui:350 ui/currentcallview.ui:375
#: ui/currentcallview.ui:545
msgid "Hold"
msgstr "Attesa"
#: ui/currentcallview.ui:371
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Attiva/Disattiva microfono"
#: ui/currentcallview.ui:396
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Attiva/Disattiva videocamera"
#: ui/currentcallview.ui:400 ui/currentcallview.ui:536
msgid "Mute video"
msgstr "Disattiva videocamera"
#: ui/currentcallview.ui:421
msgid "Toggle recording"
msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione"
#: ui/currentcallview.ui:424 ui/currentcallview.ui:599
#: ui/messagingwidget.ui:29 src/chatview.cpp:467
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: ui/currentcallview.ui:464
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Aggiustare la qualità del video in uscita"
#: ui/currentcallview.ui:469 ui/currentcallview.ui:590
msgid "Video quality"
msgstr "Qualità del video"
#: ui/currentcallview.ui:488
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Attiva/Disattiva vista chat"
#: ui/currentcallview.ui:492 ui/currentcallview.ui:509
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ui/currentcallview.ui:518
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: ui/currentcallview.ui:527
msgid "Mute audio"
msgstr "Disattiva microfono"
#: ui/currentcallview.ui:563
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Attiva Plugin"
#: ui/currentcallview.ui:572
msgid "Transfer"
msgstr "Trasferisci"
#: ui/currentcallview.ui:622
msgid "Transfer to"
msgstr "Trasferire a"
#: ui/currentcallview.ui:686
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ui/currentcallview.ui:752 ui/chatview.ui:41 src/pluginsettingsview.cpp:126
#: src/pluginsettingsview.cpp:140
msgid "Choose plugin"
msgstr "Scegli plugin"
#: ui/accountcreationwizard.ui:42
msgid "Welcome to"
msgstr "Benvenuto su"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Create a Jami account"
msgstr "Crea un account Jami"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Create a new Jami account on this device (for new users)"
msgstr "Crea un nuovo account Jami su questo dispositivo (per i nuovi utenti)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:84
msgid "Create a rendezvous point"
msgstr "Crea un punto di riunione"
#: ui/accountcreationwizard.ui:85
msgid "Create a Rendezvous point"
msgstr "Crea un punto di riunione"
#: ui/accountcreationwizard.ui:92
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Collega questo dispositivo ad un account esistente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:93
msgid "Import an account with your PIN generated on another device"
msgstr "Importa un account con il PIN generato su un altro dispositivo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:100 src/accountcreationwizard.cpp:695
msgid "Restore an account from backup"
msgstr "Ripristina un account dal backup"
#: ui/accountcreationwizard.ui:101
msgid "Import an account via your archive"
msgstr "Importa un account tramite il tuo archivio"
#: ui/accountcreationwizard.ui:108
msgid "Advanced features"
msgstr "Caratteristiche avanzate"
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Connect to a JAMS server"
msgstr "Connettiti a un server JAMS"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid "Get your account via your credentials."
msgstr "Ottieni il tuo account tramite le tue credenziali."
#: ui/accountcreationwizard.ui:127
msgid "Add a SIP account"
msgstr "Aggiungi un account SIP"
#: ui/accountcreationwizard.ui:199
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
#: ui/accountcreationwizard.ui:205 ui/accountcreationwizard.ui:334
msgid "Informations."
msgstr "Informazioni."
#: ui/accountcreationwizard.ui:258
msgid ""
"You can obtain an archive by clicking on \"Backup account\" in the account "
"settings. This will create a .gz file on your device."
msgstr "È possibile ottenere un archivio facendo clic su \"Fai il backup dell'account\" nelle impostazioni dell'account. Questo creerà un file .gz sul tuo dispositivo."
#: ui/accountcreationwizard.ui:328
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ui/accountcreationwizard.ui:390
msgid ""
"Enter the PIN from another configured Jami account. Use the \"Link Another "
"Device\" feature to obtain a PIN."
msgstr "Inserisci il PIN da un altro account Jami configurato. Utilizza la funzione \"Collega un altro dispositivo\" per ottenere un PIN."
#: ui/accountcreationwizard.ui:410 ui/accountcreationwizard.ui:764
#: ui/accountcreationwizard.ui:1159 ui/accountcreationwizard.ui:1377
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: ui/accountcreationwizard.ui:449 ui/profile.ui:7
#: ui/newaccountsettingsview.ui:307
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:567 src/accountcreationwizard.cpp:1077
msgid "Register username"
msgstr "Registra il nome utente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:568
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Jami network. "
"People can use it to contact you instead of using your ID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Controllando questo, registrerai un nome utente univoco sulla rete Jami. Le persone possono usarlo per contattarti invece di usare il tuo ID, che è lungo 40 caratteri."
#: ui/accountcreationwizard.ui:630
msgid "Encrypt account with password"
msgstr "Cifrare l'account con una password"
#: ui/accountcreationwizard.ui:631
msgid ""
"Choose a password to encrypt your account on this device. Note that the "
"password cannot be recovered."
msgstr "Scegli una password per cifrare il tuo account su questo dispositivo. Nota che la password non può essere recuperata."
#: ui/accountcreationwizard.ui:658
msgid ""
"Choose a password to encrypt your account on this device.\n"
"Note that the password cannot be recovered."
msgstr "Scegli una password per cifrare il tuo account su questo dispositivo.\nNota che la password non può essere recuperata."
#: ui/accountcreationwizard.ui:686
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Questa password sarà utilizzata per cifrare i dati del tuo account e per collegare nuovi dispositivi al tuo account."
#: ui/accountcreationwizard.ui:725 src/newaccountsettingsview.cpp:877
msgid "Confirm password"
msgstr "Conferma password"
#: ui/accountcreationwizard.ui:772
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:826
msgid "Backup your account!"
msgstr "Fai il backup del tuo account!"
#: ui/accountcreationwizard.ui:842
msgid ""
"This account only exists on this device. If you lost your device or "
"uninstall the application, your account will be deleted. You can backup your"
" account now or later."
msgstr "Questo account esiste solo su questo dispositivo. Se hai perso il dispositivo o disinstallato l'applicazione, il tuo account verrà eliminato. Puoi eseguire il backup del tuo account ora o più tardi."
#: ui/accountcreationwizard.ui:849
msgid "Never show me this again"
msgstr "Non mostrarmelo mai più"
#: ui/accountcreationwizard.ui:863 ui/newaccountsettingsview.ui:539
#: src/accountcreationwizard.cpp:441 src/newaccountsettingsview.cpp:2105
msgid "Export account"
msgstr "Esporta account"
#: ui/accountcreationwizard.ui:873
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: ui/accountcreationwizard.ui:899
msgid "Registering username…"
msgstr "Registrazione nome utente ..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:906
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Questo potrebbe richiedere alcuni minuti."
#: ui/accountcreationwizard.ui:932
msgid "Retrieving your Jami account…"
msgstr "Recupero del tuo account Jami ..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:973 ui/newaccountsettingsview.ui:262
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountcreationwizard.ui:998
msgid "Enter Jami Account Management Server (JAMS) URL"
msgstr "Inserire l'URL di Jami Account Management Server (JAMS)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1043
msgid "JAMS URL"
msgstr "URL JAMS"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1068
msgid "Enter your JAMS credentials"
msgstr "Inserisci le tue credenziali JAMS"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1167
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1195
msgid "Configure an existing SIP account"
msgstr "Configura un account SIP esistente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1240
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1276 ui/newaccountsettingsview.ui:783
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1409
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1385
msgid "Create SIP account"
msgstr "Crea un account SIP"
#: ui/gearsmenu.ui:7
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Tasti _Rapidi"
#: ui/gearsmenu.ui:11
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"
#: ui/gearsmenu.ui:17
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: ui/generalsettingsview.ui:58
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ui/generalsettingsview.ui:96
msgid "Start application on login"
msgstr "Avvia l'applicazione al login"
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Keep Jami active when window is closed."
msgstr "Mantieni Jami attivo quando la finestra è chiusa."
#: ui/generalsettingsview.ui:168
msgid "Bring Jami to the foreground on incoming calls"
msgstr "Porta Jami in primo piano sulle chiamate in arrivo"
#: ui/generalsettingsview.ui:204
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: ui/generalsettingsview.ui:243
msgid "Enable notifications for incoming calls"
msgstr "Abilita le notifiche per le chiamate in arrivo"
#: ui/generalsettingsview.ui:279
msgid "Enable notifications for pending requests"
msgstr "Abilita le notifiche per le richieste in sospeso"
#: ui/generalsettingsview.ui:315
msgid "Enable notifications for new chat messages"
msgstr "Abilita le notifiche per i nuovi messaggi di chat"
#: ui/generalsettingsview.ui:351
msgid "Chatview"
msgstr "Vista chat"
#: ui/generalsettingsview.ui:390
msgid "Show typing indications"
msgstr "Mostra indicazioni di battitura"
#: ui/generalsettingsview.ui:426
msgid "Display images and videos into the chatview"
msgstr "Visualizza immagini e video nella vista chat"
#: ui/generalsettingsview.ui:463
msgid "Show chatview on the right (on the bottom if off)"
msgstr "Mostra la vista della chat sulla destra (in basso, se disattivata)"
#: ui/generalsettingsview.ui:500
msgid "Download folder"
msgstr "Scarica nella cartella"
#: ui/generalsettingsview.ui:537
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#: ui/generalsettingsview.ui:576
msgid "Keep history for (days, 0 = unlimited)"
msgstr "Mantieni cronologia per (giorni, 0 = illimitato)"
#: ui/generalsettingsview.ui:606
msgid "Clear all history"
msgstr "Pulisci la cronologia"
#: ui/generalsettingsview.ui:638
msgid "Call Recording"
msgstr "Registrazione chiamate"
#: ui/generalsettingsview.ui:676
msgid "Record local video"
msgstr "Registra video locale"
#: ui/generalsettingsview.ui:712
msgid "Always record calls"
msgstr "Registra sempre le chiamate"
#: ui/generalsettingsview.ui:749
msgid "Record folder"
msgstr "Registra nella cartella"
#: ui/generalsettingsview.ui:786
msgid "Bitrate for call recordings (kb/s)"
msgstr "Bitrate per le registrazioni delle chiamate (kb/s)"
#: ui/generalsettingsview.ui:824
msgid "File transfer"
msgstr "Trasferimento file"
#: ui/generalsettingsview.ui:862
msgid "Allow incoming files from unknown contacts"
msgstr "Consenti file in arrivo da contatti sconosciuti"
#: ui/generalsettingsview.ui:899
msgid "Automatically accept incoming files"
msgstr "Accetta automaticamente i file in arrivo"
#: ui/generalsettingsview.ui:937
msgid "Accept transfer below (in Mb, 0 = unlimited)"
msgstr "Accetta un trasferimento inferiore (in Mb, 0 = illimitato)"
#: ui/profile.ui:58
msgid "Informations"
msgstr "informazioni"
#: ui/profile.ui:88 ui/newaccountsettingsview.ui:433
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/profile.ui:153
msgid "QR Code"
msgstr "Codice QR"
#: ui/profile.ui:179
msgid "Is swarm"
msgstr "È il gruppo"
#: ui/mediasettingsview.ui:28
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:67
msgid "Audio manager"
msgstr "Gestore audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:104
msgid "Ringtone device"
msgstr "Dispositivo per suoneria"
#: ui/mediasettingsview.ui:141
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo di uscita"
#: ui/mediasettingsview.ui:178
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo di ingresso"
#: ui/mediasettingsview.ui:215
msgid "Input volume meter"
msgstr "Misuratore del volume di ingresso"
#: ui/mediasettingsview.ui:251
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ui/mediasettingsview.ui:293
msgid "No camera detected"
msgstr "Nessuna fotocamera rilevata"
#: ui/mediasettingsview.ui:339
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ui/mediasettingsview.ui:375
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: ui/mediasettingsview.ui:411
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: ui/mediasettingsview.ui:447
msgid "Framerate"
msgstr "Frequenza dei fotogrammi"
#: ui/mediasettingsview.ui:484
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Abilita l'accelerazione hardware"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15 ui/pluginsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Aggiungi dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Aggiungi nuovo dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Jami account, you export your account on the "
"Jami. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Per aggiungere un nuovo dispositivo al tuo account Jami, esporta il tuo account su Jami. Questo genererà un PIN che deve essere inserito sul nuovo dispositivo entro 5 minuti dalla sua generazione."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Password (obbligatorio):"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Inserire la password dell'archivio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:205 src/newaccountsettingsview.cpp:887
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:211
msgid "Export on the network"
msgstr "Esporta sulla rete"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:231
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Il PIN generato per te:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:511
msgid "Click to change password"
msgstr "Clicca per cambiare la password"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:591 ui/newaccountsettingsview.ui:874
msgid "Enable account"
msgstr "Abilita account"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:670
msgid "SIP server"
msgstr "Server SIP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:752
msgid "password"
msgstr "password"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:819
msgid "Voicemail"
msgstr "Segreteria telefonica"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:925
msgid "Known devices linked to this Jami account"
msgstr "Dispositivi noti collegati a questo account Jami"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:933
msgid "Link another device"
msgstr "Collega un altro dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:998
msgid "Banned contacts"
msgstr "Contatti bloccati"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1054
msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1090
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1108
msgid "Call settings"
msgstr "Impostazioni di chiamata"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1146
msgid "Allow incoming calls from unknown contacts"
msgstr "Consenti chiamate in arrivo da utenti sconosciuti"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1181
msgid "Auto answer calls"
msgstr "Risposta automatica alle chiamate"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1217
msgid "Custom ringtone"
msgstr "Suoneria personalizzata"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1264
msgid "Convert your account into a rendezvous point"
msgstr "Converti il tuo account in un punto di riunione"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1299
msgid "Name server"
msgstr "Server dei nomi"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2560
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1370
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "Configurazione OpenDHT"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1454
msgid "Auto connect on local network"
msgstr "Connessione automatica sulla rete locale"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1490
msgid "Bootstrap"
msgstr "Avvio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1550
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Cifrare i flussi multimediali (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1585
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr "Abilita SDES per il protocollo di scambio chiavi"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1621
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Utilizzare RTP quando la cifratura fallisce"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1656
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Cifrare la negoziazione (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1691
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificato CA"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1727
msgid "User certificate"
msgstr "Certificato utente"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1763
msgid "Private key"
msgstr "Chiave privata"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1799
msgid "Private key password"
msgstr "Password della chiave privata"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1837
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Metodo del protocollo TLS"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1873
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nome del server TLS in uscita"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1908
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tempo di negoziazione (secondi)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1944
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verificare i certificati in arrivo (lato server)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1979
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verificare i certificati di risposta (lato client)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2014
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Richiedi un certificato per le connessioni TLS in entrata"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2038
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2063
msgid "Connectivity"
msgstr "Connettività"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2100
msgid "Auto Registration After Expired"
msgstr "Registrazione automatica dopo la scadenza"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2136
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr "Ritardo massimo di registrazione (secondi)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2173
msgid "Network interface"
msgstr "Interfaccia di rete"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2209
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2244
msgid "Use TURN"
msgstr "Utilizza TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2279
msgid "(TURN) address"
msgstr "Indirizzo (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2314
msgid "(TURN) username"
msgstr "Nome utente (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2348
msgid "(TURN) password"
msgstr "Password (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2385
msgid "(TURN) realm"
msgstr "Dominio (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2419
msgid "Use STUN"
msgstr "Utilizza STUN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2454
msgid "(STUN) address"
msgstr "indirizzo (STUN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2487
msgid "Published address"
msgstr "Indirizzo pubblico"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2524
msgid "Use custom address and port"
msgstr "Usa indirizzo e porta personalizzati"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2595
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2631
msgid "Video codecs"
msgstr "Codec video"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2694
msgid "Enable video"
msgstr "Abilita video"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2721
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codec audio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2791
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Negoziazione sessione SDP (usa ICE in caso contrario)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2803
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr "Utilizzato solo durante la negoziazione SDP nel caso in cui ICE non sia supportato."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2837
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr "Porta audio RTP minima"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2872
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr "Porta audio RTP massima"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2907
msgid "Video RTP Min port"
msgstr "Porta video RTP minima"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2942
msgid "Video RTP Max port"
msgstr "Porta video RTP massima"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr "registra il nome utente"
#: ui/pluginsettingsview.ui:44
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: ui/pluginsettingsview.ui:85
msgid "Enable plugins"
msgstr "Abilita plugin"
#: ui/pluginsettingsview.ui:128
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Plugin installati"
#: ui/pluginsettingsview.ui:136
msgid "Install Plugin"
msgstr "Installa plugin"
#: ui/chatview.ui:73
msgid "Send Invitation"
msgstr "Invia invito"
#: ui/messagingwidget.ui:76
msgid "Record audio message"
msgstr "Registra messaggio vocale"
#: ui/messagingwidget.ui:96
msgid "End without message"
msgstr "Termina senza messaggio"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming…"
msgstr "In arrivo…"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: ui/incomingcallview.ui:172
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Scatta una foto"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Scegli un file immagine"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Indietro"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Usa l'immagine selezionata"
#: src/pluginsettingsview.cpp:129 src/pluginsettingsview.cpp:144
#: src/video/video_widget.cpp:872 src/video/video_widget.cpp:892
#: src/avatarmanipulation.cpp:440 src/avatarmanipulation.cpp:463
#: src/chatview.cpp:391 src/chatview.cpp:406
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#: src/pluginsettingsview.cpp:130 src/pluginsettingsview.cpp:143
#: src/generalsettingsview.cpp:238 src/generalsettingsview.cpp:251
#: src/video/video_widget.cpp:873 src/video/video_widget.cpp:891
#: src/avatarmanipulation.cpp:441 src/avatarmanipulation.cpp:462
#: src/accountcreationwizard.cpp:879 src/accountcreationwizard.cpp:895
#: src/chatview.cpp:392 src/chatview.cpp:405
#: src/newaccountsettingsview.cpp:936 src/newaccountsettingsview.cpp:952
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: src/pluginsettingsview.cpp:201
msgid ""
"Warning! This action will uninstall the plugin!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Attenzione! Questa azione disinstallerà il plugin!\nNota: questa azione non può essere annullata."
#: src/pluginsettingsview.cpp:202 src/pluginsettingsview.cpp:270
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr "Rimuovi Plugin"
#: src/pluginsettingsview.cpp:284
msgid "Load/Unload Plugin"
msgstr "Carica/Scarica Plugin"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:162 src/usernameregistrationbox.cpp:185
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "Registra questo nome utente sul server dei nomi"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:171
msgid "Username already taken"
msgstr "Nome utente già utilizzato"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:178
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome utente non valido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:192
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr "Ricerca non disponibile, controlla la tua connessione di rete"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:272
msgid "Performing lookup…"
msgstr "Ricerca in corso…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:323
msgid "Enter the password of your Jami account"
msgstr "Inserire la password del tuo account Jami"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:355
msgid "Registration in progress…"
msgstr "Registrazione in corso…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:374
msgid "Name registration Error"
msgstr "Errore di registrazione del nome"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:433
msgid ""
"Unable to register name (Invalid name). Your username should contains "
"between 3 and 32 alphanumerics characters (or underscore)."
msgstr "Impossibile registrare il nome (nome non valido). Il tuo nome utente dovrebbe contenere tra 3 e 32 caratteri alfanumerici (o trattino basso)."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:437
msgid "Unable to register name (Wrong password)."
msgstr "Impossibile registrare il nome (password errata)."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:441
msgid "Unable to register name (Username already taken)."
msgstr "Impossibile registrare il nome (Nome utente già utilizzato)."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:445
msgid "Unable to register name (Network error) - check your connection."
msgstr "Impossibile registrare il nome (errore di rete) - verificare la connessione."
#: src/generalsettingsview.cpp:162
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Questa è un'operazione distruttiva. Sei sicuro di voler eliminare tutte le chat e la cronologia delle chiamate?"
#: src/generalsettingsview.cpp:234 src/generalsettingsview.cpp:248
msgid "Choose download folder"
msgstr "Scegli la cartella di download"
#: src/generalsettingsview.cpp:237 src/generalsettingsview.cpp:252
#: src/accountcreationwizard.cpp:878 src/accountcreationwizard.cpp:896
#: src/chatview.cpp:391 src/chatview.cpp:406
#: src/newaccountsettingsview.cpp:935 src/newaccountsettingsview.cpp:953
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: src/welcomeview.cpp:93
msgid ""
"This is your Jami username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Questo è il tuo nome utente Jami.\nCopia e condividi con i tuoi amici!"
#: src/welcomeview.cpp:101
msgid ""
"This is your ID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Questo è il tuo ID.\nCopia e condividi con i tuoi amici!"
#: src/welcomeview.cpp:213
msgid ""
"Jami is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Jami è un software libero per la comunicazione universale che rispetta le libertà e la privacy dei suoi utenti."
#: src/notifier.cpp:352
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr "Apri conversazione"
#: src/notifier.cpp:360 src/notifier.cpp:376
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: src/notifier.cpp:367
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "Rifiuta"
#: src/notifier.cpp:383
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"
#: src/video/video_widget.cpp:436
msgid "Hangup"
msgstr "Chiudi"
#: src/video/video_widget.cpp:451
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: src/video/video_widget.cpp:466
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
#: src/video/video_widget.cpp:486
msgid "Unset moderator"
msgstr "Rimuovi moderatore"
#: src/video/video_widget.cpp:486
msgid "Set moderator"
msgstr "Metti un moderatore"
#: src/video/video_widget.cpp:550
msgid "More options"
msgstr "Più opzioni"
#: src/video/video_widget.cpp:869 src/video/video_widget.cpp:888
msgid "Choose file"
msgstr "Scegli un file"
#: src/video/video_widget.cpp:951
msgid "Share _screen area"
msgstr "Condividi _area dello schermo"
#: src/video/video_widget.cpp:959
msgid "Share _monitor"
msgstr "Condividi _monitor"
#: src/video/video_widget.cpp:966
msgid "Stream _file"
msgstr "Condividi _file"
#: src/video/video_widget.cpp:976
msgid "Show advanced information"
msgstr "Mostra informazioni avanzate"
#: src/avatarmanipulation.cpp:437 src/avatarmanipulation.cpp:459
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Apri la foto profilo"
#: src/messagingwidget.cpp:223
msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?"
msgstr "Il contatto sembra essere occupato. Lasciare un messaggio ?"
#: src/messagingwidget.cpp:245
msgid "Stop recording"
msgstr "Ferma la registrazione"
#: src/messagingwidget.cpp:259
msgid "Send recorded message"
msgstr "Invia messaggio registrato"
#: src/dialogs.cpp:63
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"%s\"\n"
"(%s)"
msgstr "\"%s\"\n(%s)"
#: src/dialogs.cpp:138
msgid ""
"The GNOME client for Jami.\n"
"Jami is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Il client GNOME per Jami.\nJami è un software gratuito per la comunicazione universale che rispetta le libertà e la privacy dei suoi utenti."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Jami Error"
msgstr "Errore Jami"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Jami daemon (jamid)…"
msgstr "Tentativo di riconnessione al demone Jami (jamid)…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Jami daemon (jamid).\n"
"Jami will now quit."
msgstr "Impossibile riconnettersi al demone Jami (jamid).\nJami ora si chiuderà."
#: src/client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Abilita debug"
#: src/client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Ripristina lo stato nascosto della finestra principale (applicabile solo all'istanza principale)"
#: src/client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Jami"
msgstr "- Client GNOME per Jami"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "Place _video call"
msgstr "Effettua _videochiamata"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "Place _audio call"
msgstr "Effettua _chiamata vocale"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:246
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Aggiungi alle conversazioni"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:250
msgid "_Accept invitation"
msgstr "_Accetta invito"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:253
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Rifiuta invito"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:256
msgid "_Block invitations"
msgstr "_Blocca inviti"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:261
msgid "C_lear history"
msgstr "C_ancella la cronologia"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:265
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Rimuovi la conversazione"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:271
msgid "_Block contact"
msgstr "_Blocca contatto"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:275
msgid "_Unblock contact"
msgstr "_Sblocca contatto"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:282
msgid "_Profile"
msgstr "_Profilo"
#: src/profileview.cpp:131
msgid "(None)"
msgstr "(Nessuno)"
#: src/profileview.cpp:160
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/profileview.cpp:160
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/accountcreationwizard.cpp:326
msgid "An error occurred during the account creation."
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account."
#: src/accountcreationwizard.cpp:330
msgid "An error occurred during the rendez-vous creation."
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del punto di riunione."
#: src/accountcreationwizard.cpp:334
msgid "An error occurred during the SIP account creation."
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account SIP."
#: src/accountcreationwizard.cpp:338
msgid "Cannot retrieve any account, please verify your PIN and your password."
msgstr "Impossibile recuperare alcun account, verifica il PIN e la password."
#: src/accountcreationwizard.cpp:342
msgid ""
"Cannot retrieve any account, please verify your archive and your password."
msgstr "Impossibile recuperare alcun account, verifica l'archivio e la password."
#: src/accountcreationwizard.cpp:346
msgid ""
"Cannot connect to provided account manager. Please check your credentials."
msgstr "Impossibile connettersi al gestore account fornito. Controlla le tue credenziali."
#: src/accountcreationwizard.cpp:535
msgid "Generating your rendez-vous…"
msgstr "Generazione del punto di riunione…"
#: src/accountcreationwizard.cpp:537
msgid "Generating your Jami account…"
msgstr "Generazione del tuo account Jami…"
#: src/accountcreationwizard.cpp:553
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Le password non coincidono"
#: src/accountcreationwizard.cpp:674
msgid "Enter Jami account password"
msgstr "Inserire la password dell'account Jami"
#: src/accountcreationwizard.cpp:675
msgid "Link device"
msgstr "Collega dispositivo"
#: src/accountcreationwizard.cpp:694
msgid "Import from backup"
msgstr "Importa da backup"
#: src/accountcreationwizard.cpp:875 src/accountcreationwizard.cpp:892
#: src/chatview.cpp:388 src/chatview.cpp:402
#: src/newaccountsettingsview.cpp:932 src/newaccountsettingsview.cpp:949
msgid "Save File"
msgstr "Salva file"
#: src/accountcreationwizard.cpp:918 src/newaccountsettingsview.cpp:974
msgid "You need to enter your password to export the full archive."
msgstr "È necessario inserire la password per esportare l'archivio completo."
#: src/accountcreationwizard.cpp:919 src/newaccountsettingsview.cpp:975
msgid "Enter password to export archive"
msgstr "Inserire la password per esportare l'archivio"
#: src/accountcreationwizard.cpp:942 src/newaccountsettingsview.cpp:998
msgid "Account exported!"
msgstr "Account esportato!"
#: src/accountcreationwizard.cpp:942 src/newaccountsettingsview.cpp:998
msgid "Export account failure."
msgstr "Esportazione dell'account non riuscita."
#: src/accountcreationwizard.cpp:1108
msgid "Register name"
msgstr "Registra nome"
#: src/accountcreationwizard.cpp:1109
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/mainwindow.cpp:206
msgid "Add account…"
msgstr "Aggiungi account…"
#: src/mainwindow.cpp:933
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "chiama"
#: src/mainwindow.cpp:936
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "apri chat"
#: src/mainwindow.cpp:1171
msgid "Jami - Migration needed"
msgstr "Jami - Migrazione necessaria"
#: src/mainwindow.cpp:1187
msgid "Migration in progress... please do not close this window."
msgstr "Migrazione in corso... non chiudere questa finestra."
#: src/mainwindow.cpp:1471
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Find or start a conversation"
msgstr "Cerca o inizia una conversazione"
#: src/mainwindow.cpp:1950
msgid "Leave settings page"
msgstr "Lascia la pagina delle impostazioni"
#: src/mainwindow.cpp:2404
msgid "Missed call from "
msgstr "Chiamata persa da"
#: src/mainwindow.cpp:2408
msgid "Missed call"
msgstr "Chiamata persa"
#: src/mainwindow.cpp:2425
msgid "There are active calls"
msgstr "Ci sono chiamate attive"
#: src/mainwindow.cpp:2495
msgid " is calling you!"
msgstr "ti sta chiamando!"
#: src/mainwindow.cpp:2498
msgid "Incoming call"
msgstr "Chiamata in arrivo"
#: src/mainwindow.cpp:2660
msgid "New request from "
msgstr "Nuova richiesta da"
#: src/mainwindow.cpp:2663
msgid "Trust request"
msgstr "Richiesta fidata"
#: src/mainwindow.cpp:2731
msgid "New message"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: src/mainwindow.cpp:2786
msgid "Stop current call?"
msgstr "Interrompi la chiamata corrente?"
#: src/mainwindow.cpp:2787
msgid ""
"A call is currently ongoing. Do you want to close the window and stop all "
"current calls?"
msgstr "Una chiamata è attualmente in corso. Vuoi chiudere la finestra e interrompere tutte le chiamate correnti?"
#: src/mainwindow.cpp:2864
msgid "Clear history"
msgstr "Elimina cronologia"
#: src/mainwindow.cpp:2865
msgid "Do you really want to clear the history of this conversation?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare la cronologia di questa conversazione?"
#: src/mainwindow.cpp:2881
msgid "Remove conversation"
msgstr "Rimuovi conversazione"
#: src/mainwindow.cpp:2882
msgid "Do you really want to remove this conversation?"
msgstr "Vuoi davvero rimuovere questa conversazione?"
#: src/mainwindow.cpp:2897
msgid "Block contact"
msgstr "Blocca contatto"
#: src/mainwindow.cpp:2898
msgid "Do you really want to block this contact?"
msgstr "Vuoi davvero bloccare questo contatto?"
#: src/chatview.cpp:388 src/chatview.cpp:402
msgid "Send File"
msgstr "Invia file"
#: src/chatview.cpp:457
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: src/chatview.cpp:704
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/chatview.cpp:1275
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: src/client.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Jami daemon (jamid) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare.\nAssicurati che il demone Jami (jamid) sia in esecuzione.\nErrore: %s"
#: src/client.cpp:117
msgid "Jami Error"
msgstr "Errore Jami"
#: src/client.cpp:387 src/client.cpp:444
msgid "Jami needs your attention"
msgstr "Jami ha bisogno della tua attenzione"
#: src/client.cpp:427
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Jami main window"
msgid "Show Jami"
msgstr "Mostra Jami"
#: src/client.cpp:431
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: src/accountmigrationview.cpp:186 src/newaccountsettingsview.cpp:1013
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr "Attenzione! Questa azione rimuoverà questo account su questo dispositivo!\nNota: questa azione non può essere annullata. Inoltre, il tuo nome registrato può essere perso!"
#: src/currentcallview.cpp:1180
msgid "Current conference (all accounts)"
msgstr "Conferenza corrente (tutti gli account)"
#: src/currentcallview.cpp:1215
msgid "Current calls (all accounts)"
msgstr "Chiamate correnti (tutti gli account)"
#: src/currentcallview.cpp:1234
msgid "Online contacts"
msgstr "Contatti online"
#: src/currentcallview.cpp:1688
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/currentcallview.cpp:1763
msgid "me"
msgstr "io"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:611
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Attenzione! Questa azione revocherà il dispositivo!\nNota: questa azione non può essere annullata."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:612
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Inserire la password per revocare il dispositivo"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:660
msgid "This device"
msgstr "Questo dispositivo"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:683
msgid "Edit name"
msgstr "Modifica nome"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:683
msgid "Revoke device"
msgstr "Revoca dispositivo"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:705
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Errore durante la revoca del dispositivo"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:778
msgid "Unban"
msgstr "Sblocca"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:801 src/newaccountsettingsview.cpp:824
#: src/newaccountsettingsview.cpp:848 src/newaccountsettingsview.cpp:884
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:814
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "La nuova password e la sua conferma sono diverse!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:825
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Password errata!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:862
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Nota: questo cambierà la password solo su questo dispositivo."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:865
msgid "Current password"
msgstr "Password attuale"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:871
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1778
msgid "Exporting account…"
msgstr "Esportazione dell'account..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1803
msgid "Bad password"
msgstr "Password errata"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1811
msgid "Network error, try again"
msgstr "Errore di rete, riprova"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1819
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1832
msgid "Could not initiate export to the Jami, try again"
msgstr "Impossibile avviare l'esportazione su Jami, riprova"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1891
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Errore: password errata!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1894
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Errore: dispositivo sconosciuto!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2069
msgid "Initializing…"
msgstr "Inizializzazione…"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2072
msgid "Offline"
msgstr "Disconnesso"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2075
msgid "Connecting…"
msgstr "Connessione in corso ..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2078
msgid "Online"
msgstr "Connesso"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2082
msgid "Unknown status"
msgstr "Stato sconosciuto"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2116
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2116
msgid "no password set"
msgstr "nessuna password impostata"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2172
msgid "Remove account"
msgstr "Rimuovi l'account"