blob: 3801eca07e2d4d57398296b087696849f3ca0ec8 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# advocatux, 2018
# alexlikerock <alexlikerock@gmail.com>, 2017
# Blanca Iris Almagro, 2016
# Blanca Iris Almagro, 2016,2018
# Brian Peraza-Orozco <brian.peraza@gmail.com>, 2016
# David <stakewinner00@mykolab.com>, 2015
# Emiliano Ariel Vazquez <emilianovazquez@gmail.com>, 2015
# Ernesto Rodriguez Ortiz <ernesto.rodriguezortiz@savoirfairelinux.com>, 2015-2016
# fgp <komakino@wanadoo.es>, 2016
# Gabriel Molina <gabriel@hackerdou.com>, 2017
# Jelid Leon <jelid.leon@gmail.com>, 2017
# jsagarribay <jsagarribay@gmail.com>, 2016
# jsagarribay <jsagarribay@gmail.com>, 2016
# Juanjo Faico <juanjofaico22@openmailbox.org>, 2016
# Julie LeBrun <julie.lebrun@savoirfairelinux.com>, 2016
# Julio Gutierrez <bubuntux@gmail.com>, 2016
# Jusore Mondos <jusore@gmail.com>, 2016
# fgp <komakino@wanadoo.es>, 2016
# Laura Arjona Reina <larjona@larjona.net>, 2016
# Markel, 2018
# Miguel Angel NV <manvac@gmail.com>, 2017
# Rodrigo I. Avila D., 2018
# Stepan Salenikovich, 2015
# Stepan Salenikovich, 2015
# urkonn <urkonn@gmail.com>, 2017
# urkonn <urkonn@gmail.com>, 2017
# Markel, 2018
# Markel, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Se necesita la migración de la cuenta"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr "Esta cuenta tiene un formato incorrecto, introduzca su contraseña"
#: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:619
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ui/accountmigrationview.ui:126
msgid "RingID"
msgstr "RingID"
#: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:451
#: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769
#: src/accountgeneraltab.cpp:706
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ui/accountmigrationview.ui:198
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrar cuenta"
#: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581
#: ui/newaccountsettingsview.ui:874 src/accountmigrationview.cpp:177
#: src/newaccountsettingsview.cpp:963
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
#: ui/accountmigrationview.ui:231
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "La migración falló, ¿contraseña incorrecta?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Finalizar esta llamada"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483
msgid "End call"
msgstr "Finalizar llamada"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle transfer"
msgstr "Alternar transferencia"
#: ui/currentcallview.ui:294
msgid "Toggle hold"
msgstr "Conmutar llamada en espera"
#: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323
#: ui/currentcallview.ui:465
msgid "Hold"
msgstr "Espera"
#: ui/currentcallview.ui:319
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Conmutar volumen del audio"
#: ui/currentcallview.ui:344
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Conmutar audio del vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456
msgid "Mute video"
msgstr "Silenciar vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:369
msgid "Toggle recording"
msgstr "Alternar grabación"
#: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501
#: ui/messagingwidget.ui:29
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
#: ui/currentcallview.ui:393
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ajustar la calidad del vídeo de salida"
#: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492
msgid "Video quality"
msgstr "Calidad de vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:417
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Mostrar/Ocultar chat"
#: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ui/currentcallview.ui:447
msgid "Mute audio"
msgstr "Silenciar el audio"
#: ui/currentcallview.ui:474
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#: ui/currentcallview.ui:524
msgid "Transfer to"
msgstr "Transferir a"
#: ui/accountcreationwizard.ui:30
msgid "Welcome to"
msgstr "Bienvenido a"
#: ui/accountcreationwizard.ui:64
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Crear una cuenta Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:65
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Crear una nueva cuenta Ring (para usuarios nuevos)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:72
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Conectar este dispositivo a una cuenta"
#: ui/accountcreationwizard.ui:73
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Vincular este dispositivo con una cuenta Ring creada en otro"
#: ui/accountcreationwizard.ui:80 ui/newaccountsettingsview.ui:183
#: src/newaccountsettingsview.cpp:883
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/accountcreationwizard.ui:86
msgid "Advanced…"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:97
msgid "Add a new SIP account"
msgstr "Añada una nueva cuenta SIP"
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Vincular este dispositivo con una cuenta existente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "Para enlazar este dispositivo hacia otra cuenta, usted tiene dos posibilidades. Usted puede importar el usuario desde el DHT, pero primero, usted necesita obtener el código PIN. Para generar el código PIN, vaya a la configuración de administrador de usuario del anterior dispositivo, elija el Ring Usuario usar y seleccione \"Enlazar a otro dispositivo a esta cuenta \". Usted deberá obtener el PIN necesariamente para completar este formulario. El PIN es solo valido por 10 minutos. O, usted puede importarlo directamente la cuenta desde un fichero."
#: ui/accountcreationwizard.ui:162
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Escribe tu PIN:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:188
msgid "Or import a file:"
msgstr "o importar a un fichero:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:207
msgid "Enter your password:"
msgstr "Escribe tu contraseña:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:227 ui/accountcreationwizard.ui:530
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ui/accountcreationwizard.ui:235 ui/accountcreationwizard.ui:538
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:269 ui/newaccountsettingsview.ui:334
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:350 ui/ringmainwindow.ui:109
#: ui/newaccountsettingsview.ui:414
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: ui/accountcreationwizard.ui:387
msgid "Register username"
msgstr "Registrar nombre de usuario"
#: ui/accountcreationwizard.ui:388
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Al marcar aquí, estarás registrando un nombre de usuario único en la red de Ring. Otras personas podrán utilizarlo para llamarte sin tener que utilizar tu identificador en Ring, RingID, de 40 caracteres."
#: ui/accountcreationwizard.ui:424 ui/newaccountsettingsview.ui:503
#: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:669
#: src/accountgeneraltab.cpp:696
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ui/accountcreationwizard.ui:452
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "La contraseña se utilizará para cifrar los datos de tu cuenta y para conectar nuevos dispositivos a tu cuenta."
#: ui/accountcreationwizard.ui:491 src/newaccountsettingsview.cpp:873
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: ui/accountcreationwizard.ui:562
msgid "Generating your Ring account…"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:588
msgid "Registering username…"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:595
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Esto puede llevar unos minutos."
#: ui/accountcreationwizard.ui:621
msgid "Retrieving your Ring account…"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:647
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Error creando o cargando la cuenta."
#: ui/accountcreationwizard.ui:652 ui/newaccountsettingsview.ui:266
#: ui/newaccountsettingsview.ui:289
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Ring Settings"
msgstr "Configuración de Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:62
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Ejecutar Ring al iniciar la sesión"
#: ui/generalsettingsview.ui:70
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Mostrar el icono de Ring en el área de notificaciones (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:78
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Mostrar Ring al recibir llamadas"
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Habilitar notificación de llamada entrante."
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Enable notifications for pending requests."
msgstr "Habilite las notificaciones sobre peticiones pendientes."
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Habilitar notificación de mensajes de chat"
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Mostrar imágenes y videos en la ventana de conversación"
#: ui/generalsettingsview.ui:118
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Teclear un número en el cuadro de búsqueda hará una llamada."
#: ui/generalsettingsview.ui:131
msgid "Download folder:"
msgstr "Carpeta de descargas:"
#: ui/generalsettingsview.ui:158
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Mostrar chat a la derecha"
#: ui/generalsettingsview.ui:164
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Mostrar chat abajo"
#: ui/generalsettingsview.ui:188
msgid "History Settings"
msgstr "Configuración del Historial"
#: ui/generalsettingsview.ui:206
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Guardar historial por (días):"
#: ui/generalsettingsview.ui:227
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(0 para historial ilimitado)"
#: ui/generalsettingsview.ui:237
msgid "Clear all history"
msgstr "Limpiar todo el historial"
#: ui/ringmainwindow.ui:56
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ui/ringmainwindow.ui:78
msgid "General"
msgstr "General"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: ui/ringmainwindow.ui:145 src/ringmainwindow.cpp:1493
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272
msgid "Conversations"
msgstr "Conversaciones"
#: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitudes de contacto"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configuración de audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Administrador de audio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Dispositivo de tono de llamada"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de salida"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Configuración de cámara"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Aceleración por hardware"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Habilitar descodificación por hardware"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Agregar dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Agregar nuevo dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Para agregar un dispositivo a tu cuenta se exportará la misma en Ring. Esto producirá un PIN que debes escribir en el nuevo dispositivo antes de que pasen 5 minutos."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Contraseña (necesario)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Introducir la contraseña del archivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:189
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Exportar en Ring"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:210
msgid "Exporting account on the Ring…"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:235
msgid "Your generated pin:"
msgstr "PIN generado:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:460
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:538
msgid "Click to change password"
msgstr "Haga clic para cambiar la contraseña"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:566 src/newaccountsettingsview.cpp:1995
msgid "Export account"
msgstr "Exportar la cuenta"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:901
msgid "Enable account"
msgstr "Habilitar cuenta"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:697
msgid "SIP server"
msgstr "Servidor SIP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:779
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:810 ui/newaccountsettingsview.ui:1398
#: src/accountgeneraltab.cpp:725
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:846
msgid "Voicemail"
msgstr "Mensaje de voz"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:952
msgid "Known devices linked to this Ring account"
msgstr "Dispositivos conocidos conectados a esta cuenta de Ring"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:960
msgid "Link another device"
msgstr "Vincular otro dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1025
msgid "Banned contacts"
msgstr "Contactos bloqueados"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1081
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ajustes avanzados"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1117
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1135
msgid "Call settings"
msgstr "Ajustes de llamada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1173
msgid "Allow call from untrusted peers"
msgstr "Permitir llamadas de pares no confiables"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1208
msgid "Auto answer calls"
msgstr "Respuesta automática de llamadas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1244
msgid "Custom ringtone"
msgstr "Tono de llamada personalizado"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1288
msgid "Name server"
msgstr "Nombre del servidor"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1325 ui/newaccountsettingsview.ui:2478
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1359
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "Configuración de OpenDHT"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1443
msgid "Bootstrap"
msgstr "Cargador de inicio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1503
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Flujo de medio cifrado (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1538
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr "Habilite SDES para el protocolo de intercambio de claves"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1574
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Respaldo en RTP si falla el cifrado"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1609
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Encriptar Negociación (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1644
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificado CA"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1680
msgid "User certificate"
msgstr "Certificado de usuario"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1716
msgid "Private key"
msgstr "Clave privada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1752
msgid "Private key password"
msgstr "Contraseña de clave privada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1790
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Método de Protocolo TLS"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1826
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nombre del servidor TLS saliente"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1861
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tiempo de espera de negociación (seg)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1897
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verificar certificados entrantes (lado del servidor)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1932
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verificar certificados de respuesta (lado del cliente)\t"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1967
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exigir un certificado para las conexiones TLS entrantes"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1991
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2016
msgid "Connectivity"
msgstr "Conectividad"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2054
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr "Tiempo de expiración del registro (segundos)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2091
msgid "Network interface"
msgstr "Interfaz de red"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2127
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2162
msgid "Use TURN"
msgstr "Utilizar TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2197
msgid "(TURN) address"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2232
msgid "(TURN) username"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2266
msgid "(TURN) password"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2303
msgid "(TURN) realm"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2337
msgid "Use STUN"
msgstr "Utilizar STUN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2372
msgid "(STUN) address"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2405
msgid "Published address"
msgstr "Dirección publicada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2442
msgid "Use custom address and port"
msgstr "Usar dirección y puerto personalizados"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2513
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2549
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de video "
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2612
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar Video"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2639
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2709
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Negociación de sesión SDP (Retorna a ICE)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2721
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2755
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2790
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2825
msgid "Video RTP Min port"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2860
msgid "Video RTP Max port"
msgstr ""
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr "registrar nombre de usuario"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Ocultar el chat"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Llamar"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "Realizar llamada de voz"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "Añadir a conversaciones"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Enviar invitación"
#: ui/messagingwidget.ui:76
msgid "Record audio message"
msgstr ""
#: ui/messagingwidget.ui:96
msgid "End without message"
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming…"
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ui/incomingcallview.ui:173
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Sacar una foto"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Elegir imagen desde un archivo"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Volver"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Establecer la selección como imagen"
#: src/ring_client.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Incapaz de inicializar.\nAsegurese que el daemon de Ring (dring) esté activo.\nError: %s"
#: src/ring_client.cpp:146
msgid "Ring Error"
msgstr "Error de Ring"
#: src/ring_client.cpp:289
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "Abrir Ring"
#: src/ring_client.cpp:293
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/ringnotify.cpp:338
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr "Conversación abierta"
#: src/ringnotify.cpp:346 src/ringnotify.cpp:362
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/ringnotify.cpp:353
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "No aceptar"
#: src/ringnotify.cpp:369
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "Registre el nombre de usuario en el servidor de nombres"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:173
msgid "Username already taken"
msgstr "El nombre de usuario ya está en uso"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:180
msgid "Invalid username"
msgstr "Nombre de usuario no válido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:194
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr "Búsqueda no disponible, compruebe su conexión a la red"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:274
msgid "Performing lookup…"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:313
msgid "Enter the password of your Ring account"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:344
msgid "Registration in progress…"
msgstr ""
#: src/generalsettingsview.cpp:107
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Esta es una operación irreversible. ¿Estás seguro de eliminar todo el historial de chat y llamadas?"
#: src/generalsettingsview.cpp:177
msgid "Choose download folder"
msgstr "Elegir la carpeta de descargas"
#: src/generalsettingsview.cpp:180 src/accountgeneraltab.cpp:342
#: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:178
#: src/newaccountsettingsview.cpp:926
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/generalsettingsview.cpp:182 src/accountgeneraltab.cpp:344
#: src/chatview.cpp:180 src/newaccountsettingsview.cpp:928
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones EDS desconocida"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: src/accountgeneraltab.cpp:239 src/newaccountsettingsview.cpp:1705
msgid "Bad password"
msgstr "Contraseña errónea"
#: src/accountgeneraltab.cpp:245 src/newaccountsettingsview.cpp:1711
msgid "Network error, try again"
msgstr "Error en la red, inténtalo de nuevo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:257 src/newaccountsettingsview.cpp:1729
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "No se ha podido exportar en Ring, inténtalo de nuevo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:325 src/accountgeneraltab.cpp:528
#: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820
#: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: src/accountgeneraltab.cpp:339 src/chatview.cpp:175
#: src/newaccountsettingsview.cpp:923
msgid "Save File"
msgstr "Guardar fichero"
#: src/accountgeneraltab.cpp:364
msgid "File exported to destination: "
msgstr "Archivo exportado al destino:"
#: src/accountgeneraltab.cpp:477 src/newaccountsettingsview.cpp:620
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "¡Advertencia! ¡Esta acción anulará el dispositivo!\nNota: esta acción no puede deshacerse."
#: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:621
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Introduzca la contraseña para anular el dispositivo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:516
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Nueva contraseña y su confirmación es diferente"
#: src/accountgeneraltab.cpp:526
msgid "Password changed!"
msgstr "Contraseña cambiada!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:529
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560
msgid "Save name"
msgstr "Guardar nombre"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560 src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Revoke device"
msgstr "Anular dispositivo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:581 src/newaccountsettingsview.cpp:701
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Error al anular el dispositivo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:630
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:656
msgid "auto-generating…"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:686
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del servidor"
#: src/accountgeneraltab.cpp:719
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
#: src/accountgeneraltab.cpp:735
msgid "Voicemail number"
msgstr "Número de Mensaje de Voz"
#: src/accountgeneraltab.cpp:799 src/newaccountsettingsview.cpp:1788
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Error: ¡Contraseña incorrecta!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:802 src/newaccountsettingsview.cpp:1791
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Error: ¡dispositivo desconocido!"
#: src/video/video_widget.cpp:583
msgid "Share _screen area"
msgstr "Compartir el área de _pantalla"
#: src/video/video_widget.cpp:594
msgid "Share _monitor"
msgstr "Compartir el _monitor"
#: src/video/video_widget.cpp:605
msgid "Stream _file"
msgstr "_Archivo de transmisión"
#: src/video/video_widget.cpp:618
msgid "Show advanced information"
msgstr "Mostrar información avanzada"
#: src/avatarmanipulation.cpp:403
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Abrir imagen de avatar"
#: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:180
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working…"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"Live Free or Die\"\n"
"built on %.25s"
msgstr "\"Live Free or Die\"\nintegrado en %.25s"
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "El cliente Ring de GNOME.\nRing es software libre de comunicaciones que respeta las libertades y la privacidad de sus usuarios."
#: src/messagingwidget.cpp:223
msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?"
msgstr ""
#: src/messagingwidget.cpp:245
msgid "Stop recording"
msgstr ""
#: src/messagingwidget.cpp:259
msgid "Send recorded message"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:174
msgid "Add account…"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:617
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "llamar"
#: src/ringmainwindow.cpp:620
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Abrir chat"
#: src/ringmainwindow.cpp:1047
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Buscar contacto o introducir número"
#: src/ringmainwindow.cpp:1466
msgid "Leave settings page"
msgstr "Abandonar la página de configuración"
#: src/ringmainwindow.cpp:1823
msgid " is calling you!"
msgstr "te está llamando."
#: src/ringmainwindow.cpp:1824
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
#: src/ringmainwindow.cpp:1978
msgid "New request from "
msgstr "Nueva petición de"
#: src/ringmainwindow.cpp:1979
msgid "Trust request"
msgstr "Solicitud de confianza"
#: src/ringmainwindow.cpp:2036
msgid "New message"
msgstr "Nuevo mensaje"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Error de Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)…"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "No se pudo conectar con el demonio Ring (dring).\nRing se cerrará ahora."
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr "Hacer una _videoconferencia"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr "Hacer una llamada de _voz"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Añadir a conversaciones"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Descartar invitación"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr "_Bloquear invitaciones"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr "L_impiar historial"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Eliminar conversación"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr "_Bloquear contacto"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr "_Desbloquear contacto"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copiar nombre"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilitar depuración"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaura el estado de ocultación de la ventana principal (únicamente la primera vez)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Cliente Gnome para Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:348
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este es tu nombre de usuario en Ring.\n¡Cópialo y compártelo con tus amigos!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este es tu RingID.\n¡Cópialo y compártelo con tus amigos!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:150
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring es software libre de comunicaciones que respeta las libertades y privacidad de sus usuarios."
#: src/ringwelcomeview.cpp:204
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid "RingID QR code"
msgstr ""
#: src/chatview.cpp:175
msgid "Send File"
msgstr "Enviar archivo"
#: src/accountmigrationview.cpp:176 src/newaccountsettingsview.cpp:962
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr "Esta acción eliminará esta cuenta de este dispositivo.\nNota: Este acción no puede deshacerse. Se perderá el nombre registrado."
#: src/currentcallview.cpp:935
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Edit name"
msgstr "Editar nombre"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:774
msgid "Unban"
msgstr "Desbloquear"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:810
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "¡La nueva contraseña y su confirmación es diferente!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:821
msgid "Incorrect password!"
msgstr "¡Contraseña incorrecta!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:858
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Nota: esto cambiará la contraseña solo en este dispositivo"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:861
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:867
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Account exported!"
msgstr "¡Cuenta exportada!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Export account failure."
msgstr "Fallo al exportar la cuenta."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1717
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1962
msgid "Initializing…"
msgstr "Inicializando…"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1965
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1968
msgid "Connecting…"
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1971
msgid "Online"
msgstr "En línea"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1975
msgid "Unknown status"
msgstr "Estado desconocido"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2006
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2006
msgid "no password set"
msgstr "sin contraseña establecida"