| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # advocatux, 2018 |
| # alexlikerock <alexlikerock@gmail.com>, 2017 |
| # Blanca Iris Almagro, 2016 |
| # Blanca Iris Almagro, 2016 |
| # Brian Peraza-Orozco <brian.peraza@gmail.com>, 2016 |
| # David <stakewinner00@mykolab.com>, 2015 |
| # Emiliano Ariel Vazquez <emilianovazquez@gmail.com>, 2015 |
| # Ernesto Rodriguez Ortiz <ernesto.rodriguezortiz@savoirfairelinux.com>, 2015-2016 |
| # fgp <komakino@wanadoo.es>, 2016 |
| # Gabriel Molina <gabriel@hackerdou.com>, 2017 |
| # Jelid Leon <jelid.leon@gmail.com>, 2017 |
| # jsagarribay <jsagarribay@gmail.com>, 2016 |
| # jsagarribay <jsagarribay@gmail.com>, 2016 |
| # Juanjo Faico <juanjofaico22@openmailbox.org>, 2016 |
| # Julie LeBrun <julie.lebrun@savoirfairelinux.com>, 2016 |
| # Julio Gutierrez <bubuntux@gmail.com>, 2016 |
| # Jusore Mondos <jusore@gmail.com>, 2016 |
| # fgp <komakino@wanadoo.es>, 2016 |
| # Laura Arjona Reina <larjona@larjona.net>, 2016 |
| # Markel <wakutiteo@protonmail.com>, 2018 |
| # Miguel Angel NV <manvac@gmail.com>, 2017 |
| # Rodrigo I. Avila D., 2018 |
| # Stepan Salenikovich, 2015 |
| # Stepan Salenikovich, 2015 |
| # urkonn <urkonn@gmail.com>, 2017 |
| # urkonn <urkonn@gmail.com>, 2017 |
| # Markel <wakutiteo@protonmail.com>, 2018 |
| # Markel <wakutiteo@protonmail.com>, 2018 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Ring\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-07-30 03:09-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-07-30 07:09+0000\n" |
| "Last-Translator: Blanca Iris Almagro\n" |
| "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/es/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: es\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:13 |
| msgid "_About" |
| msgstr "_Acerca de" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:19 |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "_Salir" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:20 |
| msgid "Account migration required" |
| msgstr "Se necesita la migración de la cuenta" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:31 |
| msgid "This account is malformed, please enter your password" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:620 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Alias" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:126 |
| msgid "Ring ID" |
| msgstr "Identificación Ring" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:457 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:707 |
| msgid "Password" |
| msgstr "Contraseña" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:198 |
| msgid "Migrate account" |
| msgstr "Migrar cuenta" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:876 src/accountmigrationview.cpp:176 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:963 |
| msgid "Delete account" |
| msgstr "Borrar cuenta" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:231 |
| msgid "Migration failed, wrong password?" |
| msgstr "La migración falló, ¿contraseña incorrecta?" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:251 |
| msgid "End this call" |
| msgstr "Finalizar esta llamada" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483 |
| msgid "End call" |
| msgstr "Finalizar llamada" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:275 |
| msgid "Toggle transfer" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:294 |
| msgid "Toggle hold" |
| msgstr "Conmutar llamada en espera" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323 |
| #: ui/currentcallview.ui:465 |
| msgid "Hold" |
| msgstr "Espera" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:319 |
| msgid "Toggle mute audio" |
| msgstr "Conmutar volumen del audio" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:344 |
| msgid "Toggle mute video" |
| msgstr "Conmutar audio del vídeo" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456 |
| msgid "Mute video" |
| msgstr "Silenciar vídeo" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:369 |
| msgid "Toggle recording" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Grabar" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:393 |
| msgid "Adjust outgoing video quality" |
| msgstr "Ajustar la calidad del vídeo de salida" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492 |
| msgid "Video quality" |
| msgstr "Calidad de vídeo" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:417 |
| msgid "Toggle show chat" |
| msgstr "Mostrar/Ocultar chat" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438 |
| msgid "Chat" |
| msgstr "Chat" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:447 |
| msgid "Mute audio" |
| msgstr "Silenciar el audio" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:474 |
| msgid "Transfer" |
| msgstr "Transferir" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:524 |
| msgid "Transfer to" |
| msgstr "Transferir a" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:34 |
| msgid "Welcome to" |
| msgstr "Bienvenido a" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:68 |
| msgid "Create Ring Account" |
| msgstr "Crear una cuenta Ring" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:69 |
| msgid "Create a new Ring account (for new users)" |
| msgstr "Crear una nueva cuenta Ring (para usuarios nuevos)" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:76 |
| msgid "Link this device to an account" |
| msgstr "Conectar este dispositivo a una cuenta" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:77 |
| msgid "Link this devices to a Ring account created on another device" |
| msgstr "Vincular este dispositivo con una cuenta Ring creada en otro" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:84 ui/newaccountsettingsview.ui:183 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:883 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Cancelar" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:90 |
| msgid "Advanced..." |
| msgstr "Avanzado..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:101 |
| msgid "Add a new SIP account" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:123 |
| msgid "Link this device to an existing account" |
| msgstr "Vincular este dispositivo con una cuenta existente" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:138 |
| msgid "" |
| "To link this device to another account, you have two possibilities. You can " |
| "import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. " |
| "To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous" |
| " device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to " |
| "this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The " |
| "PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account " |
| "from an archive." |
| msgstr "Para enlazar este dispositivo hacia otra cuenta, usted tiene dos posibilidades. Usted puede importar el usuario desde el DHT, pero primero, usted necesita obtener el código PIN. Para generar el código PIN, vaya a la configuración de administrador de usuario del anterior dispositivo, elija el Ring Usuario usar y seleccione \"Enlazar a otro dispositivo a esta cuenta \". Usted deberá obtener el PIN necesariamente para completar este formulario. El PIN es solo valido por 10 minutos. O, usted puede importarlo directamente la cuenta desde un fichero." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:164 |
| msgid "Enter your pin:" |
| msgstr "Escribe tu PIN:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:192 |
| msgid "Or import a file:" |
| msgstr "o importar a un fichero:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:211 |
| msgid "Enter your password:" |
| msgstr "Escribe tu contraseña:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:235 ui/accountcreationwizard.ui:536 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Anterior" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:243 ui/accountcreationwizard.ui:544 |
| msgid "Next" |
| msgstr "Siguiente" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:275 ui/newaccountsettingsview.ui:334 |
| msgid "Profile" |
| msgstr "Perfil" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:356 ui/ringmainwindow.ui:109 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:414 |
| msgid "Account" |
| msgstr "Cuenta" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:393 |
| msgid "Register username" |
| msgstr "Registrar nombre de usuario" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:394 |
| msgid "" |
| "By checking this, you will register a unique username on the Ring network. " |
| "People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 " |
| "characters long." |
| msgstr "Al marcar aquí, estarás registrando un nombre de usuario único en la red de Ring. Otras personas podrán utilizarlo para llamarte sin tener que utilizar tu identificador en Ring, RingID, de 40 caracteres." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:430 ui/newaccountsettingsview.ui:503 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:670 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:697 |
| msgid "Username" |
| msgstr "Nombre de usuario" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:458 |
| msgid "" |
| "This password will be used to encrypt your account data and to link new " |
| "devices to your account." |
| msgstr "La contraseña se utilizará para cifrar los datos de tu cuenta y para conectar nuevos dispositivos a tu cuenta." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:497 src/newaccountsettingsview.cpp:873 |
| msgid "Confirm password" |
| msgstr "Confirmar contraseña" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:568 |
| msgid "Generating your Ring account..." |
| msgstr "Generando tu cuenta Ring..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:594 |
| msgid "Registering username..." |
| msgstr "Registrando nombre de usuario..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:601 |
| msgid "This may take a few minutes." |
| msgstr "Esto puede llevar unos minutos." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:627 |
| msgid "Retrieving your Ring account..." |
| msgstr "Recuperando tu cuenta de Ring..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:653 |
| msgid "Error creating/loading account." |
| msgstr "Error creando o cargando la cuenta." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:658 ui/newaccountsettingsview.ui:266 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:289 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:46 |
| msgid "Ring Settings" |
| msgstr "Configuración de Ring" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:62 |
| msgid "Start Ring on login" |
| msgstr "Ejecutar Ring al iniciar la sesión" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:70 |
| msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)." |
| msgstr "Mostrar el icono de Ring en el área de notificaciones (systray)." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:78 |
| msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls." |
| msgstr "Mostrar Ring al recibir llamadas" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:86 |
| msgid "Enable notifications for incoming calls." |
| msgstr "Habilitar notificación de llamada entrante." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:94 |
| msgid "Enable notifications for pending requests." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:102 |
| msgid "Enable notifications for new chat messages." |
| msgstr "Habilitar notificación de mensajes de chat" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:110 |
| msgid "Show images and videos in chat window." |
| msgstr "Mostrar imágenes y videos en la ventana de conversación" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:118 |
| msgid "Entering a number in the search entry will place a new call." |
| msgstr "Teclear un número en el cuadro de búsqueda hará una llamada." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:131 |
| msgid "Download folder:" |
| msgstr "Carpeta de descargas:" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:158 |
| msgid "Show chat on the right." |
| msgstr "Mostrar chat a la derecha" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:164 |
| msgid "Show chat on the bottom." |
| msgstr "Mostrar chat abajo" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:188 |
| msgid "History Settings" |
| msgstr "Configuración del Historial" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:206 |
| msgid "Keep history for (days):" |
| msgstr "Guardar historial por (días):" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:227 |
| msgid "(set to 0 for unlimited history)" |
| msgstr "(0 para historial ilimitado)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:237 |
| msgid "Clear all history" |
| msgstr "Limpiar todo el historial" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:56 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Menú" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:78 |
| msgid "General" |
| msgstr "General" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:93 |
| msgid "Media" |
| msgstr "Medios" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:145 src/ringmainwindow.cpp:1514 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Configuración" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272 |
| msgid "Conversations" |
| msgstr "Conversaciones" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305 |
| msgid "Contact requests" |
| msgstr "Solicitudes de contacto" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:24 |
| msgid "Audio Settings" |
| msgstr "Configuración de audio" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:40 |
| msgid "Audio manager:" |
| msgstr "Administrador de audio:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:52 |
| msgid "Ringtone device:" |
| msgstr "Dispositivo de tono de llamada" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:64 |
| msgid "Output device:" |
| msgstr "Dispositivo de salida" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:76 |
| msgid "Input device:" |
| msgstr "Dispositivo de entrada" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:134 |
| msgid "Camera Settings" |
| msgstr "Configuración de cámara" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:150 |
| msgid "Device:" |
| msgstr "Dispositivo:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:162 |
| msgid "Channel:" |
| msgstr "Canal:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:174 |
| msgid "Resolution:" |
| msgstr "Resolución:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:186 |
| msgid "Frame rate:" |
| msgstr "Cuadros por segundo:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:244 |
| msgid "Hardware Acceleration" |
| msgstr "Aceleración por hardware" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:260 |
| msgid "Enable hardware decoding:" |
| msgstr "Habilitar descodificación por hardware" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:15 |
| msgid "Add device" |
| msgstr "Agregar dispositivo" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:131 |
| msgid "Add New Device" |
| msgstr "Agregar nuevo dispositivo" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:146 |
| msgid "" |
| "To add a new device to your Ring account, you export your account on the " |
| "Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device " |
| "within 5 minutes of its generation." |
| msgstr "Para agregar un dispositivo a tu cuenta se exportará la misma en Ring. Esto producirá un PIN que debes escribir en el nuevo dispositivo antes de que pasen 5 minutos." |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:155 |
| msgid "Password (required):" |
| msgstr "Contraseña (necesario)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:166 |
| msgid "Enter archive password" |
| msgstr "Introducir la contraseña del archivo" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:189 |
| msgid "Export on the Ring" |
| msgstr "Exportar en Ring" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:210 |
| msgid "Exporting account on the Ring..." |
| msgstr "Exportando cuenta en Ring..." |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:235 |
| msgid "Your generated pin:" |
| msgstr "PIN generado:" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:460 |
| msgid "ID" |
| msgstr "ID" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:538 |
| msgid "Click to change password" |
| msgstr "Haga clic para cambiar la contraseña" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:566 src/newaccountsettingsview.cpp:1995 |
| msgid "Export account" |
| msgstr "Exportar la cuenta" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:908 |
| msgid "Enable account" |
| msgstr "Habilitar cuenta" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:697 |
| msgid "SIP server" |
| msgstr "Servidor SIP" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:781 |
| msgid "password" |
| msgstr "contraseña" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:812 ui/newaccountsettingsview.ui:1409 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:726 |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "Proxy" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:848 |
| msgid "Voicemail" |
| msgstr "Mensaje de voz" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:959 |
| msgid "Known devices linked to this Ring account" |
| msgstr "Dispositivos conocidos conectados a esta cuenta de Ring" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:967 |
| msgid "Link another device" |
| msgstr "Vincular otro dispositivo" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1032 |
| msgid "Banned contacts" |
| msgstr "Contactos bloqueados" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1088 |
| msgid "Advanced settings" |
| msgstr "Ajustes avanzados" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1128 |
| msgid "General settings" |
| msgstr "Ajustes generales" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1146 |
| msgid "Call settings" |
| msgstr "Ajustes de llamada" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1184 |
| msgid "Allow call from untrusted peers" |
| msgstr "Permitir llamadas de pares no confiables" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1219 |
| msgid "Auto answer calls" |
| msgstr "Respuesta automática de llamadas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1255 |
| msgid "Custom ringtone" |
| msgstr "Tono de llamada personalizado" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1299 |
| msgid "Name server" |
| msgstr "Nombre del servidor" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2489 |
| msgid "Address" |
| msgstr "Dirección" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1370 |
| msgid "OpenDHT configuration" |
| msgstr "Configuración de OpenDHT" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1454 |
| msgid "Bootstrap" |
| msgstr "Cargador de inicio" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1514 |
| msgid "Encrypt media streams (SRTP)" |
| msgstr "Flujo de medio cifrado (SRTP)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1549 |
| msgid "Enable SDES for key exchange protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1585 |
| msgid "Fallback on RTP on encryption failure" |
| msgstr "Respaldo en RTP si falla el cifrado" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1620 |
| msgid "Encrypt negotiation (TLS)" |
| msgstr "Encriptar Negociación (TLS)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1655 |
| msgid "CA certificate" |
| msgstr "Certificado CA" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1691 |
| msgid "User certificate" |
| msgstr "Certificado de usuario" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1727 |
| msgid "Private key" |
| msgstr "Clave privada" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1763 |
| msgid "Private key password" |
| msgstr "Contraseña de clave privada" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1801 |
| msgid "TLS protocol method" |
| msgstr "Método de Protocolo TLS" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1837 |
| msgid "Outgoing TLS server name" |
| msgstr "Nombre del servidor TLS saliente" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1872 |
| msgid "Negotiation timeout (seconds)" |
| msgstr "Tiempo de espera de negociación (seg)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1908 |
| msgid "Verify incoming certificates (server side)" |
| msgstr "Verificar certificados entrantes (lado del servidor)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1943 |
| msgid "Verify answer certificates (client side)" |
| msgstr "Verificar certificados de respuesta (lado del cliente)\t" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1978 |
| msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" |
| msgstr "Exigir un certificado para las conexiones TLS entrantes" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2002 |
| msgid "Security" |
| msgstr "Seguridad" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2027 |
| msgid "Connectivity" |
| msgstr "Conectividad" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2065 |
| msgid "Registration expire timeout (seconds)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2102 |
| msgid "Network interface" |
| msgstr "Interfaz de red" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2138 |
| msgid "UPnP" |
| msgstr "UPnP" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2173 |
| msgid "Use TURN" |
| msgstr "Utilizar TURN" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2208 |
| msgid "(TURN) address" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2243 |
| msgid "(TURN) username" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2277 |
| msgid "(TURN) password" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2314 |
| msgid "(TURN) realm" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2348 |
| msgid "Use STUN" |
| msgstr "Utilizar STUN" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2383 |
| msgid "(STUN) address" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2416 |
| msgid "Published address" |
| msgstr "Dirección publicada" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2453 |
| msgid "Use custom address and port" |
| msgstr "Usar dirección y puerto personalizados" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2524 |
| msgid "Port" |
| msgstr "Puerto" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2560 |
| msgid "Video codecs" |
| msgstr "Códecs de video " |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2623 |
| msgid "Enable video" |
| msgstr "Habilitar Video" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2650 |
| msgid "Audio codecs" |
| msgstr "Códecs de audio" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2720 |
| msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" |
| msgstr "Negociación de sesión SDP (Retorna a ICE)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2732 |
| msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2766 |
| msgid "Audio RTP Min port" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2801 |
| msgid "Audio RTP Max port" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2836 |
| msgid "Video RTP Min port" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2871 |
| msgid "Video RTP Max port" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:28 |
| msgid "register username" |
| msgstr "registrar nombre de usuario" |
| |
| #: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22 |
| msgid "Hide chat view" |
| msgstr "Ocultar el chat" |
| |
| #: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48 |
| msgid "Place call" |
| msgstr "Llamar" |
| |
| #: ui/chatview.ui:62 |
| msgid "Place audio-only call" |
| msgstr "Realizar llamada de voz" |
| |
| #: ui/chatview.ui:75 |
| msgid "Add to conversations" |
| msgstr "Añadir a conversaciones" |
| |
| #: ui/chatview.ui:134 |
| msgid "Send Invitation" |
| msgstr "Enviar invitación" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:99 |
| msgid "Incoming..." |
| msgstr "Llamada entrante..." |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:135 |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Aceptar" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:156 |
| msgid "Reject" |
| msgstr "Rechazar" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 |
| msgid "Take photo" |
| msgstr "Sacar una foto" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:102 |
| msgid "Choose image from file" |
| msgstr "Elegir imagen desde un archivo" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 |
| msgid "Return" |
| msgstr "Volver" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:158 |
| msgid "Set selection as image" |
| msgstr "Establecer la selección como imagen" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:143 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Unable to initialize.\n" |
| "Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n" |
| "Error: %s" |
| msgstr "Incapaz de inicializar.\nAsegurese que el daemon de Ring (dring) esté activo.\nError: %s" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:146 |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Error de Ring" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:289 |
| msgctxt "" |
| "In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window" |
| msgid "Show Ring" |
| msgstr "Abrir Ring" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:293 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Salir" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:347 |
| msgctxt "" |
| msgid "Open conversation" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:355 src/ringnotify.cpp:371 |
| msgctxt "" |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Aceptar" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:362 |
| msgctxt "" |
| msgid "Refuse" |
| msgstr "No aceptar" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:378 |
| msgctxt "" |
| msgid "Decline" |
| msgstr "Rechazar" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187 |
| msgid "Register this username on the name server" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:173 |
| msgid "Username already taken" |
| msgstr "El nombre de usuario ya está en uso" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:180 |
| msgid "Invalid username" |
| msgstr "Nombre de usuario no válido" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:194 |
| msgid "Lookup unavailable, check your network connection" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:274 |
| msgid "Performing lookup..." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:344 |
| msgid "Registration in progress..." |
| msgstr "Registro en curso..." |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:107 |
| msgid "" |
| "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" |
| " chat and call history?" |
| msgstr "Esta es una operación irreversible. ¿Estás seguro de eliminar todo el historial de chat y llamadas?" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:177 |
| msgid "Choose download folder" |
| msgstr "Elegir la carpeta de descargas" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:180 src/accountgeneraltab.cpp:343 |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:177 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:926 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "_Cancelar" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:182 src/accountgeneraltab.cpp:345 |
| #: src/chatview.cpp:179 src/newaccountsettingsview.cpp:928 |
| msgid "_Save" |
| msgstr "_Guardar" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:193 |
| msgid "Unknown EDS addressbook" |
| msgstr "Libreta de direcciones EDS desconocida" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:213 |
| msgctxt "Backend type" |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Contactos" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:240 src/newaccountsettingsview.cpp:1705 |
| msgid "Bad password" |
| msgstr "Contraseña errónea" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:246 src/newaccountsettingsview.cpp:1711 |
| msgid "Network error, try again" |
| msgstr "Error en la red, inténtalo de nuevo" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:258 src/newaccountsettingsview.cpp:1729 |
| msgid "Could not initiate export to the Ring, try again" |
| msgstr "No se ha podido exportar en Ring, inténtalo de nuevo" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:326 src/accountgeneraltab.cpp:529 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880 |
| msgid "Change password" |
| msgstr "Cambiar contraseña" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:340 src/chatview.cpp:174 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:923 |
| msgid "Save File" |
| msgstr "Guardar fichero" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:365 |
| msgid "File exported to destination: " |
| msgstr "Archivo exportado al destino:" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:620 |
| msgid "" |
| "Warning! This action will revoke the device!\n" |
| "Note: this action cannot be undone." |
| msgstr "¡Advertencia! ¡Esta acción anulará el dispositivo!\nNota: esta acción no puede deshacerse." |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:479 src/newaccountsettingsview.cpp:621 |
| msgid "Enter password to revoke device" |
| msgstr "Introduzca la contraseña para anular el dispositivo" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:517 |
| msgid "New password and its confirmation are different" |
| msgstr "Nueva contraseña y su confirmación es diferente" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:527 |
| msgid "Password changed!" |
| msgstr "Contraseña cambiada!" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:530 |
| msgid "Incorrect password" |
| msgstr "Contraseña incorrecta" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:561 |
| msgid "Save name" |
| msgstr "Guardar nombre" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:561 src/newaccountsettingsview.cpp:679 |
| msgid "Revoke device" |
| msgstr "Anular dispositivo" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:582 src/newaccountsettingsview.cpp:701 |
| msgid "Error when revoking device" |
| msgstr "Error al anular el dispositivo" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:631 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Tipo" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:657 |
| msgid "auto-generating..." |
| msgstr "auto-generando..." |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:687 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "Nombre del servidor" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:720 |
| msgid "Show password" |
| msgstr "Mostrar contraseña" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:736 |
| msgid "Voicemail number" |
| msgstr "Número de Mensaje de Voz" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:800 src/newaccountsettingsview.cpp:1788 |
| msgid "Error: wrong password!" |
| msgstr "Error: ¡Contraseña incorrecta!" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:803 src/newaccountsettingsview.cpp:1791 |
| msgid "Error: unknown device!" |
| msgstr "Error: ¡dispositivo desconocido!" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:566 |
| msgid "Share _screen area" |
| msgstr "Compartir el área de _pantalla" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:577 |
| msgid "Share _monitor" |
| msgstr "Compartir el _monitor" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:588 |
| msgid "Stream _file" |
| msgstr "_Archivo de transmisión" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:601 |
| msgid "Show advanced information" |
| msgstr "Mostrar información avanzada" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:403 |
| msgid "Open Avatar Image" |
| msgstr "Abrir imagen de avatar" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:179 |
| msgid "_Open" |
| msgstr "_Abrir" |
| |
| #: src/dialogs.c:53 |
| msgid "Working..." |
| msgstr "Procesando..." |
| |
| #: src/dialogs.c:84 |
| #, c-format |
| msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" |
| msgid "" |
| "\"Live Free or Die\"\n" |
| "built on %.25s" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/dialogs.c:137 |
| msgid "" |
| "The GNOME client for Ring.\n" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "El cliente Ring de GNOME.\nRing es software libre de comunicaciones que respeta las libertades y la privacidad de sus usuarios." |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:175 |
| msgid "Add account..." |
| msgstr "Añadir cuenta..." |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:646 |
| msgctxt "button next to search entry will place a new call" |
| msgid "place call" |
| msgstr "llamar" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:649 |
| msgctxt "button next to search entry will open chat" |
| msgid "open chat" |
| msgstr "Abrir chat" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1069 |
| msgctxt "" |
| "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" |
| " layout" |
| msgid "Search contacts or enter number" |
| msgstr "Buscar contacto o introducir número" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1487 |
| msgid "Leave settings page" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1834 |
| msgid " is calling you!" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1835 |
| msgid "Incoming call" |
| msgstr "Llamada entrante" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1980 |
| msgid "New request from " |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1981 |
| msgid "Trust request" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:2038 |
| msgid "New message" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 |
| msgctxt "Name of error window (dialog)" |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Error de Ring" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 |
| msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..." |
| msgstr "Tratando de conectarse de nuevo al demonio Ring (dring)..." |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 |
| msgid "" |
| "Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n" |
| "Ring will now quit." |
| msgstr "No se pudo conectar con el demonio Ring (dring).\nRing se cerrará ahora." |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:214 |
| msgid "Place _video call" |
| msgstr "Hacer una _videoconferencia" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:217 |
| msgid "Place _audio call" |
| msgstr "Hacer una llamada de _voz" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:225 |
| msgid "_Add to conversations" |
| msgstr "_Añadir a conversaciones" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:229 |
| msgid "_Discard invitation" |
| msgstr "_Descartar invitación" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:232 |
| msgid "_Block invitations" |
| msgstr "_Bloquear invitaciones" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:237 |
| msgid "C_lear history" |
| msgstr "L_impiar historial" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:240 |
| msgid "_Remove conversation" |
| msgstr "_Eliminar conversación" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:245 |
| msgid "_Block contact" |
| msgstr "_Bloquear contacto" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:249 |
| msgid "_Unblock contact" |
| msgstr "_Desbloquear contacto" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:255 |
| msgid "_Copy name" |
| msgstr "_Copiar nombre" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:66 |
| msgid "Enable debug" |
| msgstr "Habilitar depuración" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:68 |
| msgid "" |
| "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" |
| " instance)" |
| msgstr "Restaura el estado de ocultación de la ventana principal (únicamente la primera vez)" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:85 |
| msgid "- GNOME client for Ring" |
| msgstr "- Cliente Gnome para Ring" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:355 |
| msgid "Passwords don't match" |
| msgstr "Las contraseñas no coinciden" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:85 |
| msgid "" |
| "This is your Ring username.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Este es tu nombre de usuario en Ring.\n¡Cópialo y compártelo con tus amigos!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:93 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "" |
| "This is your RingID.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Este es tu RingID.\n¡Cópialo y compártelo con tus amigos!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:148 |
| msgid "" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the " |
| "freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Ring es software libre de comunicaciones que respeta las libertades y privacidad de sus usuarios." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:202 |
| msgctxt "Do not translate \"Ring ID\"" |
| msgid "Ring ID QR code" |
| msgstr "Código QR identificador Ring" |
| |
| #: src/chatview.cpp:174 |
| msgid "Send File" |
| msgstr "Enviar archivo" |
| |
| #: src/accountmigrationview.cpp:175 src/newaccountsettingsview.cpp:962 |
| msgid "" |
| "Warning! This action will remove this account on this device!\n" |
| "Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/currentcallview.cpp:956 |
| msgctxt "Enable automatic video quality" |
| msgid "Auto" |
| msgstr "Auto" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:679 |
| msgid "Edit name" |
| msgstr "Editar nombre" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:774 |
| msgid "Unban" |
| msgstr "Desbloquear" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:810 |
| msgid "New password and its confirmation are different!" |
| msgstr "¡La nueva contraseña y su confirmación es diferente!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:821 |
| msgid "Incorrect password!" |
| msgstr "¡Contraseña incorrecta!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:858 |
| msgid "Note: this will change the password only on this device." |
| msgstr "Nota: esto cambiará la contraseña solo en este dispositivo" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:861 |
| msgid "Current password" |
| msgstr "Contraseña actual" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:867 |
| msgid "New password" |
| msgstr "Contraseña nueva" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:947 |
| msgid "Account exported!" |
| msgstr "¡Cuenta exportada!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:947 |
| msgid "Export account failure." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1717 |
| msgid "Unknown error" |
| msgstr "Error desconocido" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1962 |
| msgid "Initializing..." |
| msgstr "Inicializando…" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1965 |
| msgid "Offline" |
| msgstr "Desconectado" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1968 |
| msgid "Connecting..." |
| msgstr "Conectando..." |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1971 |
| msgid "Online" |
| msgstr "En línea" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1975 |
| msgid "Unknown status" |
| msgstr "Estado desconocido" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2006 |
| msgid "••••••••" |
| msgstr "••••••••" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2006 |
| msgid "no password set" |
| msgstr "sin contraseña establecida" |