blob: a8efb2721f8661891898999cc084a9e166b6c699 [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Cornélio Petersen Júnior <corneliopj@gmail.com>, 2015
# Joao Alfredo Gama Batista <joao.gama@savoirfairelinux.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-13 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Cornélio Petersen Júnior <corneliopj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#: src/accountaudiotab.cpp:191
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountaudiotab.cpp:195 src/accountvideotab.cpp:204
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
#: src/accountaudiotab.cpp:199
msgid "Samplerate"
msgstr "Taxa de amostragem"
#: src/accountgeneraltab.cpp:210
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#: src/accountgeneraltab.cpp:221
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:250
msgid "auto-generating..."
msgstr "gerando..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:269
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do host"
#: src/accountgeneraltab.cpp:279
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: src/accountgeneraltab.cpp:289
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Show password"
msgstr "Exibir senha"
#: src/accountgeneraltab.cpp:308
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:318
msgid "Voicemail number"
msgstr "Número do correio de voz"
#: src/accountgeneraltab.cpp:330
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
#: src/accountgeneraltab.cpp:342
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Chamadas respondias automaticamente"
#: src/accountgeneraltab.cpp:350
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP habilitado"
#: src/accountgeneraltab.cpp:358
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Tipo de tom DTMF:"
#: src/accountvideotab.cpp:200
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountview.cpp:159
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/accountview.cpp:163
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: src/accountview.cpp:167
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/accountview.cpp:171
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: src/accountview.cpp:175
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: src/accountview.cpp:229
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a conta \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:313 src/accountview.cpp:315
msgid "New Account"
msgstr "Nova Conta"
#: src/accountview.cpp:399
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#: src/accountview.cpp:405
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#: src/accountview.cpp:409
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/contactsview.cpp:305
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copiar nome"
#: src/contactsview.cpp:316 src/contactsview.cpp:331
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar número"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Carregando..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Samuel de Champlain\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr "Revisão: Samuel de Champlain\nv%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:111
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr "Cliente Ring para o GNOME.\nRing é um software de comunicação seguro e distribuído."
#: src/editcontactview.cpp:196
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "principal"
#: src/generalsettingsview.cpp:94
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar seu histórico?\nEsta operação limpará a lista dos Contatos Frequentes"
#: src/historyview.cpp:184
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: src/historyview.cpp:402
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: src/historyview.cpp:447
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/ringnotify.cpp:86
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada entrante"
#: src/ringnotify.cpp:169
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s disse:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Ativar depuração"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaurar janela principal (somente para a primeira instância)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Cliente GNOME para Ring"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:201
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Agenda de endereços EDS desconhecida"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:221
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: src/utils/menus.cpp:67
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Add aos contatos"
#: src/ringmainwindow.cpp:944
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Pesquise pelo nome ou número"
#: src/ringwelcomeview.cpp:61
msgid "fetching RingID..."
msgstr "recuperando RingID"
#: src/ringwelcomeview.cpp:92
msgid ""
"Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication "
"platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy"
" in the hands of the user."
msgstr "O Ring é uma plataforma de comunicação por voz, vídeo e texto, distribuída e segura que não requer servidor centralizado, garantindo poder e privacidade nas mãos dos usuários."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este é seu RingID.\nCopie e avise seus amigos!"
#: src/video/video_widget.cpp:478
msgid "Share screen area"
msgstr "Compartilhar tela"
#: src/video/video_widget.cpp:484
msgid "Share file"
msgstr "Anexar arquivo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "A sessão expira em (segundos):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permitir chamadas de desconhecidos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permitir chamadas de pessoas em seu histórico de chamadas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permite chamadas a partir de sua lista de contatos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "<b>Registration</b>"
msgstr "<b>Inscrição</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:176
msgid "Use random port"
msgstr "Utilizar porta aleatória"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Local port:"
msgstr "Porta local:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:223
msgid "<b>Network Interface</b>"
msgstr "<b>Placa de rede</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:249
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Igual aos parâmetros locais"
#: ui/accountadvancedtab.ui:264
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Defina endereço e porta:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:288
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: ui/accountadvancedtab.ui:310
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: ui/accountadvancedtab.ui:336
msgid "Use STUN"
msgstr "Usar STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:359 ui/accountadvancedtab.ui:408
msgid "server URL"
msgstr "URL do servidor"
#: ui/accountadvancedtab.ui:385
msgid "Use TURN"
msgstr "Usar TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:430
msgid "username"
msgstr "Usuário"
#: ui/accountadvancedtab.ui:451
msgid "password"
msgstr "senha"
#: ui/accountadvancedtab.ui:475
msgid "realm"
msgstr "domínio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:504
msgid "<b>Published Address</b>"
msgstr "<b>Endereço acessível</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:533
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Estas configurações serão usadas durante o estabelecimento de sessão via SDP, caso as configurações de roteamento não permitam acesso ao servidor ou a um peer."
#: ui/accountadvancedtab.ui:558 ui/accountadvancedtab.ui:632
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:581 ui/accountadvancedtab.ui:655
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "<b>Audio RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Faixa de portas para Áudio (RTP)</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:679
msgid "<b>Video RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Faixa de portas para Vídeo (RTP)</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:695
msgid "<b>SDP Session Negotiation (ICE Fallback)</b>"
msgstr "<b>Estabelece sessão SDP (ICE caso falhe)</b>"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Ativo"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Desligado"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Codecs</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "Contas"
#: ui/accountgeneraltab.ui:80
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr "Parâmetros"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Encripta a transmissão (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protocolo de troca de chaves"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Retorna RTP, caso falhe a encriptação"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "<b>Media Stream Encryption</b>"
msgstr "<b>Encriptação da transmissão</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:121
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Negociação de criptografia (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:146
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificado CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:183
msgid "User certificate"
msgstr "Certificado do usuário"
#: ui/accountsecuritytab.ui:220
msgid "Private key"
msgstr "Chave privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:243
msgid "Private key password"
msgstr "Senha da chave privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:290
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Método de protocolo TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:313
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nome do servidor TLS de saída"
#: ui/accountsecuritytab.ui:335
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tempo limite de negociação (segundos)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:369
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Usar algoritmos de cifragem padrão"
#: ui/accountsecuritytab.ui:385
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Usar lista personalizada de algoritmos de cifragem"
#: ui/accountsecuritytab.ui:442
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verificar certificados de entrada (servidor)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:457
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verificar certificados de resposta (cliente)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:472
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exige certificado para conexões TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:491
msgid "<b>Negotiation Encryption</b>"
msgstr "<b>Estabelece encriptação</b>"
#: ui/accountvideotab.ui:90
msgid "Enable Video"
msgstr "Ativar Vídeo"
#: ui/accountview.ui:59
msgid "<b>&#8722;</b>"
msgstr "<b>&#8722;</b>"
#: ui/accountview.ui:83
msgid "<b>+</b>"
msgstr "<b>+</b>"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Criar novo"
#: ui/currentcallview.ui:73
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: ui/currentcallview.ui:191
msgid "End this call"
msgstr "Encerrar esta chamada"
#: ui/currentcallview.ui:195 ui/currentcallview.ui:356
msgid "End call"
msgstr "Desligar"
#: ui/currentcallview.ui:213
msgid "Toggle hold"
msgstr "Em espera"
#: ui/currentcallview.ui:217 ui/currentcallview.ui:239
#: ui/currentcallview.ui:347
msgid "Hold"
msgstr "Espera"
#: ui/currentcallview.ui:235
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Silenciar áudio"
#: ui/currentcallview.ui:257
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Desativar vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:261 ui/currentcallview.ui:338
msgid "Mute video"
msgstr "Desativar vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:280
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Gravar áudio"
#: ui/currentcallview.ui:283
msgid "Record audio"
msgstr "Gravar áudio"
#: ui/currentcallview.ui:299
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Exibir conversa"
#: ui/currentcallview.ui:303 ui/currentcallview.ui:320
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
#: ui/currentcallview.ui:329
msgid "Mute audio"
msgstr "Silenciar áudio"
#: ui/currentcallview.ui:365
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Selecionar agenda de endereços"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Agenda de endereços"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Escolha como este número será classificado"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Categoria de número"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Número ou ID Ring a ser adicionado"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Número ou ID Ring"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "<b>Ring Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações do Ring</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Iniciar o Ring com o sistema"
#: ui/generalsettingsview.ui:55
msgid "Hide Ring on close instead of quitting."
msgstr "Ocultar o Ring ao invés de sair"
#: ui/generalsettingsview.ui:64
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Trazer o Ring para o primeiro plano quando houver chamadas"
#: ui/generalsettingsview.ui:79
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Exibir a conversa à direita."
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Exibir a conversa embaixo."
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "<b>History Settings</b>"
msgstr "<b>Configurar Histórico</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:128
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Manter histórico por (dias):"
#: ui/generalsettingsview.ui:151
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(0 indica ilimitado)"
#: ui/generalsettingsview.ui:160
msgid "Clear all history"
msgstr "Limpar histórico"
#: ui/incomingcallview.ui:88
msgid "Incoming..."
msgstr "Chamando..."
#: ui/incomingcallview.ui:122
msgid " Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ui/incomingcallview.ui:137
msgid " Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid " Hang-up"
msgstr "Desligar"
#: ui/mediasettingsview.ui:36
msgid "Audio manager:"
msgstr "Gerenciar Áudio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:48
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Dispositivo de toque:"
#: ui/mediasettingsview.ui:60
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de saída:"
#: ui/mediasettingsview.ui:72
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada:"
#: ui/mediasettingsview.ui:127
msgid "<b>Audio Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações de áudio</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:175
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:187
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
#: ui/mediasettingsview.ui:199
msgid "Frame rate:"
msgstr "Taxa de quadros:"
#: ui/mediasettingsview.ui:258
msgid "<b>Camera Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações da Câmera</b>"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ui/ringmainwindow.ui:192
msgid "Conversations"
msgstr "Conversas"
#: ui/ringmainwindow.ui:211
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: ui/ringmainwindow.ui:230
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: ui/ringmainwindow.ui:290
msgid "Welcome to "
msgstr "Bem-vindo ao"
#: ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Enter your alias to get started:"
msgstr "Indique um apelido para iniciar:"
#: ui/ringmainwindow.ui:324
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Gerando sua conta Ring..."
#: ui/ringmainwindow.ui:338
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ui/ringmainwindow.ui:360
msgid "Your Ring account has been created with the following Ring ID:"
msgstr "Sua conta Ring foi criado com o seguinte ID Ring:"
#: ui/ringmainwindow.ui:375
msgid "Share it with your friends so they can contact you via Ring!"
msgstr "Compartilhe com os seus amigos para que eles possam contatá-lo através do Ring!"
#: ui/ringmainwindow.ui:380
msgid "Done"
msgstr "Concluido"