| # Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project. |
| # Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the Ring package. |
| # |
| # Translators: |
| # Mykola Yakovliev <vegasq@gmail.com>, 2015 |
| # Mykola Yakovliev <vegasq@gmail.com>, 2015 |
| # Nerozya Igor <khaker666@gmail.com>, 2015 |
| # Oleh Kravchenko <oleg@kaa.org.ua>, 2015 |
| # Vitalii Prozorovskyi <sokilv@gmail.com>, 2015 |
| # Денис Голиус <dengolius@yandex.ru>, 2015-2016 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Ring\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-07-29 08:42-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-07-03 09:50+0000\n" |
| "Last-Translator: Денис Голиус <dengolius@yandex.ru>\n" |
| "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/uk/)\n" |
| "Language: uk\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:174 src/accountvideotab.cpp:183 |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "Увімкнено" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:180 |
| msgctxt "Name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Ім’я" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:184 src/accountvideotab.cpp:193 |
| msgid "Bitrate" |
| msgstr "Бітрейт" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:188 |
| msgid "Samplerate" |
| msgstr "Частота дискретизації" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:224 |
| msgid "_Remove server" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:264 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Додаткове ім’я" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:275 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Тип" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:300 |
| msgid "auto-generating..." |
| msgstr "автогенеруємо..." |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:318 src/accountgeneraltab.cpp:412 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "Ім'я хоста" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:328 |
| msgid "Username" |
| msgstr "Ім’я" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:338 |
| msgid "Password" |
| msgstr "Пароль" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:351 |
| msgid "Show password" |
| msgstr "Відобразити пароль" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:357 |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "Проксі" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:367 |
| msgid "Voicemail number" |
| msgstr "Номер голосової пошти" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:379 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "The DHT bootstrap server url" |
| msgid "Bootstrap Servers" |
| msgstr "Початкове завантаження" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:420 ui/accountadvancedtab.ui:314 |
| msgid "Port" |
| msgstr "Порт" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:430 |
| msgid "Auto-answer calls" |
| msgstr "Автоматично відповідати на дзвінки" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:438 |
| msgid "UPnP enabled" |
| msgstr "UPnP увімкнено" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:446 |
| msgid "DTMF tone type:" |
| msgstr "Вид DTMF:" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:99 |
| msgid "Select account export location" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountimportexportview.ui:161 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:104 |
| msgid "Select" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:211 |
| msgid "Error importing account(s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:263 |
| msgid "Error exporting account(s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountvideotab.cpp:189 |
| msgctxt "The name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Ім’я" |
| |
| #: src/accountview.cpp:162 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "General" |
| msgstr "Головні" |
| |
| #: src/accountview.cpp:166 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Audio" |
| msgstr "Звук" |
| |
| #: src/accountview.cpp:170 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Video" |
| msgstr "Відео" |
| |
| #: src/accountview.cpp:174 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Advanced" |
| msgstr "Продвинуті" |
| |
| #: src/accountview.cpp:178 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Security" |
| msgstr "Безпека" |
| |
| #: src/accountview.cpp:234 |
| #, c-format |
| msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?" |
| msgstr "Ви впевнені що хочете видалити цей аккаунт: \"%s\"?" |
| |
| #: src/accountview.cpp:318 src/accountview.cpp:320 |
| msgid "New Account" |
| msgstr "Новий Аккаунт" |
| |
| #: src/accountview.cpp:469 |
| msgctxt "Account state column" |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "Увімкнено" |
| |
| #: src/accountview.cpp:475 |
| msgctxt "Account alias (name) column" |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Додаткове ім’я" |
| |
| #: src/accountview.cpp:483 |
| msgctxt "Account status column" |
| msgid "Status" |
| msgstr "Статус" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:429 |
| msgid "Open Avatar Image" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:432 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:434 |
| msgid "_Open" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:193 |
| msgid "Unknown EDS addressbook" |
| msgstr "Невідома адресна книга EDS " |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:213 |
| msgctxt "Backend type" |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Контакти" |
| |
| #: src/contactsview.cpp:278 |
| #, c-format |
| msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your system's addressbook." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/contactsview.cpp:360 src/contactsview.cpp:368 src/contactsview.cpp:438 |
| #: src/historyview.cpp:188 src/recentcontactsview.cpp:406 |
| #: src/recentcontactsview.cpp:413 src/recentcontactsview.cpp:440 |
| #, fuzzy |
| msgid "_Call" |
| msgstr "Дзвінок" |
| |
| #: src/contactsview.cpp:393 src/historyview.cpp:199 |
| #: src/recentcontactsview.cpp:460 |
| msgid "_Copy name" |
| msgstr "_Коаіювати ім’я" |
| |
| #: src/contactsview.cpp:404 src/contactsview.cpp:429 src/historyview.cpp:209 |
| #: src/recentcontactsview.cpp:478 src/recentcontactsview.cpp:486 |
| #: src/recentcontactsview.cpp:518 |
| msgid "_Copy number" |
| msgstr "_Копіювати номер" |
| |
| #: src/contactsview.cpp:414 |
| #, fuzzy |
| msgid "_Remove contact" |
| msgstr "_Додати до контактів" |
| |
| #: src/dialogs.c:53 |
| msgid "Working..." |
| msgstr "Працюемо..." |
| |
| #: src/dialogs.c:84 |
| #, c-format |
| msgctxt "Do not translate the release name" |
| msgid "" |
| "release: Louis-Joseph Papineau\n" |
| "v%d.%d.%d - %.10s" |
| msgstr "" |
| "реліз: Луї-Джозеф Папінеу\n" |
| "v%d.%d.%d - %.10s" |
| |
| #: src/dialogs.c:114 |
| msgid "" |
| "The GNOME client for Ring.\n" |
| "Ring is a secured and distributed communication software." |
| msgstr "" |
| "Клієнт Ring для оточення робочого столу GNOME.\n" |
| "Ring це захищене розподілене програмне забезпечення для зв'язку." |
| |
| #: src/editcontactview.cpp:185 |
| msgctxt "Phone number category" |
| msgid "home" |
| msgstr "Додому" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:95 |
| msgid "" |
| "Are you sure you want to clear all your history?\n" |
| "This operation will also reset the Frequent Contacts list" |
| msgstr "" |
| "Ви дійсно хочете видалити всю історію?\n" |
| "Це також призведе до очищення списку Популярних Контактів" |
| |
| #: src/historyview.cpp:403 |
| msgctxt "Call history" |
| msgid "Call" |
| msgstr "Дзвінок" |
| |
| #: src/historyview.cpp:448 |
| msgctxt "Call history" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Дата" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:78 |
| msgid "Incoming call" |
| msgstr "Вхідний дзвінок" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:161 |
| #, c-format |
| msgctxt "Text message notification" |
| msgid "%s says:" |
| msgstr "%s каже:" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:65 |
| msgid "Enable debug" |
| msgstr "Увімкнути відладку" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:67 |
| msgid "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary instance)" |
| msgstr "Відновлює сховане головне вікно (діє тільки для головної копії запущеної програми)" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:84 |
| msgid "- GNOME client for Ring" |
| msgstr "- GNOME клієнт для Ring" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:529 |
| msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user" |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1071 |
| msgctxt "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the layout" |
| msgid "Search contacts or enter number" |
| msgstr "Пошук контактів чи введіть номер" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:65 |
| msgid "fetching RingID..." |
| msgstr "отримати RingID..." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:102 |
| msgid "Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy in the hands of the user." |
| msgstr "Ring - це захищена платформа для здійснення голосових та відеозвінків, яка не потребує централізованого сервера й надає самим користувачам можливість забезпечувати приватність" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:113 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "" |
| "This is your RingID.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "" |
| "Це Ваш RingID.\n" |
| "Копіюйте й поширюйте його серед Ваших друзів!" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 |
| msgctxt "Name of error window (dialog)" |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 |
| msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 |
| msgid "" |
| "Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n" |
| "Ring will now quit." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/utils/menus.cpp:56 |
| msgid "_Add to contact" |
| msgstr "_Додати до контактів" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:513 |
| msgid "Share screen area" |
| msgstr "Поділитися екраном" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:519 |
| msgid "Share file" |
| msgstr "Відправити файл" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:81 |
| msgid "Registration expire timeout (seconds):" |
| msgstr "Час придатності регістрації (секунди):" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:103 |
| msgid "Allow calls from unknown peers" |
| msgstr "Дозволити Вхідні Від Незнайомців" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:117 |
| msgid "Allow calls from peers in your call history" |
| msgstr "Дозволити Вхідні Від Контактів З Історії" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:131 |
| msgid "Allow calls from peers in your contacts list" |
| msgstr "Дозволити Вхідні Від Контактів" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:149 |
| #, fuzzy |
| msgid "Registration" |
| msgstr "<b>Реєстрація</b>" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:178 |
| msgid "Use random port" |
| msgstr "Використовувати випадковий порт" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:199 |
| msgid "Local port:" |
| msgstr "Локальній порт:" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:225 |
| #, fuzzy |
| msgid "Network Interface" |
| msgstr "<b>Мережевий інтерфейс</b>" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:253 |
| msgid "Same as local parameters" |
| msgstr "Аналогічно локальним налашуванням" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:268 |
| msgid "Set published address and port:" |
| msgstr "Встановити опубліковані адресу та порт:" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:292 |
| msgid "Address" |
| msgstr "Адреса" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:340 |
| msgid "Use STUN" |
| msgstr "Використовувати STUN" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412 |
| msgid "server URL" |
| msgstr "URL серверу" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:389 |
| msgid "Use TURN" |
| msgstr "Використовувати TURN" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:434 |
| msgid "username" |
| msgstr "ім’я" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:455 |
| msgid "password" |
| msgstr "пароль" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:479 |
| msgid "realm" |
| msgstr "оточення" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:508 |
| #, fuzzy |
| msgid "Published Address" |
| msgstr "<b>Опублікована адреса</b>" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:539 |
| msgid "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is not supported by the server or peer." |
| msgstr "Ці налаштування використовуються лише протягом SDP сессії у випадку коли сервер чи клієнт не підтримують ICE." |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:564 ui/accountadvancedtab.ui:640 |
| msgid "Min" |
| msgstr "Мінімально" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:587 ui/accountadvancedtab.ui:663 |
| msgid "Max" |
| msgstr "Максимально" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:611 |
| #, fuzzy |
| msgid "Audio RTP Port Range" |
| msgstr "<b>Порти для передачі аудіо по RTP</b>" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:687 |
| #, fuzzy |
| msgid "Video RTP Port Range" |
| msgstr "<b>Порти для передачі відео по RTP</b>" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:705 |
| #, fuzzy |
| msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" |
| msgstr "<b>З’єднання SDP сесії (ICE Fallback)</b>" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59 |
| msgid "Up" |
| msgstr "Вгору" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66 |
| msgid "Down" |
| msgstr "Вниз" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77 |
| #, fuzzy |
| msgid "Codecs" |
| msgstr "<b>Кодеки</b>" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:42 |
| #, fuzzy |
| msgid "Account" |
| msgstr "Аккаунти" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:82 |
| #, fuzzy |
| msgid "Parameters" |
| msgstr "<b>Параметри</b>" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:14 |
| msgid "Export selected account" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:26 |
| #, fuzzy |
| msgid "Import accounts" |
| msgstr "Аккаунти" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:49 |
| #, fuzzy |
| msgid "Location:" |
| msgstr "Розширення:" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:70 |
| msgid "choose location" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:76 |
| msgid "Choose export location" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:95 |
| msgid "Choose archive location" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:111 |
| msgid "Password (required):" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:126 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enter archive password" |
| msgstr "Пароль від приватного ключа" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:107 |
| msgid "Export" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:100 |
| msgid "Import" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:37 |
| msgid "Encrypt media streams (SRTP)" |
| msgstr "Кодування потоку (SRTP)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:58 |
| msgid "Key exchange protocol" |
| msgstr "Протокол обміну ключами" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:76 |
| msgid "Fallback on RTP on encryption failure" |
| msgstr "Використання RTP у випадку проблем з кодуванням" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:94 |
| #, fuzzy |
| msgid "Media Stream Encryption" |
| msgstr "<b>Кодування потоку</b>" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:123 |
| msgid "Encrypt negotiation (TLS)" |
| msgstr "Шифрування переговорів (TLS)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:148 |
| msgid "CA certificate" |
| msgstr "CA сертифікат" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:185 |
| msgid "User certificate" |
| msgstr "Сертифікат користувача" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:222 |
| msgid "Private key" |
| msgstr "Приватний ключ" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:245 |
| msgid "Private key password" |
| msgstr "Пароль від приватного ключа" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:292 |
| msgid "TLS protocol method" |
| msgstr "Метод TLS" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:315 |
| msgid "Outgoing TLS server name" |
| msgstr "Ім’я вихідного TLS сервера" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:337 |
| msgid "Negotiation timeout (seconds)" |
| msgstr "Таймаут з’єднання (в секундах)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:371 |
| msgid "Use default ciphers" |
| msgstr "Використовувати шифрувальники за замовчуванням" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:387 |
| msgid "Use custom cipher list" |
| msgstr "Використовувати ручний список шифрів" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:444 |
| msgid "Verify incoming certificates (server side)" |
| msgstr "Перевірити вхідні сертифікати(на стороні сервера)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:459 |
| msgid "Verify answer certificates (client side)" |
| msgstr "Підтвердження сертифікатів безпеки (на стороні клієнта)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:474 |
| msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" |
| msgstr "Вимагати сертифікат безпеки для вхідних TLS з’єднань" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:493 |
| #, fuzzy |
| msgid "Negotiation Encryption" |
| msgstr "Шифрування для з’єднання" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:92 |
| msgid "Enable Video" |
| msgstr "Увімкнути відео" |
| |
| #: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45 |
| msgid "Remove selected account" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66 |
| #, fuzzy |
| msgid "Add new account" |
| msgstr "Новий Аккаунт" |
| |
| #: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78 |
| msgid "Select account type" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountview.ui:101 |
| msgid "Import archived account(s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountview.ui:109 |
| msgid "Export selected account(s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:95 ui/avatarmanipulation.ui:128 |
| msgid "Take photo" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:105 |
| msgid "Choose image from file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:138 ui/avatarmanipulation.ui:171 |
| msgid "Return" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:161 |
| msgid "Set selection as image" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22 |
| msgid "Hide chat view" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/chatview.ui:100 |
| msgid "Send" |
| msgstr "Відправити" |
| |
| #: ui/choosecontactview.ui:34 |
| msgid "Create New" |
| msgstr "Створити новий" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:172 |
| msgid "End this call" |
| msgstr "Закінчити цей дзвінок" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:176 ui/currentcallview.ui:359 |
| msgid "End call" |
| msgstr "Закінчити дзвінок" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:194 |
| msgid "Toggle hold" |
| msgstr "Утримати виклик" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:198 ui/currentcallview.ui:220 |
| #: ui/currentcallview.ui:350 |
| msgid "Hold" |
| msgstr "Режим очікування" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:216 |
| msgid "Toggle mute audio" |
| msgstr "Вимкнути аудіо" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:238 |
| msgid "Toggle mute video" |
| msgstr "Вимкнути відео" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:242 ui/currentcallview.ui:341 |
| msgid "Mute video" |
| msgstr "Відключити відео" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:261 |
| msgid "Toggle record audio" |
| msgstr "Запис аудіо" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:264 |
| msgid "Record audio" |
| msgstr "Записати звук" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:281 |
| msgid "Adjust outgoing video quality" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:286 ui/currentcallview.ui:368 |
| msgid "Video quality" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:302 |
| msgid "Toggle show chat" |
| msgstr "Показати повідомлення" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:306 ui/currentcallview.ui:323 |
| msgid "Chat" |
| msgstr "Чат" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:332 |
| msgid "Mute audio" |
| msgstr "Відключити звук" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:377 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Запис" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:12 |
| msgid "Select addressbook" |
| msgstr "Оберіть адресну книгу" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:15 |
| msgid "Addressbook" |
| msgstr "Адреска книга" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:29 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Ім’я" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:32 |
| msgid "Contact name" |
| msgstr "Ім'я контакту" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:47 |
| msgid "Select how this number will be categorized" |
| msgstr "Виберіть категорію для даного номеру" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:50 |
| msgid "Number category" |
| msgstr "Категорія номерів" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:66 |
| msgid "Number or Ring ID to be added" |
| msgstr "Номер або Ring ID буде додано" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:72 |
| msgid "Number or Ring ID" |
| msgstr "Номер або Ring ID" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:83 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Зберігти" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:34 |
| #, fuzzy |
| msgid "Profile Settings" |
| msgstr "Налаштування" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:78 |
| #, fuzzy |
| msgid "Ring Settings" |
| msgstr "<b>Налаштування</b>" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:94 |
| msgid "Start Ring on login" |
| msgstr "Запускати із системою" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:103 |
| msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:112 |
| msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls." |
| msgstr "Відкрити вікно Ring коли надходить вхідний дзвінкок." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:127 |
| msgid "Show chat on the right." |
| msgstr "Показати повідомлення справа" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:134 |
| msgid "Show chat on the bottom." |
| msgstr "Показати повідомлення внизу" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:158 |
| #, fuzzy |
| msgid "History Settings" |
| msgstr "<b>Налаштування історії</b>" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:178 |
| msgid "Keep history for (days):" |
| msgstr "Зберігати історію впродовж (дні)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:201 |
| msgid "(set to 0 for unlimited history)" |
| msgstr "(установіть 0 для необмеженої історії)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:210 |
| msgid "Clear all history" |
| msgstr "Очистити усю історію" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:105 |
| msgid "Incoming..." |
| msgstr "Вхідний..." |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:139 |
| msgid " Accept" |
| msgstr "Прийняти" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:154 |
| msgid " Reject" |
| msgstr "Відхилити" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:169 |
| msgid " Hang-up" |
| msgstr "Скинути" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:24 |
| #, fuzzy |
| msgid "Audio Settings" |
| msgstr "<b>Налаштування звуку</b>" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:40 |
| msgid "Audio manager:" |
| msgstr "Управління звуком:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:52 |
| msgid "Ringtone device:" |
| msgstr "Пристрій для рингтону:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:64 |
| msgid "Output device:" |
| msgstr "Пристрій виводу:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:76 |
| msgid "Input device:" |
| msgstr "Пристрій вводу:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:134 |
| #, fuzzy |
| msgid "Camera Settings" |
| msgstr "<b>Налаштування камери</b>" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:150 |
| msgid "Device:" |
| msgstr "Пристрій:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:162 |
| msgid "Channel:" |
| msgstr "Канал:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:174 |
| msgid "Resolution:" |
| msgstr "Розширення:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:186 |
| msgid "Frame rate:" |
| msgstr "Кількість кадрів:" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:13 |
| msgid "_About" |
| msgstr "_Про програму" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:19 |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "_Вихід" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:20 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Меню" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:54 |
| msgid "General" |
| msgstr "Головні" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:64 |
| msgid "Media" |
| msgstr "Медіа" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:75 |
| msgid "Accounts" |
| msgstr "Аккаунти" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:93 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Налаштування" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:194 |
| msgid "Conversations" |
| msgstr "Групові чати" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:213 |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Контакти" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:232 |
| msgid "History" |
| msgstr "Історія" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:289 |
| #, fuzzy |
| msgid "Welcome to " |
| msgstr "Ласкаво просимо до" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:326 |
| msgid "Choose an avatar and your username:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:368 |
| msgid "Username will be set to \"Unknown\" if left empty." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:387 |
| msgid "Generating your Ring account..." |
| msgstr "Генерація вашого облікового запису Ring..." |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:401 |
| msgid "Next" |
| msgstr "Наступний" |