blob: 622950e4c6db4cbadfbba0fd8f6c05c8f44c1585 [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Mykola Yakovliev <vegasq@gmail.com>, 2015
# Mykola Yakovliev <vegasq@gmail.com>, 2015
# Nerozya Igor <khaker666@gmail.com>, 2015
# Oleh Kravchenko <oleg@kaa.org.ua>, 2015
# Vitalii Prozorovskyi <sokilv@gmail.com>, 2015
# Денис Голиус <dengolius@yandex.ru>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Денис Голиус <dengolius@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:174 src/accountvideotab.cpp:183
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: src/accountaudiotab.cpp:180
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
#: src/accountaudiotab.cpp:184 src/accountvideotab.cpp:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Бітрейт"
#: src/accountaudiotab.cpp:188
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота дискретизації"
#: src/accountgeneraltab.cpp:224
msgid "_Remove server"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:264
msgid "Alias"
msgstr "Додаткове ім’я"
#: src/accountgeneraltab.cpp:275
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "auto-generating..."
msgstr "автогенеруємо..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:318 src/accountgeneraltab.cpp:412
msgid "Hostname"
msgstr "Ім'я хоста"
#: src/accountgeneraltab.cpp:328
msgid "Username"
msgstr "Ім’я"
#: src/accountgeneraltab.cpp:338
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Show password"
msgstr "Відобразити пароль"
#: src/accountgeneraltab.cpp:357
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
#: src/accountgeneraltab.cpp:367
msgid "Voicemail number"
msgstr "Номер голосової пошти"
#: src/accountgeneraltab.cpp:379
#, fuzzy
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Початкове завантаження"
#: src/accountgeneraltab.cpp:420 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: src/accountgeneraltab.cpp:430
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Автоматично відповідати на дзвінки"
#: src/accountgeneraltab.cpp:438
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP увімкнено"
#: src/accountgeneraltab.cpp:446
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Вид DTMF:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr ""
#: src/accountvideotab.cpp:189
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
#: src/accountview.cpp:162
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Головні"
#: src/accountview.cpp:166
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: src/accountview.cpp:170
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: src/accountview.cpp:174
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинуті"
#: src/accountview.cpp:178
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#: src/accountview.cpp:234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Ви впевнені що хочете видалити цей аккаунт: \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:318 src/accountview.cpp:320
msgid "New Account"
msgstr "Новий Аккаунт"
#: src/accountview.cpp:469
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: src/accountview.cpp:475
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Додаткове ім’я"
#: src/accountview.cpp:483
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/avatarmanipulation.cpp:429
msgid "Open Avatar Image"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:432
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:434
msgid "_Open"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Невідома адресна книга EDS "
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/contactsview.cpp:278
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your system's addressbook."
msgstr ""
#: src/contactsview.cpp:360 src/contactsview.cpp:368 src/contactsview.cpp:438
#: src/historyview.cpp:188 src/recentcontactsview.cpp:406
#: src/recentcontactsview.cpp:413 src/recentcontactsview.cpp:440
#, fuzzy
msgid "_Call"
msgstr "Дзвінок"
#: src/contactsview.cpp:393 src/historyview.cpp:199
#: src/recentcontactsview.cpp:460
msgid "_Copy name"
msgstr "_Коаіювати ім’я"
#: src/contactsview.cpp:404 src/contactsview.cpp:429 src/historyview.cpp:209
#: src/recentcontactsview.cpp:478 src/recentcontactsview.cpp:486
#: src/recentcontactsview.cpp:518
msgid "_Copy number"
msgstr "_Копіювати номер"
#: src/contactsview.cpp:414
#, fuzzy
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Додати до контактів"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Працюемо..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr ""
"реліз: Луї-Джозеф Папінеу\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:114
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr ""
"Клієнт Ring для оточення робочого столу GNOME.\n"
"Ring це захищене розподілене програмне забезпечення для зв'язку."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "Додому"
#: src/generalsettingsview.cpp:95
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr ""
"Ви дійсно хочете видалити всю історію?\n"
"Це також призведе до очищення списку Популярних Контактів"
#: src/historyview.cpp:403
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Дзвінок"
#: src/historyview.cpp:448
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/ringnotify.cpp:78
msgid "Incoming call"
msgstr "Вхідний дзвінок"
#: src/ringnotify.cpp:161
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s каже:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Увімкнути відладку"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary instance)"
msgstr "Відновлює сховане головне вікно (діє тільки для головної копії запущеної програми)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME клієнт для Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:529
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1071
msgctxt "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Пошук контактів чи введіть номер"
#: src/ringwelcomeview.cpp:65
msgid "fetching RingID..."
msgstr "отримати RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgid "Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy in the hands of the user."
msgstr "Ring - це захищена платформа для здійснення голосових та відеозвінків, яка не потребує централізованого сервера й надає самим користувачам можливість забезпечувати приватність"
#: src/ringwelcomeview.cpp:113
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
"Це Ваш RingID.\n"
"Копіюйте й поширюйте його серед Ваших друзів!"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr ""
#: src/utils/menus.cpp:56
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Додати до контактів"
#: src/video/video_widget.cpp:513
msgid "Share screen area"
msgstr "Поділитися екраном"
#: src/video/video_widget.cpp:519
msgid "Share file"
msgstr "Відправити файл"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Час придатності регістрації (секунди):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Дозволити Вхідні Від Незнайомців"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Дозволити Вхідні Від Контактів З Історії"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Дозволити Вхідні Від Контактів"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "<b>Реєстрація</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Використовувати випадковий порт"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Локальній порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
#, fuzzy
msgid "Network Interface"
msgstr "<b>Мережевий інтерфейс</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Аналогічно локальним налашуванням"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Встановити опубліковані адресу та порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Використовувати STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL серверу"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Використовувати TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "ім’я"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "оточення"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
#, fuzzy
msgid "Published Address"
msgstr "<b>Опублікована адреса</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:539
msgid "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is not supported by the server or peer."
msgstr "Ці налаштування використовуються лише протягом SDP сессії у випадку коли сервер чи клієнт не підтримують ICE."
#: ui/accountadvancedtab.ui:564 ui/accountadvancedtab.ui:640
msgid "Min"
msgstr "Мінімально"
#: ui/accountadvancedtab.ui:587 ui/accountadvancedtab.ui:663
msgid "Max"
msgstr "Максимально"
#: ui/accountadvancedtab.ui:611
#, fuzzy
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "<b>Порти для передачі аудіо по RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:687
#, fuzzy
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "<b>Порти для передачі відео по RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:705
#, fuzzy
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "<b>З’єднання SDP сесії (ICE Fallback)</b>"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "<b>Кодеки</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Аккаунти"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "<b>Параметри</b>"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:26
#, fuzzy
msgid "Import accounts"
msgstr "Аккаунти"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Розширення:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:126
#, fuzzy
msgid "Enter archive password"
msgstr "Пароль від приватного ключа"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:107
msgid "Export"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:100
msgid "Import"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Кодування потоку (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Протокол обміну ключами"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Використання RTP у випадку проблем з кодуванням"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
#, fuzzy
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "<b>Кодування потоку</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Шифрування переговорів (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "CA сертифікат"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Сертифікат користувача"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Приватний ключ"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль від приватного ключа"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Метод TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Ім’я вихідного TLS сервера"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Таймаут з’єднання (в секундах)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Використовувати шифрувальники за замовчуванням"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Використовувати ручний список шифрів"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Перевірити вхідні сертифікати(на стороні сервера)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Підтвердження сертифікатів безпеки (на стороні клієнта)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Вимагати сертифікат безпеки для вхідних TLS з’єднань"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
#, fuzzy
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Шифрування для з’єднання"
#: ui/accountvideotab.ui:92
msgid "Enable Video"
msgstr "Увімкнути відео"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
#, fuzzy
msgid "Add new account"
msgstr "Новий Аккаунт"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:101
msgid "Import archived account(s)"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:109
msgid "Export selected account(s)"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:95 ui/avatarmanipulation.ui:128
msgid "Take photo"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:105
msgid "Choose image from file"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:138 ui/avatarmanipulation.ui:171
msgid "Return"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:161
msgid "Set selection as image"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:100
msgid "Send"
msgstr "Відправити"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Створити новий"
#: ui/currentcallview.ui:172
msgid "End this call"
msgstr "Закінчити цей дзвінок"
#: ui/currentcallview.ui:176 ui/currentcallview.ui:359
msgid "End call"
msgstr "Закінчити дзвінок"
#: ui/currentcallview.ui:194
msgid "Toggle hold"
msgstr "Утримати виклик"
#: ui/currentcallview.ui:198 ui/currentcallview.ui:220
#: ui/currentcallview.ui:350
msgid "Hold"
msgstr "Режим очікування"
#: ui/currentcallview.ui:216
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Вимкнути аудіо"
#: ui/currentcallview.ui:238
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Вимкнути відео"
#: ui/currentcallview.ui:242 ui/currentcallview.ui:341
msgid "Mute video"
msgstr "Відключити відео"
#: ui/currentcallview.ui:261
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Запис аудіо"
#: ui/currentcallview.ui:264
msgid "Record audio"
msgstr "Записати звук"
#: ui/currentcallview.ui:281
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:286 ui/currentcallview.ui:368
msgid "Video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:302
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Показати повідомлення"
#: ui/currentcallview.ui:306 ui/currentcallview.ui:323
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: ui/currentcallview.ui:332
msgid "Mute audio"
msgstr "Відключити звук"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Record"
msgstr "Запис"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Оберіть адресну книгу"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Адреска книга"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Ім'я контакту"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Виберіть категорію для даного номеру"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Категорія номерів"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Номер або Ring ID буде додано"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Номер або Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Зберігти"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Налаштування"
#: ui/generalsettingsview.ui:78
#, fuzzy
msgid "Ring Settings"
msgstr "<b>Налаштування</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Запускати із системою"
#: ui/generalsettingsview.ui:103
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:112
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Відкрити вікно Ring коли надходить вхідний дзвінкок."
#: ui/generalsettingsview.ui:127
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Показати повідомлення справа"
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Показати повідомлення внизу"
#: ui/generalsettingsview.ui:158
#, fuzzy
msgid "History Settings"
msgstr "<b>Налаштування історії</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:178
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Зберігати історію впродовж (дні)"
#: ui/generalsettingsview.ui:201
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(установіть 0 для необмеженої історії)"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "Clear all history"
msgstr "Очистити усю історію"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "Вхідний..."
#: ui/incomingcallview.ui:139
msgid " Accept"
msgstr "Прийняти"
#: ui/incomingcallview.ui:154
msgid " Reject"
msgstr "Відхилити"
#: ui/incomingcallview.ui:169
msgid " Hang-up"
msgstr "Скинути"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "<b>Налаштування звуку</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Управління звуком:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Пристрій для рингтону:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Пристрій виводу:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Пристрій вводу:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
#, fuzzy
msgid "Camera Settings"
msgstr "<b>Налаштування камери</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Пристрій:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Розширення:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Кількість кадрів:"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Вихід"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Головні"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Аккаунти"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: ui/ringmainwindow.ui:194
msgid "Conversations"
msgstr "Групові чати"
#: ui/ringmainwindow.ui:213
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: ui/ringmainwindow.ui:232
msgid "History"
msgstr "Історія"
#: ui/ringmainwindow.ui:289
#, fuzzy
msgid "Welcome to "
msgstr "Ласкаво просимо до"
#: ui/ringmainwindow.ui:326
msgid "Choose an avatar and your username:"
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:368
msgid "Username will be set to \"Unknown\" if left empty."
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:387
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Генерація вашого облікового запису Ring..."
#: ui/ringmainwindow.ui:401
msgid "Next"
msgstr "Наступний"