| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # Guillaume Roguez, 2015 |
| # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2015 |
| # Moo, 2015-2018 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Ring\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-07-30 03:09-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-07-30 07:09+0000\n" |
| "Last-Translator: Moo\n" |
| "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/lt/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: lt\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:13 |
| msgid "_About" |
| msgstr "_Apie" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:19 |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "_Išeiti" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:20 |
| msgid "Account migration required" |
| msgstr "Reikalingas paskyros perkėlimas" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:31 |
| msgid "This account is malformed, please enter your password" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:620 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Slapyvardis" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:126 |
| msgid "Ring ID" |
| msgstr "Ring ID" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:457 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:707 |
| msgid "Password" |
| msgstr "Slaptažodis" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:198 |
| msgid "Migrate account" |
| msgstr "Perkelti paskyrą" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:876 src/accountmigrationview.cpp:176 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:963 |
| msgid "Delete account" |
| msgstr "Ištrinti paskyrą" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:231 |
| msgid "Migration failed, wrong password?" |
| msgstr "Perkėlimas nepavyko, neteisingas slaptažodis?" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:251 |
| msgid "End this call" |
| msgstr "Baigti šį skambutį" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483 |
| msgid "End call" |
| msgstr "Baigti skambutį" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:275 |
| msgid "Toggle transfer" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:294 |
| msgid "Toggle hold" |
| msgstr "Perjungti užlaikymą" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323 |
| #: ui/currentcallview.ui:465 |
| msgid "Hold" |
| msgstr "Užlaikyta" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:319 |
| msgid "Toggle mute audio" |
| msgstr "Perjungti garso nutildymą" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:344 |
| msgid "Toggle mute video" |
| msgstr "Perjungti vaizdo išjungimą" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456 |
| msgid "Mute video" |
| msgstr "Išjungti vaizdą" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:369 |
| msgid "Toggle recording" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Įrašyti" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:393 |
| msgid "Adjust outgoing video quality" |
| msgstr "Reguliuoti išsiunčiamo vaizdo kokybę" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492 |
| msgid "Video quality" |
| msgstr "Vaizdo kokybė" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:417 |
| msgid "Toggle show chat" |
| msgstr "Perjungti pokalbių rodymą" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438 |
| msgid "Chat" |
| msgstr "Pokalbis" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:447 |
| msgid "Mute audio" |
| msgstr "Nutildyti garsą" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:474 |
| msgid "Transfer" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:524 |
| msgid "Transfer to" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:34 |
| msgid "Welcome to" |
| msgstr "Sveiki atvykę į" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:68 |
| msgid "Create Ring Account" |
| msgstr "Susikurti Ring paskyrą" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:69 |
| msgid "Create a new Ring account (for new users)" |
| msgstr "Sukurti naują Ring paskyrą (naujiems naudotojams)" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:76 |
| msgid "Link this device to an account" |
| msgstr "Susieti šį įrenginį su paskyra" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:77 |
| msgid "Link this devices to a Ring account created on another device" |
| msgstr "Susieti šį įrenginį su kitame įrenginyje sukurta Ring paskyra" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:84 ui/newaccountsettingsview.ui:183 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:883 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Atsisakyti" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:90 |
| msgid "Advanced..." |
| msgstr "Išplėstiniai..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:101 |
| msgid "Add a new SIP account" |
| msgstr "Pridėti naują SIP paskyrą" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:123 |
| msgid "Link this device to an existing account" |
| msgstr "Susieti šį įrenginį su esama paskyra" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:138 |
| msgid "" |
| "To link this device to another account, you have two possibilities. You can " |
| "import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. " |
| "To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous" |
| " device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to " |
| "this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The " |
| "PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account " |
| "from an archive." |
| msgstr "Norėdami susieti šį įrenginį su kita paskyra, jūs turite dvi galimybes. Galite importuoti savo paskyrą iš DHT, bet iš pradžių, turėsite gauti PIN kodą. Norėdami sukurti PIN kodą, pereikite ankstesniame įrenginyje į paskyros tvarkymo nustatymą, pasirinkite norimą naudoti Ring paskyrą ir pasirinkite \"Susieti kitą įrenginį su šia paskyra\". Jūs gausite šiai formai užpildyti reikalingą PIN kodą. PIN kodas galioja tik 10 minučių. Arba galite tiesiogiai importuoti savo paskyrą iš archyvo." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:164 |
| msgid "Enter your pin:" |
| msgstr "Įveskite savo pin:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:192 |
| msgid "Or import a file:" |
| msgstr "Arba importuokite failą:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:211 |
| msgid "Enter your password:" |
| msgstr "Įveskite savo slaptažodį:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:235 ui/accountcreationwizard.ui:536 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Ankstesnis" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:243 ui/accountcreationwizard.ui:544 |
| msgid "Next" |
| msgstr "Kitas" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:275 ui/newaccountsettingsview.ui:334 |
| msgid "Profile" |
| msgstr "Profilis" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:356 ui/ringmainwindow.ui:109 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:414 |
| msgid "Account" |
| msgstr "Paskyra" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:393 |
| msgid "Register username" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:394 |
| msgid "" |
| "By checking this, you will register a unique username on the Ring network. " |
| "People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 " |
| "characters long." |
| msgstr "Tai pažymėję, jūs Ring tinkle užregistruosite unikalų naudotojo vardą. Norėdami su jumis susisiekti, žmonės galės jį naudoti vietoj jūsų RingID, kuris yra 40 simbolių ilgio." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:430 ui/newaccountsettingsview.ui:503 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:670 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:697 |
| msgid "Username" |
| msgstr "Naudotojo vardas" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:458 |
| msgid "" |
| "This password will be used to encrypt your account data and to link new " |
| "devices to your account." |
| msgstr "Šis slaptažodis bus naudojamas jūsų paskyros duomenų šifravimui ir, norint susieti naują įrenginį su jūsų paskyra." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:497 src/newaccountsettingsview.cpp:873 |
| msgid "Confirm password" |
| msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:568 |
| msgid "Generating your Ring account..." |
| msgstr "Kuriama jūsų Ring paskyra..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:594 |
| msgid "Registering username..." |
| msgstr "Registruojamas naudotojo vardas..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:601 |
| msgid "This may take a few minutes." |
| msgstr "Tai gali užtrukti kelias minutes." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:627 |
| msgid "Retrieving your Ring account..." |
| msgstr "Gaunama jūsų Ring paskyra..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:653 |
| msgid "Error creating/loading account." |
| msgstr "Klaida, kuriant/įkeliant paskyrą." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:658 ui/newaccountsettingsview.ui:266 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:289 |
| msgid "OK" |
| msgstr "Gerai" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:46 |
| msgid "Ring Settings" |
| msgstr "Ring nustatymai" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:62 |
| msgid "Start Ring on login" |
| msgstr "Paleisti Ring, įjungus kompiuterį" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:70 |
| msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)." |
| msgstr "Rodyti Ring piktogramą pranešimų srityje (sistemos dėkle)." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:78 |
| msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls." |
| msgstr "Esant gaunamiesiems skambučiams, rodyti Ring priekiniame plane." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:86 |
| msgid "Enable notifications for incoming calls." |
| msgstr "Įjungti pranešimus gaunamiesiems skambučiams." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:94 |
| msgid "Enable notifications for pending requests." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:102 |
| msgid "Enable notifications for new chat messages." |
| msgstr "Įjungti pranešimus naujoms pokalbio žinutėms." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:110 |
| msgid "Show images and videos in chat window." |
| msgstr "Rodyti pokalbių lange paveikslus ir vaizdo įrašus." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:118 |
| msgid "Entering a number in the search entry will place a new call." |
| msgstr "Įvedus numerį į paieškos įrašą, bus pradedama skambinti." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:131 |
| msgid "Download folder:" |
| msgstr "Atsiuntimų aplankas:" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:158 |
| msgid "Show chat on the right." |
| msgstr "Rodyti pokalbį dešinėje." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:164 |
| msgid "Show chat on the bottom." |
| msgstr "Rodyti pokalbį apačioje." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:188 |
| msgid "History Settings" |
| msgstr "Istorijos nustatymai" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:206 |
| msgid "Keep history for (days):" |
| msgstr "Laikyti istoriją (dienų):" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:227 |
| msgid "(set to 0 for unlimited history)" |
| msgstr "(nustatykite 0 neribotai istorijai)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:237 |
| msgid "Clear all history" |
| msgstr "Išvalyti visą istoriją" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:56 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Meniu" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:78 |
| msgid "General" |
| msgstr "Bendra" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:93 |
| msgid "Media" |
| msgstr "Medija" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:145 src/ringmainwindow.cpp:1514 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Nustatymai" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272 |
| msgid "Conversations" |
| msgstr "Pokalbiai" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305 |
| msgid "Contact requests" |
| msgstr "Kontakto užklausos" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:24 |
| msgid "Audio Settings" |
| msgstr "Garso nustatymai" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:40 |
| msgid "Audio manager:" |
| msgstr "Garso tvarkytuvė:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:52 |
| msgid "Ringtone device:" |
| msgstr "Skambučio melodijos įrenginys:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:64 |
| msgid "Output device:" |
| msgstr "Išvesties įrenginys:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:76 |
| msgid "Input device:" |
| msgstr "Įvesties įrenginys:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:134 |
| msgid "Camera Settings" |
| msgstr "Kameros nustatymai" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:150 |
| msgid "Device:" |
| msgstr "Įrenginys:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:162 |
| msgid "Channel:" |
| msgstr "Kanalas:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:174 |
| msgid "Resolution:" |
| msgstr "Raiška:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:186 |
| msgid "Frame rate:" |
| msgstr "Kadrų dažnis:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:244 |
| msgid "Hardware Acceleration" |
| msgstr "Aparatinės įrangos spartinimas" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:260 |
| msgid "Enable hardware decoding:" |
| msgstr "Įjungti aparatinės įrangos dekodavimą:" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:15 |
| msgid "Add device" |
| msgstr "Pridėti įrenginį" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:131 |
| msgid "Add New Device" |
| msgstr "Pridėti naują įrenginį" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:146 |
| msgid "" |
| "To add a new device to your Ring account, you export your account on the " |
| "Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device " |
| "within 5 minutes of its generation." |
| msgstr "Norėdami pridėti naują įrenginį į savo Ring paskyrą, jūs eksportuojate savo paskyrą Ring sistemoje. Tai sukurs pin, kurį per 5 minutes nuo jo sukūrimo reikės įvesti jūsų naujame įrenginyje." |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:155 |
| msgid "Password (required):" |
| msgstr "Slaptažodis (būtinas):" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:166 |
| msgid "Enter archive password" |
| msgstr "Įveskite archyvo slaptažodį" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:189 |
| msgid "Export on the Ring" |
| msgstr "Eksportuoti Ring sistemoje" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:210 |
| msgid "Exporting account on the Ring..." |
| msgstr "Eksportuojama paskyra Ring sistemoje..." |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:235 |
| msgid "Your generated pin:" |
| msgstr "Jūsų sukurtas pin:" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:460 |
| msgid "ID" |
| msgstr "ID" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:538 |
| msgid "Click to change password" |
| msgstr "Spustelėkite, norėdami pakeisti slaptažodį" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:566 src/newaccountsettingsview.cpp:1995 |
| msgid "Export account" |
| msgstr "Eksportuoti paskyrą" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:908 |
| msgid "Enable account" |
| msgstr "Įjungti paskyrą" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:697 |
| msgid "SIP server" |
| msgstr "SIP serveris" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:781 |
| msgid "password" |
| msgstr "slaptažodis" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:812 ui/newaccountsettingsview.ui:1409 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:726 |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "Įgaliotasis serveris" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:848 |
| msgid "Voicemail" |
| msgstr "Balso paštas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:959 |
| msgid "Known devices linked to this Ring account" |
| msgstr "Žinomi, su šia Ring paskyra susieti, įrenginiai" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:967 |
| msgid "Link another device" |
| msgstr "Susieti kitą įrenginį" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1032 |
| msgid "Banned contacts" |
| msgstr "Užblokuoti kontaktai" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1088 |
| msgid "Advanced settings" |
| msgstr "Išplėstiniai nustatymai" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1128 |
| msgid "General settings" |
| msgstr "Bendri nustatymai" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1146 |
| msgid "Call settings" |
| msgstr "Skambučio nustatymai" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1184 |
| msgid "Allow call from untrusted peers" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1219 |
| msgid "Auto answer calls" |
| msgstr "Automatiškai atsiliepti į skambučius" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1255 |
| msgid "Custom ringtone" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1299 |
| msgid "Name server" |
| msgstr "Vardų serveris" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2489 |
| msgid "Address" |
| msgstr "Adresas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1370 |
| msgid "OpenDHT configuration" |
| msgstr "OpenDHT konfigūracija" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1454 |
| msgid "Bootstrap" |
| msgstr "Pradinė įkeltis" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1514 |
| msgid "Encrypt media streams (SRTP)" |
| msgstr "Šifruoti medija srautus (SRTP)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1549 |
| msgid "Enable SDES for key exchange protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1585 |
| msgid "Fallback on RTP on encryption failure" |
| msgstr "Nepavykus šifravimui, pereiti į RTP surogatinę veikseną" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1620 |
| msgid "Encrypt negotiation (TLS)" |
| msgstr "Šifruoti derėjimąsi (TLS)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1655 |
| msgid "CA certificate" |
| msgstr "LĮ liudijimas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1691 |
| msgid "User certificate" |
| msgstr "Naudotojo liudijimas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1727 |
| msgid "Private key" |
| msgstr "Privatusis raktas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1763 |
| msgid "Private key password" |
| msgstr "Privačiojo rakto slaptažodis" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1801 |
| msgid "TLS protocol method" |
| msgstr "TLS protokolo metodas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1837 |
| msgid "Outgoing TLS server name" |
| msgstr "TLS išsiuntimo serverio pavadinimas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1872 |
| msgid "Negotiation timeout (seconds)" |
| msgstr "Derėjimuisi skirtas laikas (sekundžių)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1908 |
| msgid "Verify incoming certificates (server side)" |
| msgstr "Tikrinti gaunamus liudijimus (serverio pusėje)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1943 |
| msgid "Verify answer certificates (client side)" |
| msgstr "Tikrinti atsakomuosius liudijimus (kliento pusėje)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1978 |
| msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" |
| msgstr "Reikalauti liudijimo gaunamiems TLS ryšiams" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2002 |
| msgid "Security" |
| msgstr "Saugumas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2027 |
| msgid "Connectivity" |
| msgstr "Jungiamumas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2065 |
| msgid "Registration expire timeout (seconds)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2102 |
| msgid "Network interface" |
| msgstr "Tinklo sąsaja" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2138 |
| msgid "UPnP" |
| msgstr "UPnP" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2173 |
| msgid "Use TURN" |
| msgstr "Naudoti TURN" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2208 |
| msgid "(TURN) address" |
| msgstr "(TURN) adresas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2243 |
| msgid "(TURN) username" |
| msgstr "(TURN) naudotojo vardas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2277 |
| msgid "(TURN) password" |
| msgstr "(TURN) slaptažodis" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2314 |
| msgid "(TURN) realm" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2348 |
| msgid "Use STUN" |
| msgstr "Naudoti STUN" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2383 |
| msgid "(STUN) address" |
| msgstr "(STUN) adresas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2416 |
| msgid "Published address" |
| msgstr "Paskelbtas adresas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2453 |
| msgid "Use custom address and port" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2524 |
| msgid "Port" |
| msgstr "Prievadas" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2560 |
| msgid "Video codecs" |
| msgstr "Vaizdo kodekai" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2623 |
| msgid "Enable video" |
| msgstr "Įjungti vaizdą" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2650 |
| msgid "Audio codecs" |
| msgstr "Garso kodekai" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2720 |
| msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" |
| msgstr "SDP seanso derėjimasis (ICE surogatas)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2732 |
| msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2766 |
| msgid "Audio RTP Min port" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2801 |
| msgid "Audio RTP Max port" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2836 |
| msgid "Video RTP Min port" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2871 |
| msgid "Video RTP Max port" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:28 |
| msgid "register username" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22 |
| msgid "Hide chat view" |
| msgstr "Slėpti pokalbio rodinį" |
| |
| #: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48 |
| msgid "Place call" |
| msgstr "Skambinti" |
| |
| #: ui/chatview.ui:62 |
| msgid "Place audio-only call" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/chatview.ui:75 |
| msgid "Add to conversations" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/chatview.ui:134 |
| msgid "Send Invitation" |
| msgstr "Siųsti pakvietimą" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:99 |
| msgid "Incoming..." |
| msgstr "Gaunamasis..." |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:135 |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Priimti" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:156 |
| msgid "Reject" |
| msgstr "Atmesti" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 |
| msgid "Take photo" |
| msgstr "Padaryti nuotrauką" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:102 |
| msgid "Choose image from file" |
| msgstr "Pasirinkti paveikslą iš failo" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 |
| msgid "Return" |
| msgstr "Grįžti" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:158 |
| msgid "Set selection as image" |
| msgstr "Nustatyti pažymėtą sritį kaip paveikslą" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:143 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Unable to initialize.\n" |
| "Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n" |
| "Error: %s" |
| msgstr "Nepavyko inicijuoti.\nĮsitikinkite, kad Ring tarnyba (dring) yra paleista.\nKlaida: %s" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:146 |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Ring klaida" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:289 |
| msgctxt "" |
| "In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window" |
| msgid "Show Ring" |
| msgstr "Rodyti Ring" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:293 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Išeiti" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:347 |
| msgctxt "" |
| msgid "Open conversation" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:355 src/ringnotify.cpp:371 |
| msgctxt "" |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Priimti" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:362 |
| msgctxt "" |
| msgid "Refuse" |
| msgstr "Atmesti" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:378 |
| msgctxt "" |
| msgid "Decline" |
| msgstr "Atmesti" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187 |
| msgid "Register this username on the name server" |
| msgstr "Registruoti šį naudotojo vardą vardų serveryje" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:173 |
| msgid "Username already taken" |
| msgstr "Naudotojo vardas jau užimtas" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:180 |
| msgid "Invalid username" |
| msgstr "Neteisingas naudotojo vardas" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:194 |
| msgid "Lookup unavailable, check your network connection" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:274 |
| msgid "Performing lookup..." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:344 |
| msgid "Registration in progress..." |
| msgstr "Vyksta registracija..." |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:107 |
| msgid "" |
| "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" |
| " chat and call history?" |
| msgstr "Tai yra naikinamasis veiksmas. Ar tikrai norite ištrinti visą savo pokalbių ir skambučių istoriją?" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:177 |
| msgid "Choose download folder" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:180 src/accountgeneraltab.cpp:343 |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:177 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:926 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "_Atsisakyti" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:182 src/accountgeneraltab.cpp:345 |
| #: src/chatview.cpp:179 src/newaccountsettingsview.cpp:928 |
| msgid "_Save" |
| msgstr "Į_rašyti" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:193 |
| msgid "Unknown EDS addressbook" |
| msgstr "Nežinoma EDS adresų knyga" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:213 |
| msgctxt "Backend type" |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Kontaktai" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:240 src/newaccountsettingsview.cpp:1705 |
| msgid "Bad password" |
| msgstr "Blogas slaptažodis" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:246 src/newaccountsettingsview.cpp:1711 |
| msgid "Network error, try again" |
| msgstr "Tinklo klaida, bandykite dar kartą" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:258 src/newaccountsettingsview.cpp:1729 |
| msgid "Could not initiate export to the Ring, try again" |
| msgstr "Nepavyko inicijuoti eksportavimą į Ring, pabandykite dar kartą" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:326 src/accountgeneraltab.cpp:529 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880 |
| msgid "Change password" |
| msgstr "Pakeisti slaptažodį" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:340 src/chatview.cpp:174 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:923 |
| msgid "Save File" |
| msgstr "Įrašyti failą" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:365 |
| msgid "File exported to destination: " |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:620 |
| msgid "" |
| "Warning! This action will revoke the device!\n" |
| "Note: this action cannot be undone." |
| msgstr "Įspėjimas! Šis veiksmas panaikins įrenginį!\nPastaba: šio veiksmo neįmanoma bus atšaukti." |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:479 src/newaccountsettingsview.cpp:621 |
| msgid "Enter password to revoke device" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:517 |
| msgid "New password and its confirmation are different" |
| msgstr "Naujas slaptažodis ir jo patvirtinimas nesutampa" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:527 |
| msgid "Password changed!" |
| msgstr "Slaptažodis pakeistas!" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:530 |
| msgid "Incorrect password" |
| msgstr "Neteisingas slaptažodis" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:561 |
| msgid "Save name" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:561 src/newaccountsettingsview.cpp:679 |
| msgid "Revoke device" |
| msgstr "Panaikinti įrenginį" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:582 src/newaccountsettingsview.cpp:701 |
| msgid "Error when revoking device" |
| msgstr "Klaida, panaikinant įrenginį" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:631 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Tipas" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:657 |
| msgid "auto-generating..." |
| msgstr "automatiškai kuriama..." |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:687 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "Kompiuterio vardas" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:720 |
| msgid "Show password" |
| msgstr "Rodyti slaptažodį" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:736 |
| msgid "Voicemail number" |
| msgstr "Balso pašto numeris" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:800 src/newaccountsettingsview.cpp:1788 |
| msgid "Error: wrong password!" |
| msgstr "Klaida: neteisingas slaptažodis!" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:803 src/newaccountsettingsview.cpp:1791 |
| msgid "Error: unknown device!" |
| msgstr "Klaida: nežinomas įrenginys!" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:566 |
| msgid "Share _screen area" |
| msgstr "Bendrinti _ekrano sritį" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:577 |
| msgid "Share _monitor" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:588 |
| msgid "Stream _file" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:601 |
| msgid "Show advanced information" |
| msgstr "Rodyti išplėstinę informaciją" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:403 |
| msgid "Open Avatar Image" |
| msgstr "Atverti avataro paveikslą" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:179 |
| msgid "_Open" |
| msgstr "A_tverti" |
| |
| #: src/dialogs.c:53 |
| msgid "Working..." |
| msgstr "Dirbama..." |
| |
| #: src/dialogs.c:84 |
| #, c-format |
| msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" |
| msgid "" |
| "\"Live Free or Die\"\n" |
| "built on %.25s" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/dialogs.c:137 |
| msgid "" |
| "The GNOME client for Ring.\n" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "GNOME klientas, skirtas Ring.\nRing yra visuotiniam susisiekimui skirta laisva programinė įranga, kuri gerbia savo naudotojų laisves ir privatumą." |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:175 |
| msgid "Add account..." |
| msgstr "Pridėti paskyrą..." |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:646 |
| msgctxt "button next to search entry will place a new call" |
| msgid "place call" |
| msgstr "skambinti" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:649 |
| msgctxt "button next to search entry will open chat" |
| msgid "open chat" |
| msgstr "atverti pokalbį" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1069 |
| msgctxt "" |
| "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" |
| " layout" |
| msgid "Search contacts or enter number" |
| msgstr "Ieškokite kontaktus arba įveskite numerį" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1487 |
| msgid "Leave settings page" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1834 |
| msgid " is calling you!" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1835 |
| msgid "Incoming call" |
| msgstr "Gaunamasis skambutis" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1980 |
| msgid "New request from " |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1981 |
| msgid "Trust request" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:2038 |
| msgid "New message" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 |
| msgctxt "Name of error window (dialog)" |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Ring klaida" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 |
| msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..." |
| msgstr "Iš naujo bandoma prisijungti prie Ring tarnybos (dring)..." |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 |
| msgid "" |
| "Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n" |
| "Ring will now quit." |
| msgstr "Nepavyko iš naujo prisijungti prie Ring tarnybos (dring).\nRing baigs savo darbą." |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:214 |
| msgid "Place _video call" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:217 |
| msgid "Place _audio call" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:225 |
| msgid "_Add to conversations" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:229 |
| msgid "_Discard invitation" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:232 |
| msgid "_Block invitations" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:237 |
| msgid "C_lear history" |
| msgstr "Išva_lyti istoriją" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:240 |
| msgid "_Remove conversation" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:245 |
| msgid "_Block contact" |
| msgstr "Už_blokuoti kontaktą" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:249 |
| msgid "_Unblock contact" |
| msgstr "_Atblokuoti kontaktą" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:255 |
| msgid "_Copy name" |
| msgstr "_Kopijuoti vardą" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:66 |
| msgid "Enable debug" |
| msgstr "Įjungti derinimą" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:68 |
| msgid "" |
| "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" |
| " instance)" |
| msgstr "Atkuria pagrindinio lango paslėptą būseną (pritaikoma tik pirminiam egzemplioriui)" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:85 |
| msgid "- GNOME client for Ring" |
| msgstr "- GNOME kliento programa, skirta Ring" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:355 |
| msgid "Passwords don't match" |
| msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:85 |
| msgid "" |
| "This is your Ring username.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Tai yra jūsų Ring naudotojo vardas.\nNukopijuokite ir dalinkitės juo su draugais!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:93 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "" |
| "This is your RingID.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Tai yra jūsų RingID.\nNukopijuokite ir dalinkitės juo su savo draugais!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:148 |
| msgid "" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the " |
| "freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Ring yra visuotiniam susisiekimui skirta laisva programinė įranga, kuri gerbia savo naudotojų laisves ir privatumą." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:202 |
| msgctxt "Do not translate \"Ring ID\"" |
| msgid "Ring ID QR code" |
| msgstr "Ring ID QR kodas" |
| |
| #: src/chatview.cpp:174 |
| msgid "Send File" |
| msgstr "Siųsti failą" |
| |
| #: src/accountmigrationview.cpp:175 src/newaccountsettingsview.cpp:962 |
| msgid "" |
| "Warning! This action will remove this account on this device!\n" |
| "Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/currentcallview.cpp:956 |
| msgctxt "Enable automatic video quality" |
| msgid "Auto" |
| msgstr "Automatinė" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:679 |
| msgid "Edit name" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:774 |
| msgid "Unban" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:810 |
| msgid "New password and its confirmation are different!" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:821 |
| msgid "Incorrect password!" |
| msgstr "Neteisingas slaptažodis!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:858 |
| msgid "Note: this will change the password only on this device." |
| msgstr "Pastaba: tai pakeis slaptažodį tik šiame įrenginyje." |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:861 |
| msgid "Current password" |
| msgstr "Dabartinis slaptažodis" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:867 |
| msgid "New password" |
| msgstr "Naujas slaptažodis" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:947 |
| msgid "Account exported!" |
| msgstr "Paskyra eksportuota!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:947 |
| msgid "Export account failure." |
| msgstr "Paskyros eksportavimas nepavyko." |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1717 |
| msgid "Unknown error" |
| msgstr "Nežinoma klaida" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1962 |
| msgid "Initializing..." |
| msgstr "Inicijuojama..." |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1965 |
| msgid "Offline" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1968 |
| msgid "Connecting..." |
| msgstr "Jungiamasi..." |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1971 |
| msgid "Online" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1975 |
| msgid "Unknown status" |
| msgstr "Nežinoma būsena" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2006 |
| msgid "••••••••" |
| msgstr "••••••••" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2006 |
| msgid "no password set" |
| msgstr "slaptažodis nėra nustatytas" |