blob: cb4c17342e238933ee4161dbdd93a2845895e238 [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015-2016 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Andrei Shevchuk <andrei@shvchk.com>, 2016
# Konstantin, 2016
# Marat Gubaidullin <marat.gubaidullin@savoirfairelinux.com>, 2015
# Natalia <sonaux@gmail.com>, 2015
# ruwebstyle <ruwebstyle@ya.ru>, 2015
# Viktor Filinkov <bruteforce@sigil.tk>, 2015
# Yaroslav Molochko <onorua@gmail.com>, 2015
# Александр <suslikkreal@gmail.com>, 2015
# Александр Асланьян <asl174@yandex.ru>, 2015
# Чураков Александр, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-15 14:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-15 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Stepan Salenikovich\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "Удалить сервер"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:263
msgid "Hostname"
msgstr "Имя компьютера"
#: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота дискретизации"
#: src/accountcreationwizard.cpp:240
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Ваш аккаунт был создан, но нам не удалось зарегистрировать ваше имя пользователя. Попробуйте снова из меню настроек."
#: src/accountcreationwizard.cpp:283
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: src/accountcreationwizard.cpp:454 ui/accountmigrationview.ui:132
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404
msgid "Bad password"
msgstr "Недопустимый пароль"
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Ошибка сети, попробуйте снова"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Не удалось инициировать экспорт в Ring, попробуйте снова"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/accountgeneraltab.cpp:201
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним "
#: src/accountgeneraltab.cpp:212
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/accountgeneraltab.cpp:238
msgid "auto-generating..."
msgstr "авто-генерация..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:247 src/accountgeneraltab.cpp:273
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: src/accountgeneraltab.cpp:283
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/accountgeneraltab.cpp:296
msgid "Show password"
msgstr "Показать пароль"
#: src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
#: src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Voicemail number"
msgstr "Номер голосовой почты"
#: src/accountgeneraltab.cpp:324
msgid "Name service URL"
msgstr "Адрес сервиса имён"
#: src/accountgeneraltab.cpp:337
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Автоответчик"
#: src/accountgeneraltab.cpp:345
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP разрешен"
#: src/accountgeneraltab.cpp:353
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Тип DTMF"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Выбрать расположение для экспорта аккаунта"
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:82
#: ui/accountdevicestab.ui:134 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Ошибка импорта аккаунта(ов)"
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Ошибка экспорта аккаунта(ов)"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/accountview.cpp:177
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Общий"
#: src/accountview.cpp:185
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: src/accountview.cpp:191
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: src/accountview.cpp:196
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/accountview.cpp:251
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Вы уверены что хотите удалить аккаунт \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:386
msgid "New Account"
msgstr "Новый аккаунт"
#: src/accountview.cpp:538
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: src/accountview.cpp:544
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: src/accountview.cpp:552
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: src/avatarmanipulation.cpp:381
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Открыть изображение аватара"
#: src/avatarmanipulation.cpp:384
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
#: src/avatarmanipulation.cpp:386
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Неизвестная адресная книга EDS"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: src/contactpopupmenu.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your"
" system's addressbook."
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить контакт \"%s\"? он будет удалён из вашей системной адресной книги."
#: src/contactpopupmenu.cpp:114
msgid "_Call"
msgstr "_Звонок"
#: src/contactpopupmenu.cpp:117
msgid "_Copy name"
msgstr "_Копировать имя"
#: src/contactpopupmenu.cpp:120
msgid "_Copy number"
msgstr "_Копировать номер"
#: src/contactpopupmenu.cpp:123
msgid "_Add to contact"
msgstr "Добавить в контакт"
#: src/contactpopupmenu.cpp:126
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Удалить контакт"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Выполняю..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"Gaston Miron - Beta 2\n"
"built on %.25s"
msgstr "Gaston Miron - Beta 2\nсобрано %.25s"
#: src/dialogs.c:132
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Клиент GNOME для Ring.\nRing — это свободная программа для связи, уважающая свободу и конфиденциальность пользователей."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "дом"
#: src/generalsettingsview.cpp:102
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Это разрушительная операция. Вы уверены, что хотите удалить всю вашу историю чатов и звонков?"
#: src/historyview.cpp:293
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Звонок"
#: src/historyview.cpp:338
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящий звонок"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s сказал:"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Включить отладку"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Восстанавливает скрытую форму главного окна (только для первого образца)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "GNOME клиент для Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:544
msgid "looking up RingID"
msgstr "ищем RingID"
#: src/ringmainwindow.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid Ring username: %s"
msgstr "Недопустимое имя Ring: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:599
msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:613
#, c-format
msgid "Could not resolve Ring username: %s"
msgstr "Не удалось распознать имя Ring: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:1036
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "позвонить"
#: src/ringmainwindow.cpp:1038
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "открыть чат"
#: src/ringmainwindow.cpp:1211
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Найдите контакты или введите номер"
#: src/ringwelcomeview.cpp:69
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
#: src/ringwelcomeview.cpp:77
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Это ваш RingID.\nСкопируйте и поделитесь им с вашими друзьями!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:84
msgid "fetching RingID..."
msgstr "получение RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:139
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring — это свободная программа для связи, уважающая свободу и конфиденциальность пользователей."
#: src/ringwelcomeview.cpp:185
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Указанное имя пользователя недоступно"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Имя пользователя недоступно"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Указанное имя пользователя недопустимо"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Недопустимое имя пользователя"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "Указанное имя пользователя доступно"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Имя пользователя доступно"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "Не удалось осуществить поиск"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr "Не удалось найти имя пользователя"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Проверка доступности имени пользователя…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:485
msgid "Registering username..."
msgstr "Регистрация имени пользователя…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Count not initiate name registration, try again."
msgstr "Не удалось инициировать регистрацию имени, попробуйте снова."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Зарегистрировать это имя в блокчейн"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Недопустимое имя пользователя"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "Имя пользователя уже занято"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Ошибка сети"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Ошибка Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Пробуем переподключиться к демону Ring (dring)…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Не удалось переподключиться к демону Ring (dring).\nЗавершение работы Ring."
#: src/video/video_widget.cpp:525
msgid "Share screen area"
msgstr "Транслировать область экрана"
#: src/video/video_widget.cpp:535
msgid "Share file"
msgstr "Поделиться файлом"
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Show advanced information"
msgstr "Показать дополнительную информацию"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Регистрация истекает через (секунды):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Разрешить вызовы от неизвестных участников"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Разрешить вызовы от участников из вашей истории звонков"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Разрешить звонки от пиров из вашего списка контактов"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Использовать случайный порт"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Локальный порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Сетевой интерфейс"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Такие же, как и локальные параметры"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Установить публикуемый адрес и порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Использовать STUN "
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL сервера"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Использовать TURN "
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "имя пользователя"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "область "
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Публикуемый адрес"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Серверы инициализации"
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Данные параметры используются только во время SDP согласования сессии в случае, если ICE не поддерживается сервером или пиром."
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Минимум"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Максимум"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Диапазон портов для RTP аудио"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Диапазон портов для RTP видео"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Согласование сесcии SDP (резерв ICE)"
#: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:32
msgid "Welcome to "
msgstr "Добро пожаловать в "
#: ui/accountcreationwizard.ui:66
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Создать аккаунт Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:67
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Создать новый аккаунт Ring (для новых пользователей)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:74
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Привязать это устройство к аккаунту"
#: ui/accountcreationwizard.ui:75
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Привязать это устройство к аккаунту Ring, созданному на другом устройстве"
#: ui/accountcreationwizard.ui:103 ui/accountcreationwizard.ui:157
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Привязать это устройство к существующему аккаунту"
#: ui/accountcreationwizard.ui:118
msgid ""
"To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code."
" To generate the pin code, go to the account management setting of a "
"previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another "
"device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this "
"form. The PIN is only valid for 10 minutes."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:126 ui/accountcreationwizard.ui:215
#: ui/accountcreationwizard.ui:427
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid "Okay, I have the PIN!"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:172
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Введите ваш PIN:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:191
msgid "Enter your password:"
msgstr "Введите ваш пароль:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:223 ui/accountcreationwizard.ui:435
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: ui/accountcreationwizard.ui:265
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: ui/accountcreationwizard.ui:285
msgid "Full name:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:327
msgid "Ring Account"
msgstr "Аккаунт Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:340
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:346
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:369 ui/accountmigrationview.ui:161
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Пароль (подтверждение):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:370
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:459
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Создание вашего аккаунта Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:492
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Это может занять несколько минут."
#: ui/accountcreationwizard.ui:518
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Загрузка вашего аккаунта Ring…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:544
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Ошибка создания/загрузки аккаунта."
#: ui/accountcreationwizard.ui:549 ui/accountdevicestab.ui:212
#: ui/accountdevicestab.ui:233 ui/accountmigrationview.ui:236
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "ID устройства:"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Добавить устройство"
#: ui/accountdevicestab.ui:82
msgid "Add New Device"
msgstr "Добавить новое устройство"
#: ui/accountdevicestab.ui:97
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Для привязки нового устройства к вашему аккаунту Ring вам нужно экспортировать ваш аккаунт в сеть Ring. Это сгенерирует PIN код, который потребуется ввести на вашем новом устройстве в течение 5 минут с момента его генерации."
#: ui/accountdevicestab.ui:106 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Пароль (обязательно):"
#: ui/accountdevicestab.ui:117 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Введите пароль архива"
#: ui/accountdevicestab.ui:140
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Экспорт в сеть Ring"
#: ui/accountdevicestab.ui:159
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Экспорт аккаунта в сеть Ring…"
#: ui/accountdevicestab.ui:181
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Ваш сгенерированный PIN:"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Экспортировать выбранный аккаунт"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Импортировать аккаунты"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "выбрать расположение"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Выберите расположение экспорта"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Выберите расположение архива"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: ui/accountmigrationview.ui:28
msgid "Account migration required"
msgstr "Необходим перенос аккаунта"
#: ui/accountmigrationview.ui:37
msgid ""
"The following account needs to be migrated to the new Ring account format:"
msgstr "Следующий аккаунт требуется преобразовать в новый формат аккаунта Ring:"
#: ui/accountmigrationview.ui:52
msgid "Alias:"
msgstr "Псевдоним:"
#: ui/accountmigrationview.ui:98
msgid "Avatar:"
msgstr "Аватар:"
#: ui/accountmigrationview.ui:122
msgid ""
"To proceed with the migration, you must choose a password for your account. "
"This password will be used to encrypt your master key. It will be required "
"for adding new devices to your Ring account. If you are not ready to choose "
"a password, you may close Ring and resume the migration later."
msgstr "Чтобы продолжить перенос, вам нужно выбрать пароль для вашего аккаунта. Этот пароль будет использован для шифрования вашего основного ключа. Он потребуется для добавления новых устройств к вашему аккаунту Ring. Если вы не готовы выбрать пароль, можете закрыть Ring и продолжить перенос позднее."
#: ui/accountmigrationview.ui:141
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ui/accountmigrationview.ui:184
msgid "Migrate account"
msgstr "Перенести аккаунт"
#: ui/accountmigrationview.ui:202
msgid "Migrating account..."
msgstr "Перенос аккаунта…"
#: ui/accountmigrationview.ui:228
msgid "Failed to migrate account. Try again."
msgstr "Не удалось перенести аккаунт. Попробуйте снова."
#: ui/accountmigrationview.ui:255
msgid "Choose your Ring username"
msgstr "Выберите ваше имя пользователя Ring"
#: ui/accountmigrationview.ui:264
msgid ""
"As of now Ring has a decentralized username registry. This means that you "
"can now contact your friends using their usernames instead of their RingIDs."
" The username registry is distributed and all users are able to consult it."
msgstr "Теперь в Ring есть децентрализованный реестр имён. Это значит, что вы теперь можете связываться со своими друзьями, используя их имена вместо RingID. Реестр имён — распределённый, и к нему могут обращаться все пользователи."
#: ui/accountmigrationview.ui:279
msgid "Register my username later"
msgstr "Зарегистрировать имя пользователя позже"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Шифровать медиа потоки (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Протокол обмена ключами "
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Использовать RTP, если шифрование отсутствует "
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Шифрование медиапотока"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Шифровать разговор (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Сертификат удостоверяющего центра"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Пользовательский сертификат"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Закрытый ключ"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль к закрытому ключу"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Метод протокола TSL"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Исходящее имя сервера TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Ожидание разговора (секунд)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Использовать шифрование по-умолчанию"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Использовать пользовательский список шифров"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Проверять входящие сертификаты (на стороне сервера)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Проверять исходящие сертификаты (на стороне клиента)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Требовать сертификат для входящих TLS соединений"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Шифрование разговора"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Включить видео"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Удалить выбранный аккаунт"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Добавить новый аккаунт"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Выбрать тип аккаунта"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Импортировать архивированный аккаунт(ы)"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Экспортировать выбранный аккаунт(ы)"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Сделать фото"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Выбрать изображение из файла"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Вернуться"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Установить выбранное в качестве изображения"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Скрыть чат"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Сделать звонок"
#: ui/chatview.ui:112
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Создать новый"
#: ui/currentcallview.ui:247
msgid "End this call"
msgstr "Завершить этот звонок"
#: ui/currentcallview.ui:251 ui/currentcallview.ui:434
msgid "End call"
msgstr "Закончить звонок"
#: ui/currentcallview.ui:269
msgid "Toggle hold"
msgstr "Переключить и удерживать"
#: ui/currentcallview.ui:273 ui/currentcallview.ui:295
#: ui/currentcallview.ui:425
msgid "Hold"
msgstr "Удержать"
#: ui/currentcallview.ui:291
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Заглушить звук"
#: ui/currentcallview.ui:313
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Выключить видео"
#: ui/currentcallview.ui:317 ui/currentcallview.ui:416
msgid "Mute video"
msgstr "Отключить видео"
#: ui/currentcallview.ui:336
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Запись звука"
#: ui/currentcallview.ui:339
msgid "Record audio"
msgstr "Запись аудио"
#: ui/currentcallview.ui:356
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Настроить качество исходящего видео"
#: ui/currentcallview.ui:361 ui/currentcallview.ui:443
msgid "Video quality"
msgstr "Качество видео"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Показать чат"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:398
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: ui/currentcallview.ui:407
msgid "Mute audio"
msgstr "Приглушить звук"
#: ui/currentcallview.ui:452
msgid "Record"
msgstr "Запись"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Выберите адресную книгу"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресная книга"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Выберете, как этот номер будет категоризирован"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Категория номера"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Номер или Ring ID для добавления"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Номер или Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "Profile Settings"
msgstr "Настройки профиля"
#: ui/generalsettingsview.ui:74
msgid "Ring Settings"
msgstr "Настройки Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:90
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Автоматически запускать Ring при входе в систему"
#: ui/generalsettingsview.ui:98
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Показывать значок Ring в области уведомлений (трей)."
#: ui/generalsettingsview.ui:106
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Выводить Ring на передний план при входящем звонке."
#: ui/generalsettingsview.ui:114
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Включить уведомления о входящих звонках."
#: ui/generalsettingsview.ui:122
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Включить уведомления о новых сообщениях чата."
#: ui/generalsettingsview.ui:130
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Осуществлять звонок при вводе номера в области поиска."
#: ui/generalsettingsview.ui:143
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Показать чат справа."
#: ui/generalsettingsview.ui:149
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Показать чат снизу."
#: ui/generalsettingsview.ui:171
msgid "History Settings"
msgstr "Настройки истории"
#: ui/generalsettingsview.ui:189
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Хранить историю (дней):"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(Поставьте 0 для хранения всей истории)"
#: ui/generalsettingsview.ui:219
msgid "Clear all history"
msgstr "Удалить историю сообщений"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "Входящий…"
#: ui/incomingcallview.ui:133
msgid " Accept"
msgstr "Принять"
#: ui/incomingcallview.ui:148
msgid " Reject"
msgstr "Отклонить "
#: ui/incomingcallview.ui:163
msgid " Hang-up"
msgstr "Положить трубку"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Настройки звука"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Менеджер звука: "
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Устройство для звонка:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Устройство воспроизведения: "
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Устройство для записи:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Настройки камеры"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота кадров: "
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_О Ring"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Выход"
#: ui/ringmainwindow.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ui/ringmainwindow.ui:51
msgid "General"
msgstr "Общий"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: ui/ringmainwindow.ui:72
msgid "Accounts"
msgstr "Аккаунты"
#: ui/ringmainwindow.ui:90
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ui/ringmainwindow.ui:184
msgid "Conversations"
msgstr "Разговоры"
#: ui/ringmainwindow.ui:203
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: ui/ringmainwindow.ui:222
msgid "History"
msgstr "История"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "введите имя пользователя здесь"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"