blob: e773f9356115cdc235d221e44825811eb9b7b787 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Nathan Follens, 2016-2017
# Niels van Duijkeren <nielsvanduijkeren@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-13 13:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-13 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "Server ve_rwijderen"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:251
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
#: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"
#: src/accountcreationwizard.cpp:240
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Je account is aangemaakt, maar we konden je gebruikersnaam niet registreren. Probeer het opnieuw via de instellingen."
#: src/accountcreationwizard.cpp:283
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: src/accountcreationwizard.cpp:461
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
#: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404
msgid "Bad password"
msgstr "Slecht wachtwoord"
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Netwerkfout, probeer het opnieuw"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Kon export naar de Ring niet initialiseren, probeer het opnieuw"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/accountgeneraltab.cpp:185
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:196
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/accountgeneraltab.cpp:222
msgid "auto-generating..."
msgstr "automatisch genereren..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:235 src/accountgeneraltab.cpp:261
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/accountgeneraltab.cpp:271
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/accountgeneraltab.cpp:284
msgid "Show password"
msgstr "Wachtwoord tonen"
#: src/accountgeneraltab.cpp:290
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "Voicemail number"
msgstr "Voicemailnummer"
#: src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Name service URL"
msgstr "Naamdienst-URL"
#: src/accountgeneraltab.cpp:325
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Oproepen automatisch beantwoorden"
#: src/accountgeneraltab.cpp:333
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP ingeschakeld"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Selecteer account-exportlocatie"
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:82
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Fout bij importeren van account(s)"
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Fout bij exporteren van account(s)"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/accountview.cpp:168
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: src/accountview.cpp:182
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr ""
#: src/accountview.cpp:250
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Weet je zeker dat je account \"%s\" wil verwijderen?"
#: src/accountview.cpp:377
msgid "New Account"
msgstr "Account aanmaken"
#: src/accountview.cpp:527
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: src/accountview.cpp:533
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:541
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Avatarbestand openen"
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Onbekend EDS-adresboek"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: src/contactpopupmenu.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your"
" system's addressbook."
msgstr "Weet je zeker dat je contact \"%s\" wil verwijderen? Het contact zal van je systeemadresboek worden verwijderd."
#: src/contactpopupmenu.cpp:114
msgid "_Call"
msgstr "_Oproep"
#: src/contactpopupmenu.cpp:117
msgid "_Copy name"
msgstr "Naam _kopiëren"
#: src/contactpopupmenu.cpp:120
msgid "_Copy number"
msgstr "Nummer _kopiëren"
#: src/contactpopupmenu.cpp:123
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Aan contact toevoegen"
#: src/contactpopupmenu.cpp:126
msgid "_Remove contact"
msgstr "Contact ve_rwijderen"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Bezig..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"Gaston Miron - Beta 2\n"
"built on %.25s"
msgstr "Gaston Miron - beta 2\ngebouwd op %.25s"
#: src/dialogs.c:132
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "De GNOME-cliënt voor Ring.\nRing is vrije software voor universele communicatie, die de vrijheden en privacy van haar gebruikers eerbiedigt."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "thuis"
#: src/generalsettingsview.cpp:102
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Dit is een destructieve bewerking. Weet je zeker dat je je volledige gespreks- en oproepgeschiedenis wil wissen?"
#: src/historyview.cpp:293
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Oproep"
#: src/historyview.cpp:338
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkomende oproep"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Tonen"
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s schrijft:"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Foutopsporing inschakelen"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Herstelt de verborgen status van het hoofdscherm (alleen van toepassing op het primaire proces)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME-cliënt voor Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:613
#, c-format
msgid "Invalid Ring username: %s"
msgstr "Ongeldige Ring-gebruikersnaam: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:628
msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable"
msgstr "Fout bij oplossen van gebruikersnaam, naamserver is misschien niet bereikbaar"
#: src/ringmainwindow.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not resolve Ring username: %s"
msgstr "Kon Ring-gebruikersnaam niet oplossen: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:1150
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "oproep maken"
#: src/ringmainwindow.cpp:1152
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "gesprek openen"
#: src/ringmainwindow.cpp:1232
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s..."
msgstr "%s..."
#: src/ringmainwindow.cpp:1238
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s (error)"
msgstr "%s (fout)"
#: src/ringmainwindow.cpp:1429
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Zoek contacten of geef nummer in"
#: src/ringwelcomeview.cpp:75
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Dit is je Ring-gebruikersnaam.\nDeel hem met je vrienden!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:83
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Dit is je Ring-ID.\nDeel hem met je vrienden!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:90
msgid "fetching RingID..."
msgstr "Ring-ID ophalen..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring is vrije software voor universele communicatie, die de vrijheden en privacy van haar gebruikers eerbiedigt."
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Ring-ID-QR-code"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "De ingevoerde gebruikersnaam is niet beschikbaar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Gebruikersnaam is niet beschikbaar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "De ingevoerde gebruikersnaam is niet geldig"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Gebruikersnaam is niet geldig"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "De ingevoerde gebruikersnaam is beschikbaar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Gebruikersnaam is beschikbaar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "Opzoeken mislukt"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr "Kon gebruikersnaam niet opzoeken"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam wordt gecontroleerd..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:485
msgid "Registering username..."
msgstr "Gebruikersnaam wordt geregistreerd..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "Kon naamregistratie niet initialiseren, probeer het opnieuw."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Registreer deze gebruikersnaam op de blokketen"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "Gebruikersnaam reeds in gebruik"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Netwerkfout"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring-fout"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Opnieuw verbinding maken met de Ring-daemon (dring)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Kon niet opnieuw verbinding maken met de Ring-daemon (dring).\nRing zal nu afsluiten."
#: src/video/video_widget.cpp:525
msgid "Share screen area"
msgstr "Schermruimte delen"
#: src/video/video_widget.cpp:535
msgid "Share file"
msgstr "Bestand delen"
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Show advanced information"
msgstr "Toon geavanceerde informatie"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Registratie verval time-out (seconden):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Oproepen accepteren van onbekende gebruikers"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Oproepen accepteren van gebruikers in de oproepgeschiedenis"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Oproepen accepteren van gebruikers in de contactenlijst"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Registratie"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Willekeurige poort gebruiken"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Lokale poort:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Netwerkinterface"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Gelijk aan lokale parameters"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Stel gepubliceerd adres en poort in:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "STUN gebruiken"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "server-URL"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "TURN gebruiken"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "realm"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Gepubliceerd adres"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Bootstrapservers"
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Deze instellingen worden enkel gebruikt tijdens SDP-sessieonderhandelingen in geval ICE niet ondersteund wordt door de server of de gebruiker."
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Audio RTP-poortenreeks"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Video RTP-poortenreeks"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "SDP-sessieonderhandeling (ICE-terugvaloptie)"
#: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80
msgid "Up"
msgstr "Hoger"
#: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87
msgid "Down"
msgstr "Lager"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Audiocodecs"
#: ui/accountcreationwizard.ui:32
msgid "Welcome to "
msgstr "Welkom bij"
#: ui/accountcreationwizard.ui:66
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Ring-account aanmaken"
#: ui/accountcreationwizard.ui:67
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Een Ring-account aanmaken (voor nieuwe gebruikers)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:74
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Dit apparaat aan een account koppelen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:75
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Dit apparaat koppelen aan een Ring-account aangemaakt op een ander apparaat"
#: ui/accountcreationwizard.ui:103 ui/accountcreationwizard.ui:157
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Dit apparaat aan een bestaande account koppelen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:118
msgid ""
"To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code."
" To generate the pin code, go to the account management setting of a "
"previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another "
"device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this "
"form. The PIN is only valid for 10 minutes."
msgstr "Om dit apparaat aan een andere account te koppelen moet je eerst een pincode verkrijgen. Ga om de pincode te genereren naar de accountbeheerinstellingen van een vorig apparaat, kies de Ring-account die je wil gebruiken en selecteer \"Een ander apparaat aan deze account koppelen\". Je zal de pincode krijgen die je nodig hebt om dit proces te voltooien. De pincode is slechts 10 minuten geldig."
#: ui/accountcreationwizard.ui:126 ui/accountcreationwizard.ui:215
#: ui/accountcreationwizard.ui:427
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid "Okay, I have the PIN!"
msgstr "Oké, ik heb de pincode!"
#: ui/accountcreationwizard.ui:172
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Voer je pincode in:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:191
msgid "Enter your password:"
msgstr "Voer je wachtwoord in:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:223 ui/accountcreationwizard.ui:435
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ui/accountcreationwizard.ui:265
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: ui/accountcreationwizard.ui:285
msgid "Full name:"
msgstr "Volledige naam:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:327
msgid "Ring Account"
msgstr "Ring-account"
#: ui/accountcreationwizard.ui:340
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Registreer een publieke gebruikersnaam (experimenteel):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:346
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Als je dit aanvinkt zal je een unieke gebruikersnaam op het Ring-netwerk registreren. Andere personen kunnen deze gebruikersnaam gebruiken om je te bellen, ipv je 40 tekens lange Ring-ID."
#: ui/accountcreationwizard.ui:369
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Bevestig wachtwoord:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:370
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Dit wachtwoord wordt gebruikt om je accountgegevens te versleutelen en nieuwe apparaten aan je account te koppelen."
#: ui/accountcreationwizard.ui:459
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Je Ring-account wordt aangemaakt..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:492
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Dit kan enkele minuten duren."
#: ui/accountcreationwizard.ui:518
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Je Ring-account wordt opgehaald..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:544
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Fout bij aanmaken/laden van account."
#: ui/accountcreationwizard.ui:549 ui/accountdevicestab.ui:217
#: ui/accountdevicestab.ui:239
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "Mijn apparaats-ID:"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Apparaat toevoegen"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Nieuw apparaat toevoegen"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Om een nieuw apparaat aan je Ring-account toe te voegen, moet je je account exporteren naar de Ring. Dit zal een pincode genereren die je binnen de 5 minuten op je nieuwe apparaat moet invoeren."
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Wachtwoord (vereist):"
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Voer archiefwachtwoord in"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Exporteren naar de Ring"
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Account wordt geëxporteerd naar de Ring..."
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Je gegenereerde pincode:"
#: ui/accountgeneraltab.ui:69
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: ui/accountgeneraltab.ui:126
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Geselecteerde account exporteren"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Accounts importeren"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "kies locatie"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Kies exportlocatie"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Kies archieflocatie"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Accountmigratie vereist"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Voer je wachtwoord in:"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Account migreren"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "Migratie mislukt, verkeerd wachtwoord?"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Mediastreams versleutelen (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Sleuteluitwisselingsprotocol"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "RTP gebruiken bij mislukte versleuteling"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Mediastreamversleuteling"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Onderhandeling versleutelen (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "CA-certificaat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Gebruikerscertificaat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Persoonlijke sleutel"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Wachtwoord persoonlijke sleutel"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS-protocolmethode"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Uitgaande TLS-servernaam"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tijdslimiet voor onderhandeling (seconden)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Standaardcodering gebruiken"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Aangepaste codering gebruiken"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Inkomende certificaten verifiëren (serverzijde)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Uitgaande certificaten verifiëren (cliëntzijde)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Certificaat voor inkomende TLS-verbindingen vereisen"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Onderhandelingsversleuteling"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Video inschakelen"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Videocodecs"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Geselecteerde account verwijderen"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Nieuwe account toevoegen"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Selecteer accounttype"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Gearchiveerde account(s) importeren"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Geselecteerde account(s) exporteren"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Foto nemen"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Kies afbeelding van bestand"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Terug"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Selectie instellen als afbeelding"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Gespreksweergave verbergen"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Oproep maken"
#: ui/chatview.ui:60
msgid "Send invitation"
msgstr "Uitnodiging sturen"
#: ui/chatview.ui:122
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Nieuw aanmaken"
#: ui/currentcallview.ui:247
msgid "End this call"
msgstr "Deze oproep beëindigen "
#: ui/currentcallview.ui:251 ui/currentcallview.ui:434
msgid "End call"
msgstr "Oproep beëindigen"
#: ui/currentcallview.ui:269
msgid "Toggle hold"
msgstr "Wacht in/uitschakelen"
#: ui/currentcallview.ui:273 ui/currentcallview.ui:295
#: ui/currentcallview.ui:425
msgid "Hold"
msgstr "In wacht zetten"
#: ui/currentcallview.ui:291
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Geluid in/uitschakelen"
#: ui/currentcallview.ui:313
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Video in/uitschakelen"
#: ui/currentcallview.ui:317 ui/currentcallview.ui:416
msgid "Mute video"
msgstr "Video uitschakelen"
#: ui/currentcallview.ui:336
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Geluid opname in/uitschakelen"
#: ui/currentcallview.ui:339
msgid "Record audio"
msgstr "Geluid opnemen"
#: ui/currentcallview.ui:356
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Uitgaande videokwaliteit aanpassen"
#: ui/currentcallview.ui:361 ui/currentcallview.ui:443
msgid "Video quality"
msgstr "Videokwaliteit"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Gesprek tonen/verbergen"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:398
msgid "Chat"
msgstr "Gesprek"
#: ui/currentcallview.ui:407
msgid "Mute audio"
msgstr "Geluid dempen"
#: ui/currentcallview.ui:452
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Adresboek selecteren"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresboek"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Contactnaam"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Wijze van categorisatie voor dit nummer selecteren"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Nummercategorie"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Toe te voegen nummer of Ring-ID"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Nummer of Ring-ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profielinstellingen"
#: ui/generalsettingsview.ui:74
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ring-instellingen"
#: ui/generalsettingsview.ui:90
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Ring opstarten bij het aanmelden"
#: ui/generalsettingsview.ui:98
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Ring-pictogram weergeven in de meldingen (systeemvak)."
#: ui/generalsettingsview.ui:106
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Ring naar voorgrond brengen bij inkomende oproepen."
#: ui/generalsettingsview.ui:114
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Meldingen inschakelen voor inkomende oproepen."
#: ui/generalsettingsview.ui:122
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Meldingen inschakelen voor nieuwe berichten."
#: ui/generalsettingsview.ui:130
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Een nummer in de zoekregel invoeren zal een nieuwe oproep maken."
#: ui/generalsettingsview.ui:143
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Gesprek rechts weergeven."
#: ui/generalsettingsview.ui:149
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Gesprek onderaan weergeven."
#: ui/generalsettingsview.ui:171
msgid "History Settings"
msgstr "Geschiedenisinstellingen"
#: ui/generalsettingsview.ui:189
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Geschiedenis bewaren voor (dagen):"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(kies 0 voor onbeperkte geschiedenis)"
#: ui/generalsettingsview.ui:219
msgid "Clear all history"
msgstr "Geschiedenis wissen"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "Inkomend..."
#: ui/incomingcallview.ui:133
msgid " Accept"
msgstr "Aanvaarden"
#: ui/incomingcallview.ui:148
msgid " Reject"
msgstr "Afwijzen"
#: ui/incomingcallview.ui:163
msgid " Hang-up"
msgstr "Ophangen"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio-instellingen"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Geluidsbeheerder:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Beltoonapparaat:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Uitvoerapparaat:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Invoerapparaat:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Camera-instellingen"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Framesnelheid:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr ""
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Over"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
#: ui/ringmainwindow.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:51
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/ringmainwindow.ui:72
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: ui/ringmainwindow.ui:102
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ui/ringmainwindow.ui:206
msgid "Conversations"
msgstr "Gesprekken"
#: ui/ringmainwindow.ui:228
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: ui/ringmainwindow.ui:250
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: ui/ringmainwindow.ui:272
msgid "Contact requests"
msgstr "Contactverzoeken"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "voer gebruikersnaam hier in"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Registreren"