| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # Åke Engelbrektson, 2016-2017 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Ring\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-07-13 13:55-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2017-07-13 17:55+0000\n" |
| "Last-Translator: Alexandre Lision\n" |
| "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/sv/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: sv\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:389 |
| msgid "_Remove server" |
| msgstr "_Ta bort server" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:251 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "Värdnamn" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314 |
| msgid "Port" |
| msgstr "Port" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184 |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "Aktiverad" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:181 |
| msgctxt "Name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Namn" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194 |
| msgid "Bitrate" |
| msgstr "Bithastighet" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:189 |
| msgid "Samplerate" |
| msgstr "Samplingsfrekvens" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:240 |
| msgid "" |
| "Your account was created, but we could not register your username. Try again" |
| " from the settings menu." |
| msgstr "Ditt konto har skapats, men vi kunde inte registrera ditt användarnamn. Försök igen från inställningsmenyn." |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:283 |
| msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user" |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Okänd" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:461 |
| msgid "Passwords don't match" |
| msgstr "Lösenorden stämmer inte" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404 |
| msgid "Bad password" |
| msgstr "Fel lösenord" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:201 |
| msgid "Network error, try again" |
| msgstr "Nätverksfel, försök igen" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:213 |
| msgid "Could not initiate export to the Ring, try again" |
| msgstr "Kunde inte starta export till Ring, försök igen" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:246 |
| msgctxt "Device Name Column" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Namn" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:251 |
| msgctxt "Device ID Column" |
| msgid "ID" |
| msgstr "ID" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:185 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Alias" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:196 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:222 |
| msgid "auto-generating..." |
| msgstr "autogenererar..." |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:235 src/accountgeneraltab.cpp:261 |
| msgid "Username" |
| msgstr "Användarnamn" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:271 |
| msgid "Password" |
| msgstr "Lösenord" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:284 |
| msgid "Show password" |
| msgstr "Visa lösenord" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:290 |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "Proxy" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:300 |
| msgid "Voicemail number" |
| msgstr "Nummer till röstbrevlåda" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:312 |
| msgid "Name service URL" |
| msgstr "Namntjänst-URL" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:325 |
| msgid "Auto-answer calls" |
| msgstr "Besvara samtal automatiskt" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:333 |
| msgid "UPnP enabled" |
| msgstr "UPnP aktiverad" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:99 |
| msgid "Select account export location" |
| msgstr "Välj plats för kontoexport" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:82 |
| #: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountimportexportview.ui:161 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Avbryt" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:104 |
| msgid "Select" |
| msgstr "Välj" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:211 |
| msgid "Error importing account(s)" |
| msgstr "Fel vid kontoimport" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:263 |
| msgid "Error exporting account(s)" |
| msgstr "Fel vid kontoexport" |
| |
| #: src/accountvideotab.cpp:190 |
| msgctxt "The name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Namn" |
| |
| #: src/accountview.cpp:168 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "General" |
| msgstr "Allmänt" |
| |
| #: src/accountview.cpp:176 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Devices" |
| msgstr "Enheter" |
| |
| #: src/accountview.cpp:182 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Security" |
| msgstr "Säkerhet" |
| |
| #: src/accountview.cpp:187 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Advanced" |
| msgstr "Avancerat" |
| |
| #: src/accountview.cpp:194 |
| msgctxt "List of banned peers" |
| msgid "Bans" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountview.cpp:250 |
| #, c-format |
| msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?" |
| msgstr "Vill du verkligen ta bort kontot \"%s\"?" |
| |
| #: src/accountview.cpp:377 |
| msgid "New Account" |
| msgstr "Nytt konto" |
| |
| #: src/accountview.cpp:527 |
| msgctxt "Account state column" |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "Aktiverad" |
| |
| #: src/accountview.cpp:533 |
| msgctxt "Account alias (name) column" |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Alias" |
| |
| #: src/accountview.cpp:541 |
| msgctxt "Account status column" |
| msgid "Status" |
| msgstr "Status" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:380 |
| msgid "Open Avatar Image" |
| msgstr "Öppna avatarbild" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:383 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "_Avbryt" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:385 |
| msgid "_Open" |
| msgstr "_Öppna" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:193 |
| msgid "Unknown EDS addressbook" |
| msgstr "Okänd EDS-adressbok" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:213 |
| msgctxt "Backend type" |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Kontakter" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:82 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your" |
| " system's addressbook." |
| msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"? Den tas bort från ditt systems adressbok." |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:114 |
| msgid "_Call" |
| msgstr "_Samtal" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:117 |
| msgid "_Copy name" |
| msgstr "_Kopiera namn" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:120 |
| msgid "_Copy number" |
| msgstr "_Kopiera nummer" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:123 |
| msgid "_Add to contact" |
| msgstr "_Lägg till i kontakter" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:126 |
| msgid "_Remove contact" |
| msgstr "_Ta bort kontakt" |
| |
| #: src/dialogs.c:53 |
| msgid "Working..." |
| msgstr "Arbetar..." |
| |
| #: src/dialogs.c:84 |
| #, c-format |
| msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" |
| msgid "" |
| "Gaston Miron - Beta 2\n" |
| "built on %.25s" |
| msgstr "Gaston Miron - Beta 2\nkompilerat den %.25s" |
| |
| #: src/dialogs.c:132 |
| msgid "" |
| "The GNOME client for Ring.\n" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "GNOME-klient för Ring\nRing är fri mjukvara för universell kommunikation, med respekt för användarens frihet och integritet." |
| |
| #: src/editcontactview.cpp:185 |
| msgctxt "Phone number category" |
| msgid "home" |
| msgstr "hem" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:102 |
| msgid "" |
| "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" |
| " chat and call history?" |
| msgstr "Detta är en destruktiv åtgärd. Vill du verkligen ta bort all din chatt- och samtalshistorik?" |
| |
| #: src/historyview.cpp:293 |
| msgctxt "Call history" |
| msgid "Call" |
| msgstr "Samtal" |
| |
| #: src/historyview.cpp:338 |
| msgctxt "Call history" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Datum" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:148 |
| msgid "Incoming call" |
| msgstr "Inkommande samtal" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343 |
| msgctxt "notification action name" |
| msgid "Show" |
| msgstr "Visa" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:267 |
| #, c-format |
| msgctxt "Text message notification" |
| msgid "%s says:" |
| msgstr "%s säger:" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:66 |
| msgid "Enable debug" |
| msgstr "Aktivera felsökning" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:68 |
| msgid "" |
| "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" |
| " instance)" |
| msgstr "Återställer dold status för huvudfönstret (applicerbart endast på primär instans)" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:85 |
| msgid "- GNOME client for Ring" |
| msgstr "- GNOME-klient för Ring" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:613 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid Ring username: %s" |
| msgstr "Ogiltigt Ring-namn: %s" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:628 |
| msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable" |
| msgstr "Fel vid uppslagning av användarnamn. Namnservern är möjligen onåbar." |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:642 |
| #, c-format |
| msgid "Could not resolve Ring username: %s" |
| msgstr "Kunde inte slå upp användarnamnet: %s" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1150 |
| msgctxt "button next to search entry will place a new call" |
| msgid "place call" |
| msgstr "starta samtal" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1152 |
| msgctxt "button next to search entry will open chat" |
| msgid "open chat" |
| msgstr "öppna chatt" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1232 |
| #, c-format |
| msgctxt "string format will be replaced by the account alias" |
| msgid "%s..." |
| msgstr "%s..." |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1238 |
| #, c-format |
| msgctxt "string format will be replaced by the account alias" |
| msgid "%s (error)" |
| msgstr "%s (fel)" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1429 |
| msgctxt "" |
| "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" |
| " layout" |
| msgid "Search contacts or enter number" |
| msgstr "Sök i kontakter eller ange nummer" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:75 |
| msgid "" |
| "This is your Ring username.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Detta är ditt Ring-användarnamn.\nKopiera och dela det med dina vänner!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:83 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "" |
| "This is your RingID.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Detta är ditt Ring-ID.\nKopiera och dela det med dina vänner!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:90 |
| msgid "fetching RingID..." |
| msgstr "hämtar Ring-ID..." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:148 |
| msgid "" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the " |
| "freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Ring är fri mjukvara för universell kommunikation, med respekt för användarens frihet och integritet." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:202 |
| msgctxt "Do not translate \"Ring ID\"" |
| msgid "Ring ID QR code" |
| msgstr "Ring-ID som QR-kod" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:128 |
| msgid "The entered username is not available" |
| msgstr "Lösenordet är inte tillgängligt" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:129 |
| msgid "Username is not available" |
| msgstr "Användarnamnet är upptaget" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:138 |
| msgid "The entered username is not valid" |
| msgstr "Det angivna användarnamnet är inte giltigt" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:139 |
| msgid "Username is not valid" |
| msgstr "Användarnamnet är inte giltigt" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:148 |
| msgid "The entered username is available" |
| msgstr "Angivet användarnamn är tillgängligt" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:149 |
| msgid "Username is available" |
| msgstr "Användarnamnet är tillgängligt" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:158 |
| msgid "Failed to perform lookup" |
| msgstr "Kunde inte utföra uppslagning" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:159 |
| msgid "Could not lookup username" |
| msgstr "Kunde inte slå upp användarnamnet" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:248 |
| msgid "Looking up username availability..." |
| msgstr "Kollar användarnamnets tillgänglighet..." |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:485 |
| msgid "Registering username..." |
| msgstr "Registrerar användarnamn..." |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:319 |
| msgid "Could not initiate name registration, try again." |
| msgstr "Kunde inte starta namnregistrering, försök igen." |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:361 |
| msgid "Register this username on the blockchain" |
| msgstr "Registrera detta namn i blockkedjan" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:397 |
| msgid "Invalid username" |
| msgstr "Ogiltigt användarnamn" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:411 |
| msgid "Username already taken" |
| msgstr "Användarnamnet finns redan" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:418 |
| msgid "Network error" |
| msgstr "Nätverksfel" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 |
| msgctxt "Name of error window (dialog)" |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Ring-fel" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 |
| msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..." |
| msgstr "Försöker återansluta till Ring-demonen (dring)..." |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 |
| msgid "" |
| "Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n" |
| "Ring will now quit." |
| msgstr "Kunde inte återansluta till Ring-demonen (dring).\nRing kommer nu att avslutas." |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:525 |
| msgid "Share screen area" |
| msgstr "Dela skärmområde" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:535 |
| msgid "Share file" |
| msgstr "Dela fil" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:549 |
| msgid "Show advanced information" |
| msgstr "Visa avancerad information" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:81 |
| msgid "Registration expire timeout (seconds):" |
| msgstr "Tidsgräns för registrering (sekunder):" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:103 |
| msgid "Allow calls from unknown peers" |
| msgstr "Tillåt samtal från okända användare" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:117 |
| msgid "Allow calls from peers in your call history" |
| msgstr "Tillåt samtal från användare i samtalshistoriken" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:131 |
| msgid "Allow calls from peers in your contacts list" |
| msgstr "Tillåt samtal från användare i kontaktlistan" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:149 |
| msgid "Registration" |
| msgstr "Registrering" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:178 |
| msgid "Use random port" |
| msgstr "Använd slumpmässig port" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:199 |
| msgid "Local port:" |
| msgstr "Lokal port:" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:225 |
| msgid "Network Interface" |
| msgstr "Nätverksgränssnitt" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:253 |
| msgid "Same as local parameters" |
| msgstr "Samma som lokala parametrar" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:268 |
| msgid "Set published address and port:" |
| msgstr "Ange publicerad adress och port:" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:292 |
| msgid "Address" |
| msgstr "Adress" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:340 |
| msgid "Use STUN" |
| msgstr "Använd STUN" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412 |
| msgid "server URL" |
| msgstr "Serveradress" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:389 |
| msgid "Use TURN" |
| msgstr "Använd TURN" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:434 |
| msgid "username" |
| msgstr "Användarnamn" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:455 |
| msgid "password" |
| msgstr "Lösenord" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:479 |
| msgid "realm" |
| msgstr "Område" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:508 |
| msgid "Published Address" |
| msgstr "Publicerad adress" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:536 |
| msgid "Bootstrap Servers" |
| msgstr "Bootstrap-servrar" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:593 |
| msgid "" |
| "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is " |
| "not supported by the server or peer." |
| msgstr "Dessa inställningar används endast under SDP-sessionsförhandling, om ICE inte stöds av server eller deltagare." |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694 |
| msgid "Min" |
| msgstr "Min" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717 |
| msgid "Max" |
| msgstr "Max" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:665 |
| msgid "Audio RTP Port Range" |
| msgstr "Audio RTP portintervall" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:741 |
| msgid "Video RTP Port Range" |
| msgstr "Video RTP portintervall" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:759 |
| msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" |
| msgstr "SDP sessionsförhandling (ICE-reserv)" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80 |
| msgid "Up" |
| msgstr "Upp" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87 |
| msgid "Down" |
| msgstr "Ner" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:75 |
| msgid "Audio Codecs" |
| msgstr "Ljudkodekar" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:32 |
| msgid "Welcome to " |
| msgstr "Välkommen till" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:66 |
| msgid "Create Ring Account" |
| msgstr "Skapa Ring-konto" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:67 |
| msgid "Create a new Ring account (for new users)" |
| msgstr "Skapa ett nytt Ring-konto (för nya användare)" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:74 |
| msgid "Link this device to an account" |
| msgstr "Koppla denna enhet till ett konto" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:75 |
| msgid "Link this devices to a Ring account created on another device" |
| msgstr "Koppla den här enheten till ett Ring-konto, skapat på en annan enhet" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:103 ui/accountcreationwizard.ui:157 |
| msgid "Link this device to an existing account" |
| msgstr "Koppla den här enheten till ett befintligt konto" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:118 |
| msgid "" |
| "To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code." |
| " To generate the pin code, go to the account management setting of a " |
| "previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another " |
| "device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this " |
| "form. The PIN is only valid for 10 minutes." |
| msgstr "Du måste först skaffa en PIN-kod, för att länka denna enhet till ett annat konto. För att generera PIN-koden, går du till kontohanteringen i den föregående enheten, väljer Ring-konto och trycker \"Länka en annan enhet till detta konto\". Du får då en PIN-kod för att slutföra detta formulär. Pin-koden är endast giltig i 10 minuter." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:126 ui/accountcreationwizard.ui:215 |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:427 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Föregående" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:134 |
| msgid "Okay, I have the PIN!" |
| msgstr "Okay, jag har PIN-koden!" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:172 |
| msgid "Enter your pin:" |
| msgstr "Ange din PIN-kod:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:191 |
| msgid "Enter your password:" |
| msgstr "Ange ditt lösenord:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:223 ui/accountcreationwizard.ui:435 |
| msgid "Next" |
| msgstr "Nästa" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:265 |
| msgid "Profile" |
| msgstr "Profil" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:285 |
| msgid "Full name:" |
| msgstr "Fullständigt namn:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:327 |
| msgid "Ring Account" |
| msgstr "Ring-konto" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:340 |
| msgid "Register public username (experimental):" |
| msgstr "Registrera offentligt användarnamn (experimentellt):" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:346 |
| msgid "" |
| "By checking this, you will register a unique username on the Ring network. " |
| "People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 " |
| "characters long." |
| msgstr "Genom att aktivera detta, registrerar du ett unikt användarnamn på Ring-nätverket. Folk kan använda det för att kontakta dig, istället för att använda ditt Ring-ID, som är 40 tecken långt." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:369 |
| msgid "Password (confirm):" |
| msgstr "Lösenord (bekräfta):" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:370 |
| msgid "" |
| "This password will be used to encrypt your account data and to link new " |
| "devices to your account." |
| msgstr "Detta lösenord kommer att användas för att kryptera din kontodata och för att länka nya enheter till ditt konto." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:459 |
| msgid "Generating your Ring account..." |
| msgstr "Genererar ditt Ring-konto..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:492 |
| msgid "This may take a few minutes." |
| msgstr "Detta kan ta några få minuter." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:518 |
| msgid "Retrieving your Ring account..." |
| msgstr "Hämtar ditt Ring-konto..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:544 |
| msgid "Error creating/loading account." |
| msgstr "Fel vid skapande/inläsning av konto." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:549 ui/accountdevicestab.ui:217 |
| #: ui/accountdevicestab.ui:239 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:21 |
| msgid "My Device ID:" |
| msgstr "Mitt enhets-ID:" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:40 |
| msgid "Devices" |
| msgstr "Enheter" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:66 |
| msgid "Add device" |
| msgstr "Lägg till enhet" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:83 |
| msgid "Add New Device" |
| msgstr "Lägg till ny enhet" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:98 |
| msgid "" |
| "To add a new device to your Ring account, you export your account on the " |
| "Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device " |
| "within 5 minutes of its generation." |
| msgstr "För att lägga till en ny enhet till ditt Ring-konto, exporterar du ditt befintliga konto. Detta genererar en PIN-kod, som inom 5 minuter måste anges i din nya enhet." |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111 |
| msgid "Password (required):" |
| msgstr "Lösenord (obligatoriskt):" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126 |
| msgid "Enter archive password" |
| msgstr "Ange arkivlösenord" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:141 |
| msgid "Export on the Ring" |
| msgstr "Export på Ring" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:162 |
| msgid "Exporting account on the Ring..." |
| msgstr "Exporterar Ring-konto..." |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:186 |
| msgid "Your generated pin:" |
| msgstr "Din PIN-kod:" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:69 |
| msgid "Account" |
| msgstr "Konto" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:126 |
| msgid "Parameters" |
| msgstr "Parametrar" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:14 |
| msgid "Export selected account" |
| msgstr "Exportera markerade konton" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:26 |
| msgid "Import accounts" |
| msgstr "Importera konton" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:49 |
| msgid "Location:" |
| msgstr "Plats:" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:70 |
| msgid "choose location" |
| msgstr "välj plats" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:76 |
| msgid "Choose export location" |
| msgstr "Välj exportplats" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:95 |
| msgid "Choose archive location" |
| msgstr "Välj arkivplats" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110 |
| msgid "Export" |
| msgstr "Exportera" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103 |
| msgid "Import" |
| msgstr "Importera" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:14 |
| msgid "Account migration required" |
| msgstr "Kontomigrering krävs" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:39 |
| msgid "Alias:" |
| msgstr "Alias:" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:102 |
| msgid "Please enter your password:" |
| msgstr "Ange ditt lösenord:" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:129 |
| msgid "Migrate account" |
| msgstr "Migrera konto" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:148 |
| msgid "Migration failed, wrong password ?" |
| msgstr "Migreringen misslyckades, fel lösenord?" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:37 |
| msgid "Encrypt media streams (SRTP)" |
| msgstr "Kryptera mediaströmmar (SRTP)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:58 |
| msgid "Key exchange protocol" |
| msgstr "Nyckelutbytesprotokoll" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:76 |
| msgid "Fallback on RTP on encryption failure" |
| msgstr "Fall tillbaka på RTP vid krypteringsfel" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:94 |
| msgid "Media Stream Encryption" |
| msgstr "Mediaströmkryptering" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:123 |
| msgid "Encrypt negotiation (TLS)" |
| msgstr "Kryptera förhandling (TLS)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:148 |
| msgid "CA certificate" |
| msgstr "CA-certifikat" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:185 |
| msgid "User certificate" |
| msgstr "Användarcertifikat" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:222 |
| msgid "Private key" |
| msgstr "Privat nyckel" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:245 |
| msgid "Private key password" |
| msgstr "Lösenord för privat nyckel" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:292 |
| msgid "TLS protocol method" |
| msgstr "TLS-protokollmetod" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:315 |
| msgid "Outgoing TLS server name" |
| msgstr "Utgående TLS-servernamn" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:337 |
| msgid "Negotiation timeout (seconds)" |
| msgstr "Tidsgräns för förhandling (sekunder)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:371 |
| msgid "Use default ciphers" |
| msgstr "Använd standardchiffer" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:387 |
| msgid "Use custom cipher list" |
| msgstr "Använd anpassad chifferlista" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:444 |
| msgid "Verify incoming certificates (server side)" |
| msgstr "Verifiera inkommande certifikat (serversidan)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:459 |
| msgid "Verify answer certificates (client side)" |
| msgstr "Verifiera svarscertifikat (klientsidan)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:474 |
| msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" |
| msgstr "Kräv certifikat för inkommande TLS-anslutningar" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:493 |
| msgid "Negotiation Encryption" |
| msgstr "Förhandlingskryptering" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:50 |
| msgid "Enable Video" |
| msgstr "Aktivera video" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:98 |
| msgid "Video Codecs" |
| msgstr "Videokodekar" |
| |
| #: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45 |
| msgid "Remove selected account" |
| msgstr "Ta bort markerat konto" |
| |
| #: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66 |
| msgid "Add new account" |
| msgstr "Lägg till nytt konto" |
| |
| #: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78 |
| msgid "Select account type" |
| msgstr "Välj kontotyp" |
| |
| #: ui/accountview.ui:104 |
| msgid "Import archived account(s)" |
| msgstr "Importera arkiverade konton" |
| |
| #: ui/accountview.ui:112 |
| msgid "Export selected account(s)" |
| msgstr "Exportera markerade konton" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 |
| msgid "Take photo" |
| msgstr "Ta ett foto" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:102 |
| msgid "Choose image from file" |
| msgstr "Välj bild från fil" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 |
| msgid "Return" |
| msgstr "Återvänd" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:158 |
| msgid "Set selection as image" |
| msgstr "Ange markerat som bild" |
| |
| #: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22 |
| msgid "Hide chat view" |
| msgstr "Dölj chattvyn" |
| |
| #: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48 |
| msgid "Place call" |
| msgstr "Starta samtal" |
| |
| #: ui/chatview.ui:60 |
| msgid "Send invitation" |
| msgstr "Skicka inbjudan" |
| |
| #: ui/chatview.ui:122 |
| msgid "Send" |
| msgstr "Skicka" |
| |
| #: ui/choosecontactview.ui:34 |
| msgid "Create New" |
| msgstr "Skapa ny" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:247 |
| msgid "End this call" |
| msgstr "Avsluta samtalet" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:251 ui/currentcallview.ui:434 |
| msgid "End call" |
| msgstr "Avsluta samtal" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:269 |
| msgid "Toggle hold" |
| msgstr "Växla parkeringsstatus" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:273 ui/currentcallview.ui:295 |
| #: ui/currentcallview.ui:425 |
| msgid "Hold" |
| msgstr "Parkera" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:291 |
| msgid "Toggle mute audio" |
| msgstr "Växla ljudstatus" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:313 |
| msgid "Toggle mute video" |
| msgstr "Växla videostatus" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:317 ui/currentcallview.ui:416 |
| msgid "Mute video" |
| msgstr "Pausa video" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:336 |
| msgid "Toggle record audio" |
| msgstr "Växla ljudinspelningsstatus" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:339 |
| msgid "Record audio" |
| msgstr "Spela in ljud" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:356 |
| msgid "Adjust outgoing video quality" |
| msgstr "Justera utgående videokvalitet" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:361 ui/currentcallview.ui:443 |
| msgid "Video quality" |
| msgstr "Videokvalitet" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:377 |
| msgid "Toggle show chat" |
| msgstr "Visa/Dölj chatt" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:398 |
| msgid "Chat" |
| msgstr "Chatt" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:407 |
| msgid "Mute audio" |
| msgstr "Pausa ljud" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:452 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Spela in" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:12 |
| msgid "Select addressbook" |
| msgstr "Välj adressbok" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:15 |
| msgid "Addressbook" |
| msgstr "Adressbok" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:29 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Namn" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:32 |
| msgid "Contact name" |
| msgstr "Kontaktnamn" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:47 |
| msgid "Select how this number will be categorized" |
| msgstr "Välj hur nummret skall kategoriseras" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:50 |
| msgid "Number category" |
| msgstr "Nummerkategori" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:66 |
| msgid "Number or Ring ID to be added" |
| msgstr "Nummer eller Ring-ID att lägga till" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:72 |
| msgid "Number or Ring ID" |
| msgstr "Nummer eller Ring-ID" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:83 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Spara" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:32 |
| msgid "Profile Settings" |
| msgstr "Profilinställningar" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:74 |
| msgid "Ring Settings" |
| msgstr "Ring-inställningar" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:90 |
| msgid "Start Ring on login" |
| msgstr "Starta Ring vid systeminloggning" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:98 |
| msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)." |
| msgstr "Visa Ring-ikon i meddelandefältet (systray)." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:106 |
| msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls." |
| msgstr "Ta fram Ring till förgrunden vid inkommande samtal." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:114 |
| msgid "Enable notifications for incoming calls." |
| msgstr "Aktivera avisering för inkommande samtal." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:122 |
| msgid "Enable notifications for new chat messages." |
| msgstr "Aktivera avisering för nya chattmeddelanden." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:130 |
| msgid "Entering a number in the search entry will place a new call." |
| msgstr "Ange ett nummer i sökfältet för att starta ett nytt samtal." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:143 |
| msgid "Show chat on the right." |
| msgstr "Visa chatten till höger" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:149 |
| msgid "Show chat on the bottom." |
| msgstr "Visa chatten nederst" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:171 |
| msgid "History Settings" |
| msgstr "Historikinställningar" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:189 |
| msgid "Keep history for (days):" |
| msgstr "Spara historiken i (dagar):" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:210 |
| msgid "(set to 0 for unlimited history)" |
| msgstr "(Ange 0 för obegränsad historik)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:219 |
| msgid "Clear all history" |
| msgstr "Rensa all historik" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:105 |
| msgid "Incoming..." |
| msgstr "Inkommande..." |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:133 |
| msgid " Accept" |
| msgstr " Acceptera" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:148 |
| msgid " Reject" |
| msgstr " Neka" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:163 |
| msgid " Hang-up" |
| msgstr " Lägg på" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:24 |
| msgid "Audio Settings" |
| msgstr "Ljudinställningar" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:40 |
| msgid "Audio manager:" |
| msgstr "Ljudhanterare:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:52 |
| msgid "Ringtone device:" |
| msgstr "Ringsignalenhet:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:64 |
| msgid "Output device:" |
| msgstr "Utdataenhet:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:76 |
| msgid "Input device:" |
| msgstr "Indataenhet:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:134 |
| msgid "Camera Settings" |
| msgstr "Kamerainställningar" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:150 |
| msgid "Device:" |
| msgstr "Enhet:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:162 |
| msgid "Channel:" |
| msgstr "Kanal:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:174 |
| msgid "Resolution:" |
| msgstr "Upplösning:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:186 |
| msgid "Frame rate:" |
| msgstr "Bildfrekvens:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:244 |
| msgid "Hardware Acceleration" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:260 |
| msgid "Enable hardware decoding:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:13 |
| msgid "_About" |
| msgstr "_Om" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:19 |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "_Avsluta" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:17 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Meny" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:51 |
| msgid "General" |
| msgstr "Allmänt" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:61 |
| msgid "Media" |
| msgstr "Media" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:72 |
| msgid "Accounts" |
| msgstr "Konton" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:102 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Inställningar" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:206 |
| msgid "Conversations" |
| msgstr "Konversationer" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:228 |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Kontakter" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:250 |
| msgid "History" |
| msgstr "Historik" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:272 |
| msgid "Contact requests" |
| msgstr "Kontaktförfrågningar" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:12 |
| msgid "enter username here" |
| msgstr "Ange användarnamn här" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:24 |
| msgid "Register" |
| msgstr "Registrera" |