blob: 2830b2588a7338945057b4510256c486f2b777c5 [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Jihed Amine Maaref <jihed-amine.maaref@savoirfairelinux.com>, 2015
# Moo Dooh <mxr2z@grr.la>, 2016
# OmarRi <om_80_m@yahoo.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-12 17:43+0000\n"
"Last-Translator: OmarRi <om_80_m@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:174 src/accountvideotab.cpp:183
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
#: src/accountaudiotab.cpp:180
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "الإسم"
#: src/accountaudiotab.cpp:184 src/accountvideotab.cpp:193
msgid "Bitrate"
msgstr "معدل البت"
#: src/accountaudiotab.cpp:188
msgid "Samplerate"
msgstr "معدل العينة"
#: src/accountgeneraltab.cpp:224
msgid "_Remove server"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:264
msgid "Alias"
msgstr "الاسم المستعار"
#: src/accountgeneraltab.cpp:275
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "auto-generating..."
msgstr "إنتاج تلقائي..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:318 src/accountgeneraltab.cpp:412
msgid "Hostname"
msgstr "اسم المضيف"
#: src/accountgeneraltab.cpp:328
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: src/accountgeneraltab.cpp:338
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Show password"
msgstr "اكشف كلمة السر"
#: src/accountgeneraltab.cpp:357
msgid "Proxy"
msgstr "الوكيل"
#: src/accountgeneraltab.cpp:367
msgid "Voicemail number"
msgstr "رقم البريد الصوتي"
#: src/accountgeneraltab.cpp:379
#, fuzzy
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "تشغيل ذاتي"
#: src/accountgeneraltab.cpp:420 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "نقطة عبور ( port )"
#: src/accountgeneraltab.cpp:430
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "رد ألي على المكالمات"
#: src/accountgeneraltab.cpp:438
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP مفعل"
#: src/accountgeneraltab.cpp:446
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "نوع النغمة DTMF"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr ""
#: src/accountvideotab.cpp:189
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "الإسم"
#: src/accountview.cpp:162
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "عام"
#: src/accountview.cpp:166
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
#: src/accountview.cpp:170
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: src/accountview.cpp:174
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "إعدادات متقدمة"
#: src/accountview.cpp:178
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "تأمين"
#: src/accountview.cpp:234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد من حذف حساب \"%s\""
#: src/accountview.cpp:318 src/accountview.cpp:320
msgid "New Account"
msgstr "حساب جديد"
#: src/accountview.cpp:469
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
#: src/accountview.cpp:475
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "الاسم المستعار"
#: src/accountview.cpp:483
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: src/avatarmanipulation.cpp:429
msgid "Open Avatar Image"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:432
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:434
msgid "_Open"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "دفتر عناوين مجهول"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "الاتصالات"
#: src/contactsview.cpp:278
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your system's addressbook."
msgstr ""
#: src/contactsview.cpp:360 src/contactsview.cpp:368 src/contactsview.cpp:438
#: src/historyview.cpp:188 src/recentcontactsview.cpp:406
#: src/recentcontactsview.cpp:413 src/recentcontactsview.cpp:440
#, fuzzy
msgid "_Call"
msgstr "مكالمة"
#: src/contactsview.cpp:393 src/historyview.cpp:199
#: src/recentcontactsview.cpp:460
msgid "_Copy name"
msgstr "نسخ الإسم"
#: src/contactsview.cpp:404 src/contactsview.cpp:429 src/historyview.cpp:209
#: src/recentcontactsview.cpp:478 src/recentcontactsview.cpp:486
#: src/recentcontactsview.cpp:518
msgid "_Copy number"
msgstr "نسخ الرقم"
#: src/contactsview.cpp:414
#, fuzzy
msgid "_Remove contact"
msgstr "أضف إلى الاتصالات المعروفة"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "في طور العمل..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr ""
"الإصدار: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:114
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr ""
"وسيط GNOME إلى Ring\n"
"Ring برمجية تواصل مؤمنة و موزعة."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: src/generalsettingsview.cpp:95
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من حذف تاريخك ؟\n"
"هاته العملية سوف تحذف أيضا قائمة إتصالاتك المألوفة."
#: src/historyview.cpp:403
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "مكالمة"
#: src/historyview.cpp:448
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: src/ringnotify.cpp:78
msgid "Incoming call"
msgstr "مكالمة واردة"
#: src/ringnotify.cpp:161
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s يقول:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "فعل التصحيح"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary instance)"
msgstr "إستعداد الحالة المخفية للنافذة الرئيسية (تنطبق فقط على النموذج الأول)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- وسيط GNOME إلى Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:529
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1071
msgctxt "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "إبحث عن إتصالات أو أدخل رقم"
#: src/ringwelcomeview.cpp:65
msgid "fetching RingID..."
msgstr "جلب المعرف ring"
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgid "Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy in the hands of the user."
msgstr "Ring برنامج إتصال صوتي بصري و كتابي منيع و موزع لا يستلزم خادم تطبيقات مركزي ويمنح المستخدم قدرة التحكم فالخصوصية."
#: src/ringwelcomeview.cpp:113
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
"هاذا معرفك RingI\n"
"انسخه و بثه لأصدقائك!"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr ""
#: src/utils/menus.cpp:56
msgid "_Add to contact"
msgstr "أضف إلى الاتصالات المعروفة"
#: src/video/video_widget.cpp:513
msgid "Share screen area"
msgstr "تقاسم منطقة من الشاشة"
#: src/video/video_widget.cpp:519
msgid "Share file"
msgstr "تقاسم الوثيقة"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "إنقضاء فترة التسجيل (ثواني):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "إسمح لأشخاص مجهولة بالإتصال"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "إسمح للأشخاص في تاريخ المكالمات بالإتصال"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "إسمح للأشخاص في قائمة الإتصالات المعروفة بالإتصال"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "<b/>تسجيل<b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "إستعمل نقطة عبور ( port ) عشوائية"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "نقطة عبور ( port ) محلية"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
#, fuzzy
msgid "Network Interface"
msgstr "<b/>واجهة الشبكة<b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "مثل المعلمات المحلية"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "وضع العنوان و نقطة العبور المنشورة"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "إستعمل STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "عنوان خادم التطبيق"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "إستعمل TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "كلمة السر"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "حقل ( realm )"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
#, fuzzy
msgid "Published Address"
msgstr "<b/> العنوان المنشور <b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:539
msgid "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is not supported by the server or peer."
msgstr "هذه الإعدادات مستعملة فقط أثناء جلسات التفاوض SDP في حالة ما ICE ليس مؤيد من طرف خادم التطبيق أو الشخص المكالم."
#: ui/accountadvancedtab.ui:564 ui/accountadvancedtab.ui:640
msgid "Min"
msgstr "الحد الأدنى"
#: ui/accountadvancedtab.ui:587 ui/accountadvancedtab.ui:663
msgid "Max"
msgstr "الحد الاقصى"
#: ui/accountadvancedtab.ui:611
#, fuzzy
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr " <b/> نطاق المنفذ RTP الصوتي <b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:687
#, fuzzy
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr " <b/> نطاق المنفذ RTP فيديو <b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:705
#, fuzzy
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "<b/> جلسة تفاوض SDP (حل تعويض) <b>"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "الفوق"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "الأسفل"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "<b/> الترميز <b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "حسابات"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "<b/>المعلمات<b>"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:26
#, fuzzy
msgid "Import accounts"
msgstr "حسابات"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "دقة العرض (resolution):"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:126
#, fuzzy
msgid "Enter archive password"
msgstr "كلمة سر المفتاح الخاص"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:107
msgid "Export"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:100
msgid "Import"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "تشفير تيارات الميديا (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "بروتوكول تبادل المفاتيح"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "إلجأ إلى RTP عند فشل التشفير"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
#, fuzzy
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "<b/>تشفير تيارات الميديا<b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "تشفير التفاوض (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "شهادة CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "شهادة المستخدم"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "المفتاح الخاص"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "كلمة سر المفتاح الخاص"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "أسلوب بروتوكول TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "اسم خادم TLS الصادر"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "إنقضاء فترة التفاوض (ثواني)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "إستعمل الشيفرات المبدئية"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "إستعمل قائمة شيفرة حسب الطلب"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "تحقق من الشهادات الواردة (من جانب الخادم)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "تحقق من الشهادات الواردة (من جانب الزبون)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "استلزم شهادة للإتصالات TLS الواردة"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
#, fuzzy
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "<b/>تشفير التفاوض<b>"
#: ui/accountvideotab.ui:92
msgid "Enable Video"
msgstr "فعل الفيديو"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
#, fuzzy
msgid "Add new account"
msgstr "حساب جديد"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:101
msgid "Import archived account(s)"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:109
msgid "Export selected account(s)"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:95 ui/avatarmanipulation.ui:128
msgid "Take photo"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:105
msgid "Choose image from file"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:138 ui/avatarmanipulation.ui:171
msgid "Return"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:161
msgid "Set selection as image"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:100
msgid "Send"
msgstr "أرسل"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "أحدث جديد"
#: ui/currentcallview.ui:172
msgid "End this call"
msgstr "أنهي هذه المكالمة"
#: ui/currentcallview.ui:176 ui/currentcallview.ui:359
msgid "End call"
msgstr "أنهي المكالمة"
#: ui/currentcallview.ui:194
msgid "Toggle hold"
msgstr "غير حالة التوقف"
#: ui/currentcallview.ui:198 ui/currentcallview.ui:220
#: ui/currentcallview.ui:350
msgid "Hold"
msgstr "توقف"
#: ui/currentcallview.ui:216
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "غير حالة إبكام الصوت"
#: ui/currentcallview.ui:238
msgid "Toggle mute video"
msgstr "غير حالة إبكام الفيديو"
#: ui/currentcallview.ui:242 ui/currentcallview.ui:341
msgid "Mute video"
msgstr "أبكم الفيديو"
#: ui/currentcallview.ui:261
msgid "Toggle record audio"
msgstr "غير حالة تسجيل الصوت"
#: ui/currentcallview.ui:264
msgid "Record audio"
msgstr "سجل الصوت"
#: ui/currentcallview.ui:281
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:286 ui/currentcallview.ui:368
msgid "Video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:302
msgid "Toggle show chat"
msgstr "غير حالة إظهار الدردشة"
#: ui/currentcallview.ui:306 ui/currentcallview.ui:323
msgid "Chat"
msgstr "دردشة"
#: ui/currentcallview.ui:332
msgid "Mute audio"
msgstr "أبكم الصوت"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Record"
msgstr "تسجيل"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "إختار دفتر العناوين"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "دفتر العناوين"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "إسم"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "اسم الإتصال"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "إختار كيفية تصنيف هذا الرقم"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "رقم الفئة"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "الرقم أو المعرف Ring ID الذي سيضاف"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "الرقم أو المعرف Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "سجل"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "إعدادات"
#: ui/generalsettingsview.ui:78
#, fuzzy
msgid "Ring Settings"
msgstr "<b>إعدادات Ring الحساب</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Start Ring on login"
msgstr "فتح Ring عند تسجيل الدخول"
#: ui/generalsettingsview.ui:103
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:112
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "أحضر Ring إلى الأمام عند تلقي مكالمة"
#: ui/generalsettingsview.ui:127
msgid "Show chat on the right."
msgstr "إعرض الدردشة على اليمين"
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "إعرض الدردشة في الأسفل"
#: ui/generalsettingsview.ui:158
#, fuzzy
msgid "History Settings"
msgstr "<b/>إعدادات التاريخ<b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:178
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "أبقي على التاريخ ل (أيام):"
#: ui/generalsettingsview.ui:201
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(ضع صفر لتاريخ غير محدود)"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "Clear all history"
msgstr "أزل كل التاريخ"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "وارد..."
#: ui/incomingcallview.ui:139
msgid " Accept"
msgstr "إقبل"
#: ui/incomingcallview.ui:154
msgid " Reject"
msgstr "أرفض"
#: ui/incomingcallview.ui:169
msgid " Hang-up"
msgstr "أنهي المكالمة"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "<b/>إعدادات الصوت<b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "مدير الصوت:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "جهاز النغمة:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "جهاز الإنتاج:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "جهاز الإدخال:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
#, fuzzy
msgid "Camera Settings"
msgstr "<b/>إعدادات الكاميرا<b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "جهاز:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "قناة:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "دقة العرض (resolution):"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "معدل الاطار (frame rate):"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "عن RING"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "غادر"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "قائمة (menu)"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "عام"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "ميديا"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "حسابات"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#: ui/ringmainwindow.ui:194
msgid "Conversations"
msgstr "محادثات"
#: ui/ringmainwindow.ui:213
msgid "Contacts"
msgstr "الاتصالات"
#: ui/ringmainwindow.ui:232
msgid "History"
msgstr "تاريخ"
#: ui/ringmainwindow.ui:289
#, fuzzy
msgid "Welcome to "
msgstr "مرحبا بك في "
#: ui/ringmainwindow.ui:326
msgid "Choose an avatar and your username:"
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:368
msgid "Username will be set to \"Unknown\" if left empty."
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:387
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "إحداث حسابك Ring..."
#: ui/ringmainwindow.ui:401
msgid "Next"
msgstr "التالي"