blob: b44a2b2eb9544643bf7e7b06ecba94a222eb178f [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Blanca Iris Almagro, 2016
# gh df, 2020
# Guillaume Roguez, 2016
# Arledrian <hvuzgr@gmail.com>, 2017
# 3c81ac589fef5c37f392e4eabcb32106, 2017
# Ludwig Behm <ludwig.behm@gmail.com>, 2020
# Ralf, 2019
# Reverend Elvis, 2020
# Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>, 2020
# nautilusx, 2021
# 89fad4243b4ee9886d33f7f164422ac4_1810ae6 <9e0748c82be297907dc98c0b52462aa6_765157>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jami\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 03:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:09+0000\n"
"Last-Translator: savoirfairelinux <support@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/jami/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open application menu"
msgstr "Anwendungsmenü öffnen"
#: ui/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open account list"
msgstr "Kontenliste öffnen"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select search bar"
msgstr "Suchleiste auswählen"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the list of conversations"
msgstr "Die Liste der Gespräche fokussieren"
#: ui/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the list pending requests"
msgstr "Die Liste der ausstehenden Anfragen fokussieren"
#: ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Vollbild umschalten"
#: ui/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Conversations"
msgstr "Gespräche"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a video call"
msgstr "Einen Videoanruf beginnen"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start an audio call"
msgstr "Einen Audioanruf beginnen"
#: ui/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear history"
msgstr "Verlauf löschen"
#: ui/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add conversation"
msgstr "Unterhaltung hinzufügen"
#: ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove conversation"
msgstr "Entferne Gespräch"
#: ui/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Block contact"
msgstr "Kontakt blockieren"
#: ui/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unblock contact"
msgstr "Kontakt entblocken "
#: ui/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy contact name"
msgstr "Kontaktname kopieren"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"
#: ui/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accept call"
msgstr "Anruf annehmen"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decline call"
msgstr "Anruf ablehnen"
#: ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ui/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open/Close settings page"
msgstr "Einstellungen öffnen/schließen"
#: ui/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open general settings"
msgstr "Öffne Allgemeine Einstellungen"
#: ui/help-overlay.ui:167
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open media settings"
msgstr "Öffne Medien Einstellungen"
#: ui/help-overlay.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open account settings"
msgstr "Öffne Konten Einstellungen"
#: ui/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Chat view"
msgstr "Chat"
#: ui/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Write on a new line"
msgstr "Auf einer neuen Zeile schreiben"
#: ui/mainwindow.ui:63
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: ui/mainwindow.ui:86
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ui/mainwindow.ui:102
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/mainwindow.ui:119
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ui/mainwindow.ui:136 ui/accountcreationwizard.ui:530
#: ui/newaccountsettingsview.ui:387
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ui/mainwindow.ui:173 src/mainwindow.cpp:1978
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ui/mainwindow.ui:294 ui/mainwindow.ui:301
msgid "Conversations"
msgstr "Gespräche"
#: ui/mainwindow.ui:327 ui/mainwindow.ui:334
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktanfragen"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Konto-Migration erforderlich"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr "Dieses Konto ist beschädigt, geben Sie das Passwort ein"
#: ui/accountmigrationview.ui:90
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ui/accountmigrationview.ui:127 ui/accountcreationwizard.ui:1093
#: ui/accountcreationwizard.ui:1311 ui/profile.ui:73
#: ui/newaccountsettingsview.ui:476 ui/newaccountsettingsview.ui:706
#: src/accountcreationwizard.cpp:1078
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ui/accountmigrationview.ui:165 ui/accountcreationwizard.ui:286
#: ui/accountcreationwizard.ui:685 ui/accountcreationwizard.ui:1129
#: ui/accountcreationwizard.ui:1347 ui/newaccountsettingsview.ui:502
#: ui/newaccountsettingsview.ui:742
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ui/accountmigrationview.ui:205
msgid "Account manager"
msgstr "Kontoverwaltung"
#: ui/accountmigrationview.ui:236 ui/newaccountsettingsview.ui:554
#: ui/newaccountsettingsview.ui:847 src/accountmigrationview.cpp:187
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1014 src/newaccountsettingsview.cpp:2172
msgid "Delete account"
msgstr "Konto löschen"
#: ui/accountmigrationview.ui:251
msgid "Migrate account"
msgstr "Konto migrieren"
#: ui/accountmigrationview.ui:283
msgid "Migrating your Jami account…"
msgstr "Ihr Jami-Konto wird migriert..."
#: ui/accountmigrationview.ui:295
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "Übertragung fehlgeschlagen, falsches Passwort?"
#: ui/currentcallview.ui:284
msgid "End this call"
msgstr "Diesen Anruf beenden"
#: ui/currentcallview.ui:288 ui/currentcallview.ui:581
msgid "End call"
msgstr "Anruf beenden"
#: ui/currentcallview.ui:308 ui/currentcallview.ui:554
msgid "Add participant"
msgstr "Teilnehmer hinzufügen"
#: ui/currentcallview.ui:327
msgid "Toggle transfer"
msgstr "Übertragung umschalten"
#: ui/currentcallview.ui:346
msgid "Toggle hold"
msgstr "Gespräch halten"
#: ui/currentcallview.ui:350 ui/currentcallview.ui:375
#: ui/currentcallview.ui:545
msgid "Hold"
msgstr "In die Warteschleife schalten"
#: ui/currentcallview.ui:371
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Audio Ein/Aus umschalten"
#: ui/currentcallview.ui:396
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Video Ein/Aus umschalten"
#: ui/currentcallview.ui:400 ui/currentcallview.ui:536
msgid "Mute video"
msgstr "Video ausschalten"
#: ui/currentcallview.ui:421
msgid "Toggle recording"
msgstr "Aufzeichnung umschalten"
#: ui/currentcallview.ui:424 ui/currentcallview.ui:599
#: ui/messagingwidget.ui:29 src/chatview.cpp:467
msgid "Record"
msgstr "Aufzeichnen"
#: ui/currentcallview.ui:464
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Videoqualität anpassen"
#: ui/currentcallview.ui:469 ui/currentcallview.ui:590
msgid "Video quality"
msgstr "Videoqualität"
#: ui/currentcallview.ui:488
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Chat-Anzeige umschalten"
#: ui/currentcallview.ui:492 ui/currentcallview.ui:509
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ui/currentcallview.ui:518
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: ui/currentcallview.ui:527
msgid "Mute audio"
msgstr "Stummschalten"
#: ui/currentcallview.ui:563
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Plugin aktivieren"
#: ui/currentcallview.ui:572
msgid "Transfer"
msgstr "Übertragung"
#: ui/currentcallview.ui:622
msgid "Transfer to"
msgstr "Senden an"
#: ui/currentcallview.ui:686
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ui/currentcallview.ui:752 ui/chatview.ui:41 src/pluginsettingsview.cpp:126
#: src/pluginsettingsview.cpp:140
msgid "Choose plugin"
msgstr "Plugin auswählen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:42
msgid "Welcome to"
msgstr "Willkommen bei"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Create a Jami account"
msgstr "Jami-Konto erstellen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Create a new Jami account on this device (for new users)"
msgstr "Ein neues Jami-Konto auf diesem Gerät ablegen (für neue Benutzer)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:84
msgid "Create a rendezvous point"
msgstr "Einen Rendezvous-Treffpunkt erstellen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:85
msgid "Create a Rendezvous point"
msgstr "Einen Rendezvous-Treffpunkt erstellen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:92
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Dieses Gerät mit einem bestehenden Konto verknüpfen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:93
msgid "Import an account with your PIN generated on another device"
msgstr "Ein Konto mit einer PIN eines anderen Geräts importieren"
#: ui/accountcreationwizard.ui:100 src/accountcreationwizard.cpp:695
msgid "Restore an account from backup"
msgstr "Ein Konto aus einer Sicherung wiederherstellen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:101
msgid "Import an account via your archive"
msgstr "Ein Konto aus einem Archiv importieren"
#: ui/accountcreationwizard.ui:108
msgid "Advanced features"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Connect to a JAMS server"
msgstr "Mit einem JAMS-Server verbinden"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid "Get your account via your credentials."
msgstr "Greifen Sie auf Ihr Konto mit Ihren Benutzerdaten zu."
#: ui/accountcreationwizard.ui:127
msgid "Add a SIP account"
msgstr "SIP-Konto hinzufügen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:199
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: ui/accountcreationwizard.ui:205 ui/accountcreationwizard.ui:334
msgid "Informations."
msgstr "Informationen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:258
msgid ""
"You can obtain an archive by clicking on \"Backup account\" in the account "
"settings. This will create a .gz file on your device."
msgstr "Sie können ein Archiv erstellen, indem Sie in den Kontoeinstellungen \"Konto sichern\" auswählen. So erstellen Sie eine .gz-Datei auf Ihrem Gerät."
#: ui/accountcreationwizard.ui:328
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ui/accountcreationwizard.ui:390
msgid ""
"Enter the PIN from another configured Jami account. Use the \"Link Another "
"Device\" feature to obtain a PIN."
msgstr "Geben Sie die PIN eines anderen konfigurierten Jami-Kontos ein. Verwenden Sie die Funktion \"Mit einem anderen Gerät verknüpfen\", um eine PIN zu erhalten."
#: ui/accountcreationwizard.ui:410 ui/accountcreationwizard.ui:764
#: ui/accountcreationwizard.ui:1159 ui/accountcreationwizard.ui:1377
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: ui/accountcreationwizard.ui:449 ui/profile.ui:7
#: ui/newaccountsettingsview.ui:307
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:567 src/accountcreationwizard.cpp:1077
msgid "Register username"
msgstr "Benutzernamen registrieren"
#: ui/accountcreationwizard.ui:568
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Jami network. "
"People can use it to contact you instead of using your ID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Klicken Sie hier, um einen einmaligen Benutzernamen im Jami-Netzwerk anzulegen. Sie können darüber kontaktiert werden, alternativ zu der 40-Zeichen langen ID."
#: ui/accountcreationwizard.ui:630
msgid "Encrypt account with password"
msgstr "Sichern Sie Ihre Anmeldedaten mit einem Passwort ab!"
#: ui/accountcreationwizard.ui:631
msgid ""
"Choose a password to encrypt your account on this device. Note that the "
"password cannot be recovered."
msgstr "Wählen Sie ein sicheres Passwort um Ihr Konto auf diesem Gerät zu verschlüsseln. Beachten Sie, dass dieses Passwort nicht wiederhergestellt werden kann, wenn Sie es verlieren."
#: ui/accountcreationwizard.ui:658
msgid ""
"Choose a password to encrypt your account on this device.\n"
"Note that the password cannot be recovered."
msgstr "Wählen Sie ein sicheres Passwort um Ihr Konto auf diesem Gerät zu verschlüsseln. Beachten Sie, dass dieses Passwort nicht wiederhergestellt werden kann, wenn Sie es verlieren."
#: ui/accountcreationwizard.ui:686
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Dieses Passwort wird benutzt, um Ihre Kontodaten zu verschlüsseln und um neue Geräte mit Ihrem Konto zu verknüpfen."
#: ui/accountcreationwizard.ui:725 src/newaccountsettingsview.cpp:877
msgid "Confirm password"
msgstr "Konto bestätigen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:772
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: ui/accountcreationwizard.ui:826
msgid "Backup your account!"
msgstr "Erstellen Sie eine Sicherheitskopie Ihres Kontos!"
#: ui/accountcreationwizard.ui:842
msgid ""
"This account only exists on this device. If you lost your device or "
"uninstall the application, your account will be deleted. You can backup your"
" account now or later."
msgstr "Dieses Konto ist nur auf diesem Gerät vorhanden. Wenn Sie Ihr Gerät verloren haben oder die Anwendung deinstallieren, wird Ihr Konto gelöscht. Sie können Ihr Konto jetzt oder später sichern."
#: ui/accountcreationwizard.ui:849
msgid "Never show me this again"
msgstr "Das nie wieder zeigen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:863 ui/newaccountsettingsview.ui:539
#: src/accountcreationwizard.cpp:441 src/newaccountsettingsview.cpp:2105
msgid "Export account"
msgstr "Konto exportieren"
#: ui/accountcreationwizard.ui:873
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:899
msgid "Registering username…"
msgstr "Benutzername wird registriert …"
#: ui/accountcreationwizard.ui:906
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Dies kann einige Minuten dauern."
#: ui/accountcreationwizard.ui:932
msgid "Retrieving your Jami account…"
msgstr "Ihr Jami-Konto wird geladen …"
#: ui/accountcreationwizard.ui:973 ui/newaccountsettingsview.ui:262
msgid "OK"
msgstr "Okay"
#: ui/accountcreationwizard.ui:998
msgid "Enter Jami Account Management Server (JAMS) URL"
msgstr "URL des Jami Account Management Servers (JAMS) eingeben"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1043
msgid "JAMS URL"
msgstr "JAMS-URL"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1068
msgid "Enter your JAMS credentials"
msgstr "Geben Sie Ihre JAMS-Zugangsdaten ein"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1167
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1195
msgid "Configure an existing SIP account"
msgstr "Ein bestehendes SIP-Konto konfigurieren"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1240
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1276 ui/newaccountsettingsview.ui:783
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1409
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1385
msgid "Create SIP account"
msgstr "SIP-Konto erstellen"
#: ui/gearsmenu.ui:7
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: ui/gearsmenu.ui:11
msgid "_About"
msgstr "_Über"
#: ui/gearsmenu.ui:17
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ui/generalsettingsview.ui:58
msgid "System"
msgstr "System"
#: ui/generalsettingsview.ui:96
msgid "Start application on login"
msgstr "Jami automatisch starten."
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Keep Jami active when window is closed."
msgstr "Jami eingeschaltet lassen, wenn das Fenster geschlossen wird."
#: ui/generalsettingsview.ui:168
msgid "Bring Jami to the foreground on incoming calls"
msgstr "Bei eingehenden Anrufen in den Vordergrund holen"
#: ui/generalsettingsview.ui:204
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ui/generalsettingsview.ui:243
msgid "Enable notifications for incoming calls"
msgstr "Benachrichtigungen für eingehende Anrufe aktivieren"
#: ui/generalsettingsview.ui:279
msgid "Enable notifications for pending requests"
msgstr "Benachrichtigung für eingehende Nachfragen einschalten"
#: ui/generalsettingsview.ui:315
msgid "Enable notifications for new chat messages"
msgstr "Benachrichtigungen für neue Chatnachrichten aktivieren"
#: ui/generalsettingsview.ui:351
msgid "Chatview"
msgstr "Konversationsansicht"
#: ui/generalsettingsview.ui:390
msgid "Show typing indications"
msgstr "Tippen anzeigen"
#: ui/generalsettingsview.ui:426
msgid "Display images and videos into the chatview"
msgstr "Bilder und Videos in der Konversation anzeigen"
#: ui/generalsettingsview.ui:463
msgid "Show chatview on the right (on the bottom if off)"
msgstr "Konversationsanzeige auf der rechten Seite (oder unten falls ausgeschaltet)"
#: ui/generalsettingsview.ui:500
msgid "Download folder"
msgstr "Download-Ordner"
#: ui/generalsettingsview.ui:537
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#: ui/generalsettingsview.ui:576
msgid "Keep history for (days, 0 = unlimited)"
msgstr "Zurückliegendes für wieviel Tage aufheben? (0=unbegrenzt)"
#: ui/generalsettingsview.ui:606
msgid "Clear all history"
msgstr "Gesamten Verlauf löschen"
#: ui/generalsettingsview.ui:638
msgid "Call Recording"
msgstr "Anruf wird aufgezeichnet"
#: ui/generalsettingsview.ui:676
msgid "Record local video"
msgstr "Lokales Video aufzeichnen"
#: ui/generalsettingsview.ui:712
msgid "Always record calls"
msgstr "Erlaube die Aufzeichnung von Anrufen"
#: ui/generalsettingsview.ui:749
msgid "Record folder"
msgstr "Aufzeichnungs-Ordner"
#: ui/generalsettingsview.ui:786
msgid "Bitrate for call recordings (kb/s)"
msgstr "Bitrate für Anruf-Aufzeichnungen (kb/s)"
#: ui/generalsettingsview.ui:824
msgid "File transfer"
msgstr "Dateiübertragung"
#: ui/generalsettingsview.ui:862
msgid "Allow incoming files from unknown contacts"
msgstr "Eingehende Dateien von Unbekannten erlauben"
#: ui/generalsettingsview.ui:899
msgid "Automatically accept incoming files"
msgstr "Automatisch eingehende Dateien annehmen"
#: ui/generalsettingsview.ui:937
msgid "Accept transfer below (in Mb, 0 = unlimited)"
msgstr "Übertragungen unterhalb der Grenze annehmen (in MB, 0=unbegrenzt)"
#: ui/profile.ui:58
msgid "Informations"
msgstr "Informationen"
#: ui/profile.ui:88 ui/newaccountsettingsview.ui:433
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/profile.ui:153
msgid "QR Code"
msgstr "QR-Code"
#: ui/profile.ui:179
msgid "Is swarm"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:28
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:67
msgid "Audio manager"
msgstr "Audio-Verwaltung"
#: ui/mediasettingsview.ui:104
msgid "Ringtone device"
msgstr "Klingelton-Gerät"
#: ui/mediasettingsview.ui:141
msgid "Output device"
msgstr "Ausgabegerät"
#: ui/mediasettingsview.ui:178
msgid "Input device"
msgstr "Eingabegerät"
#: ui/mediasettingsview.ui:215
msgid "Input volume meter"
msgstr "Mikro-Lautstärke-Anzeige"
#: ui/mediasettingsview.ui:251
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ui/mediasettingsview.ui:293
msgid "No camera detected"
msgstr "Keine Kamera erkannt"
#: ui/mediasettingsview.ui:339
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: ui/mediasettingsview.ui:375
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ui/mediasettingsview.ui:411
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: ui/mediasettingsview.ui:447
msgid "Framerate"
msgstr "Bildwiederholungsrate:"
#: ui/mediasettingsview.ui:484
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Hardwarebeschleunigung verwenden"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15 ui/pluginsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Neues Gerät hinzufügen"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Jami account, you export your account on the "
"Jami. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Um ein neues Gerät mit Ihrem Jami-Konto zu verbinden, exportieren Sie Ihr Konto in das Netzwerk. Dabei wird eine PIN generiert, die auf Ihrem neuen Gerät innerhalb von 5 Minuten eingegeben werden muss."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Passwort (erforderlich):"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Archiv-Passwort eingeben"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:205 src/newaccountsettingsview.cpp:887
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:211
msgid "Export on the network"
msgstr "In das Netzwerk exportieren"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:231
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Ihre generierte PIN:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:511
msgid "Click to change password"
msgstr "Hier klicken, um das Passwort zu ändern."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:591 ui/newaccountsettingsview.ui:874
msgid "Enable account"
msgstr "Konto aktivieren"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:670
msgid "SIP server"
msgstr "SIP-Server"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:752
msgid "password"
msgstr "Passwort"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:819
msgid "Voicemail"
msgstr "Sprachnachricht"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:925
msgid "Known devices linked to this Jami account"
msgstr "Bekannte Geräte, die mit diesem Jami-Konto verbunden sind"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:933
msgid "Link another device"
msgstr "Neues Gerät verbinden"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:998
msgid "Banned contacts"
msgstr "Blockierte Kontakte"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1054
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1090
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1108
msgid "Call settings"
msgstr "Anruf-Einstellungen"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1146
msgid "Allow incoming calls from unknown contacts"
msgstr "Anrufe von unbekannten zulassen"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1181
msgid "Auto answer calls"
msgstr "Automatische Anrufannahme"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1217
msgid "Custom ringtone"
msgstr "Eigener Klingelton"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1264
msgid "Convert your account into a rendezvous point"
msgstr "Mein Konto in einen Rendezvous-Treffpunkt umwandeln"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1299
msgid "Name server"
msgstr "Name-Server"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2560
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1370
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "Konfiguration von OpenDHT"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1454
msgid "Auto connect on local network"
msgstr "Automatisch mit dem lokalen Netzwerk verbinden"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1490
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1550
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Media-Stream verschlüsseln (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1585
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr "SDES als Schlüsselaustausch-Protokoll einschalten"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1621
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "RTP benutzen, wenn Verschlüsselung nicht funktioniert"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1656
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Aushandlung der Verbindung verschlüsseln (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1691
msgid "CA certificate"
msgstr "CA-Zertifikat"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1727
msgid "User certificate"
msgstr "Benutzer-Zertifikat"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1763
msgid "Private key"
msgstr "Privater Schlüssel"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1799
msgid "Private key password"
msgstr "Kennwort für privaten Schlüssel"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1837
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS-Protokoll"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1873
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "TLS-Servername (ausgehend)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1908
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Timeout für Verbindungsaushandlung (Sek.)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1944
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Bestätigen Sie die eingehenden Zertifikate (Serverseitig)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1979
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Bestätigen Sie die Antwort-Zertifikate (Clientseitig)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2014
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Eingehende TLS-Verbindung soll ein Zertifikat benötigen"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2038
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2063
msgid "Connectivity"
msgstr "Verbindung"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2100
msgid "Auto Registration After Expired"
msgstr "Nach Ablauf automatisch registrieren"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2136
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr "Anmeldefrist abgelaufen (Sekunden)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2173
msgid "Network interface"
msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2209
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2244
msgid "Use TURN"
msgstr "TURN benutzen"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2279
msgid "(TURN) address"
msgstr "(TURN) Adresse"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2314
msgid "(TURN) username"
msgstr "(TURN) Benutzername"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2348
msgid "(TURN) password"
msgstr "(TURN) Passwort"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2385
msgid "(TURN) realm"
msgstr "(TURN) Bereich"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2419
msgid "Use STUN"
msgstr "STUN benutzen"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2454
msgid "(STUN) address"
msgstr "(STUN) Adresse"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2487
msgid "Published address"
msgstr "Veröffentlichte Adresse"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2524
msgid "Use custom address and port"
msgstr "Eigene Adresse und Port benutzen"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2595
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2631
msgid "Video codecs"
msgstr "Video-Codecs"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2694
msgid "Enable video"
msgstr "Video aktivieren"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2721
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audio-Codecs"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2791
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "SDP-Sitzungsverhandlung (ICE-Rückfallebene)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2803
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr "Wird nur während der SDP-Aushandlung verwendet, falls ICE nicht unterstützt wird."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2837
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr "Audio-RTP Minimaler Port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2872
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr "Audio-RTP Maximaler Port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2907
msgid "Video RTP Min port"
msgstr "Video-RTP Minimaler Port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2942
msgid "Video RTP Max port"
msgstr "Video-RTP Maximaler Port"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr "registrieren…"
#: ui/pluginsettingsview.ui:44
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ui/pluginsettingsview.ui:85
msgid "Enable plugins"
msgstr "Plugins einschalten"
#: ui/pluginsettingsview.ui:128
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Installierte Plugins"
#: ui/pluginsettingsview.ui:136
msgid "Install Plugin"
msgstr "Plugin installieren"
#: ui/chatview.ui:73
msgid "Send Invitation"
msgstr "Einladung senden"
#: ui/messagingwidget.ui:76
msgid "Record audio message"
msgstr "Sprachnachricht aufnehmen"
#: ui/messagingwidget.ui:96
msgid "End without message"
msgstr "Ohne Nachricht beenden"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming…"
msgstr "Eingehend..."
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: ui/incomingcallview.ui:172
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Bild aufnehmen"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Bild aus Datei wählen"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Zurück"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Auswahl als Bild benutzen"
#: src/pluginsettingsview.cpp:129 src/pluginsettingsview.cpp:144
#: src/video/video_widget.cpp:872 src/video/video_widget.cpp:892
#: src/avatarmanipulation.cpp:440 src/avatarmanipulation.cpp:463
#: src/chatview.cpp:391 src/chatview.cpp:406
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
#: src/pluginsettingsview.cpp:130 src/pluginsettingsview.cpp:143
#: src/generalsettingsview.cpp:238 src/generalsettingsview.cpp:251
#: src/video/video_widget.cpp:873 src/video/video_widget.cpp:891
#: src/avatarmanipulation.cpp:441 src/avatarmanipulation.cpp:462
#: src/accountcreationwizard.cpp:879 src/accountcreationwizard.cpp:895
#: src/chatview.cpp:392 src/chatview.cpp:405
#: src/newaccountsettingsview.cpp:936 src/newaccountsettingsview.cpp:952
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
#: src/pluginsettingsview.cpp:201
msgid ""
"Warning! This action will uninstall the plugin!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Warnung! Diese Aktion wird das Plugin entfernen! Hinweis: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: src/pluginsettingsview.cpp:202 src/pluginsettingsview.cpp:270
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr "Plugin entfernen"
#: src/pluginsettingsview.cpp:284
msgid "Load/Unload Plugin"
msgstr "Plugin laden/entladen"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:162 src/usernameregistrationbox.cpp:185
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "Diesen Benutzernamen auf dem Name-Server registrieren"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:171
msgid "Username already taken"
msgstr "Benutzername bereits vergeben"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:178
msgid "Invalid username"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:192
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr "Kann nicht nachgesehen werden, prüfen Sie die Netzwerkverbindung"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:272
msgid "Performing lookup…"
msgstr "Schlage nach..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:323
msgid "Enter the password of your Jami account"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für Ihr Jami-Konto ein."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:355
msgid "Registration in progress…"
msgstr "Registrierung läuft..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:374
msgid "Name registration Error"
msgstr "Fehler bei der Namensregistrierung"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:433
msgid ""
"Unable to register name (Invalid name). Your username should contains "
"between 3 and 32 alphanumerics characters (or underscore)."
msgstr "Der Name konnte nicht registriert werden (Name ist ungültig). Der Benutzername sollte aus 3 bis 32 alphanumerischen Zeichen (oder Unterstrichen) bestehen."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:437
msgid "Unable to register name (Wrong password)."
msgstr "Name konnte nicht registriert werden (falsches Passwort)."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:441
msgid "Unable to register name (Username already taken)."
msgstr "Name konnte nicht registriert werden (Name ist bereits vergeben)."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:445
msgid "Unable to register name (Network error) - check your connection."
msgstr "Der Name konnte nicht registriert werden - Netzwerkfehler. Prüfen Sie die Verbindung."
#: src/generalsettingsview.cpp:162
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Dies ist ein zerstörerischer Vorgang. Bist du sicher, dass du deinen gesamten Chat- und Anrufverlauf löschen willst?"
#: src/generalsettingsview.cpp:234 src/generalsettingsview.cpp:248
msgid "Choose download folder"
msgstr "Download-Ordner auswählen"
#: src/generalsettingsview.cpp:237 src/generalsettingsview.cpp:252
#: src/accountcreationwizard.cpp:878 src/accountcreationwizard.cpp:896
#: src/chatview.cpp:391 src/chatview.cpp:406
#: src/newaccountsettingsview.cpp:935 src/newaccountsettingsview.cpp:953
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: src/welcomeview.cpp:93
msgid ""
"This is your Jami username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Dies ist Ihr Jami-Benutzername.\nKopieren Sie ihn und teilen Sie ihn mit Ihren Freunden!"
#: src/welcomeview.cpp:101
msgid ""
"This is your ID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Dies ist Ihre ID.\nKopieren und teilen Sie sie mit Ihren Freunden!"
#: src/welcomeview.cpp:213
msgid ""
"Jami is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Jami ist Freie Software für universelle Kommunikation, die die Freiheiten und die Privatsphäre ihrer Nutzer respektiert."
#: src/notifier.cpp:352
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr "Konversation öffnen"
#: src/notifier.cpp:360 src/notifier.cpp:376
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: src/notifier.cpp:367
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "Ablehnen"
#: src/notifier.cpp:383
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
#: src/video/video_widget.cpp:436
msgid "Hangup"
msgstr "Auflegen"
#: src/video/video_widget.cpp:451
msgid "Maximize"
msgstr "Maximale Größe"
#: src/video/video_widget.cpp:466
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"
#: src/video/video_widget.cpp:486
msgid "Unset moderator"
msgstr "Moderator freistellen"
#: src/video/video_widget.cpp:486
msgid "Set moderator"
msgstr "Moderator festlegen"
#: src/video/video_widget.cpp:550
msgid "More options"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#: src/video/video_widget.cpp:869 src/video/video_widget.cpp:888
msgid "Choose file"
msgstr "Datei auswählen"
#: src/video/video_widget.cpp:951
msgid "Share _screen area"
msgstr "Bildschir_mausschnitt teilen"
#: src/video/video_widget.cpp:959
msgid "Share _monitor"
msgstr "Monitor te_ilen"
#: src/video/video_widget.cpp:966
msgid "Stream _file"
msgstr "Datei s_treamen"
#: src/video/video_widget.cpp:976
msgid "Show advanced information"
msgstr "Weitere Informationen anzeigen"
#: src/avatarmanipulation.cpp:437 src/avatarmanipulation.cpp:459
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Avatar-Bild öffnen"
#: src/messagingwidget.cpp:223
msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?"
msgstr "Die Gegenseite scheint beschäftigt. Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?"
#: src/messagingwidget.cpp:245
msgid "Stop recording"
msgstr "Aufnahme beenden"
#: src/messagingwidget.cpp:259
msgid "Send recorded message"
msgstr "Sprachnachricht senden"
#: src/dialogs.cpp:63
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"%s\"\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:138
msgid ""
"The GNOME client for Jami.\n"
"Jami is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Der GNOME-Client für Jami.\nJami ist Freie Software für universale Kommunikation, die die Freiheiten und die Privatsphäre ihrer Nutzer respektiert."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Jami Error"
msgstr "Jami-Fehler"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Jami daemon (jamid)…"
msgstr "Neuer Verbindungsversuch zum Jami-Daemon (dring)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Jami daemon (jamid).\n"
"Jami will now quit."
msgstr "Konnte die Verbindung zum Jami-Hintergrundprozess (jamid) nicht wiederherstellen.\nJami wird nun beendet."
#: src/client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Debug-Modus einschalten"
#: src/client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Den verborgenen Zustand des Hauptfensters wiederherstellen (nur für die primäre Instanz)"
#: src/client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Jami"
msgstr "- GNOME-Client für Jami"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "Place _video call"
msgstr "Video-Anruf starten"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "Place _audio call"
msgstr "Anrufen"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:246
msgid "_Add to conversations"
msgstr "Zu Konversationen _hinzufügen"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:250
msgid "_Accept invitation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:253
msgid "_Discard invitation"
msgstr "Einladung _ablehnen"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:256
msgid "_Block invitations"
msgstr "Einladung _blockieren"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:261
msgid "C_lear history"
msgstr "Verlauf _löschen"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:265
msgid "_Remove conversation"
msgstr "Konversation _entfernen"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:271
msgid "_Block contact"
msgstr "Kontakt bloc_kieren"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:275
msgid "_Unblock contact"
msgstr "Blockierung aufheben"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:282
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
#: src/profileview.cpp:131
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
#: src/profileview.cpp:160
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/profileview.cpp:160
msgid "No"
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:326
msgid "An error occurred during the account creation."
msgstr "Während des Anlegens eines Kontos ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/accountcreationwizard.cpp:330
msgid "An error occurred during the rendez-vous creation."
msgstr "Während der Erstellung des Rendezvous ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/accountcreationwizard.cpp:334
msgid "An error occurred during the SIP account creation."
msgstr "Während des Anlegens eines SIP-Kontos ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/accountcreationwizard.cpp:338
msgid "Cannot retrieve any account, please verify your PIN and your password."
msgstr "Kein nutzbares Konto gefunden, bitte bestätigen Sie Ihre PIN und Ihr Passwort."
#: src/accountcreationwizard.cpp:342
msgid ""
"Cannot retrieve any account, please verify your archive and your password."
msgstr "Kein nutzbares Konto gefunden, bitte überprüfen Sie ihr Archiv und Ihr Passwort."
#: src/accountcreationwizard.cpp:346
msgid ""
"Cannot connect to provided account manager. Please check your credentials."
msgstr "Die Kontoverwaltung kann nicht kontaktiert werden. Bitte prüfen Sie Ihre Zugangsdaten."
#: src/accountcreationwizard.cpp:535
msgid "Generating your rendez-vous…"
msgstr "Rendezvous wird erstellt..."
#: src/accountcreationwizard.cpp:537
msgid "Generating your Jami account…"
msgstr "Ihr Jami-Konto wird erstellt …"
#: src/accountcreationwizard.cpp:553
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: src/accountcreationwizard.cpp:674
msgid "Enter Jami account password"
msgstr "Jami-Konto-Passwort eingeben"
#: src/accountcreationwizard.cpp:675
msgid "Link device"
msgstr "Gerät verknüpfen"
#: src/accountcreationwizard.cpp:694
msgid "Import from backup"
msgstr "Aus Backup importieren"
#: src/accountcreationwizard.cpp:875 src/accountcreationwizard.cpp:892
#: src/chatview.cpp:388 src/chatview.cpp:402
#: src/newaccountsettingsview.cpp:932 src/newaccountsettingsview.cpp:949
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
#: src/accountcreationwizard.cpp:918 src/newaccountsettingsview.cpp:974
msgid "You need to enter your password to export the full archive."
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um das gesamte Archiv zu exportieren."
#: src/accountcreationwizard.cpp:919 src/newaccountsettingsview.cpp:975
msgid "Enter password to export archive"
msgstr "Passwort eingeben, um Archiv zu exportieren"
#: src/accountcreationwizard.cpp:942 src/newaccountsettingsview.cpp:998
msgid "Account exported!"
msgstr "Konto exportiert!"
#: src/accountcreationwizard.cpp:942 src/newaccountsettingsview.cpp:998
msgid "Export account failure."
msgstr "Konto-Export fehlgeschlagen."
#: src/accountcreationwizard.cpp:1108
msgid "Register name"
msgstr "Namen registrieren"
#: src/accountcreationwizard.cpp:1109
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/mainwindow.cpp:206
msgid "Add account…"
msgstr "Konto hinzufügen…"
#: src/mainwindow.cpp:933
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "Anrufen"
#: src/mainwindow.cpp:936
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Chat öffnen"
#: src/mainwindow.cpp:1171
msgid "Jami - Migration needed"
msgstr "Jami-Migration erforderlich"
#: src/mainwindow.cpp:1187
msgid "Migration in progress... please do not close this window."
msgstr "Migration läuft ... dieses Fenster nicht schließen!"
#: src/mainwindow.cpp:1471
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Find or start a conversation"
msgstr "Ein Gespräch suchen oder beginnen"
#: src/mainwindow.cpp:1950
msgid "Leave settings page"
msgstr "Einstellungen schließen"
#: src/mainwindow.cpp:2404
msgid "Missed call from "
msgstr "Verpasster Anruf von "
#: src/mainwindow.cpp:2408
msgid "Missed call"
msgstr "Anruf verpasst"
#: src/mainwindow.cpp:2425
msgid "There are active calls"
msgstr "Es laufen noch Anrufe"
#: src/mainwindow.cpp:2495
msgid " is calling you!"
msgstr " ruft Sie an!"
#: src/mainwindow.cpp:2498
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"
#: src/mainwindow.cpp:2660
msgid "New request from "
msgstr "Neue Anfrage von"
#: src/mainwindow.cpp:2663
msgid "Trust request"
msgstr "Vertrauensbeweis gefordert"
#: src/mainwindow.cpp:2731
msgid "New message"
msgstr "Neue Nachricht"
#: src/mainwindow.cpp:2786
msgid "Stop current call?"
msgstr "Laufenden Anruf beenden?"
#: src/mainwindow.cpp:2787
msgid ""
"A call is currently ongoing. Do you want to close the window and stop all "
"current calls?"
msgstr "Es findet gerade ein Gespräch statt. Wollen Sie das Fenster schließen und alle momentanen Anrufe beenden?"
#: src/mainwindow.cpp:2864
msgid "Clear history"
msgstr "Verlauf löschen"
#: src/mainwindow.cpp:2865
msgid "Do you really want to clear the history of this conversation?"
msgstr "Wollen Sie wirklich die Vorgeschichte dieser Unterhaltung löschen?"
#: src/mainwindow.cpp:2881
msgid "Remove conversation"
msgstr "Entferne Gespräch"
#: src/mainwindow.cpp:2882
msgid "Do you really want to remove this conversation?"
msgstr "Wollen Sie diese Unterhaltung wirklich löschen?"
#: src/mainwindow.cpp:2897
msgid "Block contact"
msgstr "Kontakt blockieren"
#: src/mainwindow.cpp:2898
msgid "Do you really want to block this contact?"
msgstr "Wollen Sie diesen Kontakt wirklich blockieren?"
#: src/chatview.cpp:388 src/chatview.cpp:402
msgid "Send File"
msgstr "Datei senden"
#: src/chatview.cpp:457
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#: src/chatview.cpp:704
msgid "Stop"
msgstr "Beenden"
#: src/chatview.cpp:1275
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: src/client.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Jami daemon (jamid) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: src/client.cpp:117
msgid "Jami Error"
msgstr "Jami-Fehler"
#: src/client.cpp:387 src/client.cpp:444
msgid "Jami needs your attention"
msgstr ""
#: src/client.cpp:427
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Jami main window"
msgid "Show Jami"
msgstr "Jami anzeigen"
#: src/client.cpp:431
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/accountmigrationview.cpp:186 src/newaccountsettingsview.cpp:1013
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr "Warnung! Hiermit wird dieses Konto von diesem Gerät entfernt!\nDies kann nicht rückgängig gemacht werden. Darüber hinaus kann Ihr registrierter Benutzername verloren gehen!"
#: src/currentcallview.cpp:1180
msgid "Current conference (all accounts)"
msgstr "Laufende Konferenz (alle Konten)"
#: src/currentcallview.cpp:1215
msgid "Current calls (all accounts)"
msgstr "Laufende Anrufe (alle Konten)"
#: src/currentcallview.cpp:1234
msgid "Online contacts"
msgstr "Online Kontakte"
#: src/currentcallview.cpp:1688
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/currentcallview.cpp:1763
msgid "me"
msgstr "ich"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:611
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Warnung! Hiermit wird Ihr Gerät entfernt!\nDiese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:612
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Passwort eingeben, um Gerät zu widerrufen"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:660
msgid "This device"
msgstr "Dieses Gerät"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:683
msgid "Edit name"
msgstr "Namen bearbeiten"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:683
msgid "Revoke device"
msgstr "Gerät widerrufen"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:705
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Fehler bei Widerruf des Geräts"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:778
msgid "Unban"
msgstr "Sperrung aufheben"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:801 src/newaccountsettingsview.cpp:824
#: src/newaccountsettingsview.cpp:848 src/newaccountsettingsview.cpp:884
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:814
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "Das eingegebene Passwort und die Bestätigung sind unterschiedlich!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:825
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Falsches Passwort!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:862
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Achtung: Dies wird das Passwort nur auf diesem Gerät ändern."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:865
msgid "Current password"
msgstr "Aktuelles Passwort"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:871
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1778
msgid "Exporting account…"
msgstr "Konto wird exportiert..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1803
msgid "Bad password"
msgstr "Falsches Passwort"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1811
msgid "Network error, try again"
msgstr "Netzwerkfehler. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1819
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1832
msgid "Could not initiate export to the Jami, try again"
msgstr "Export in das Jami-Netzwerk konnte nicht initialisiert werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1891
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Fehler: falsches Passwort!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1894
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Fehler: unbekanntes Gerät!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2069
msgid "Initializing…"
msgstr "Initialisiere …"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2072
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2075
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbinde …"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2078
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2082
msgid "Unknown status"
msgstr "Unbekannter Status"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2116
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2116
msgid "no password set"
msgstr "kein Passwort gesetzt"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2172
msgid "Remove account"
msgstr "Account entfernen"