blob: b832f4186c26692029fe4c1769877181018e7cb7 [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Guillaume Roguez, 2015
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2015
# Moo, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-30 17:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-13 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#: src/accountaudiotab.cpp:191
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: src/accountaudiotab.cpp:195 src/accountvideotab.cpp:204
msgid "Bitrate"
msgstr "Pralaidumas"
#: src/accountaudiotab.cpp:199
msgid "Samplerate"
msgstr "Skatimeninimo dažnis"
#: src/accountgeneraltab.cpp:210
msgid "Alias"
msgstr "Slapyvardis"
#: src/accountgeneraltab.cpp:221
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: src/accountgeneraltab.cpp:250
msgid "auto-generating..."
msgstr "automatiškai kuriama..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:269
msgid "Hostname"
msgstr "Kompiuterio vardas"
#: src/accountgeneraltab.cpp:279
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: src/accountgeneraltab.cpp:289
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Show password"
msgstr "Rodyti slaptažodį"
#: src/accountgeneraltab.cpp:308
msgid "Proxy"
msgstr "Įgaliotasis serveris"
#: src/accountgeneraltab.cpp:318
msgid "Voicemail number"
msgstr "Balso pašto numeris"
#: src/accountgeneraltab.cpp:330
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Pradinė įkeltis"
#: src/accountgeneraltab.cpp:342
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Automatiškai atsiliepti į skambučius"
#: src/accountgeneraltab.cpp:350
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP įjungta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:358
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "DTMF tono tipas:"
#: src/accountvideotab.cpp:200
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: src/accountview.cpp:159
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: src/accountview.cpp:163
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
#: src/accountview.cpp:167
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
#: src/accountview.cpp:171
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstiniai"
#: src/accountview.cpp:175
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
#: src/accountview.cpp:229
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti paskyrą \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:313 src/accountview.cpp:315
msgid "New Account"
msgstr "Nauja Paskyra"
#: src/accountview.cpp:386
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#: src/accountview.cpp:392
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Slapyvardis"
#: src/accountview.cpp:396
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: src/callsview.cpp:233
msgid "Current Calls"
msgstr "Esami Skambučiai"
#: src/contactsview.cpp:290 src/frequentcontactsview.cpp:175
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopijuoti vardą"
#: src/contactsview.cpp:301 src/contactsview.cpp:316
#: src/frequentcontactsview.cpp:184
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopijuoti numerį"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Dirbama..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Samuel de Champlain\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr "laida : Samuel de Champlain\nv%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:111
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr "GNOME kliento programa, skirta Ring.\nRing yra saugi ir paskirstytoji susisiekimo programinė įranga."
#: src/editcontactview.cpp:196
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "namai"
#: src/generalsettingsview.cpp:92
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti visą savo istoriją?\nŠi operacija taip pat atstatys į pradinę būseną Dažnų Adresatų sąrašą"
#: src/historyview.cpp:184
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: src/historyview.cpp:413
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Skambutis"
#: src/historyview.cpp:458
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/ringnotify.cpp:86
msgid "Incoming call"
msgstr "Įeinantis skambutis"
#: src/ringnotify.cpp:169
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s sako:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Įjungti derinimą"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Atkuria pagrindinio lango paslėptą būseną (pritaikoma tik pirminiam egzemplioriui)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME kliento programa, skirta Ring"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:201
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Nežinoma EDS adresų knyga"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:221
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Adresatai"
#: src/utils/menus.cpp:67
msgid "_Add to contact"
msgstr "Pridėti prie _adresatų"
#: src/ringmainwindow.cpp:570 src/ringwelcomeview.cpp:61
msgid "fetching RingID..."
msgstr "gaunamas RingID..."
#: src/ringmainwindow.cpp:575
msgid "no Ring account"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:998
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Ieškoti adresatų arba įvesti numerį"
#: src/ringwelcomeview.cpp:92
msgid ""
"Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication "
"platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy"
" in the hands of the user."
msgstr "Ring yra saugi ir paskirstytoji balso, vaizdo ir pokalbių susisiekimo platforma, kuri nereikalauja centralizuoto serverio ir palieka visą privatumo galią naudotojo rankose."
#: src/ringwelcomeview.cpp:103
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Tai yra jūsų RingID.\nNukopijuokite ir dalinkitės juo su savo draugais!"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Leisti skambučius nuo nežinomų naudotojų"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Leisti skambučius nuo jūsų skambučių istorijoje esančių naudotojų"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Leisti skambučius nuo jūsų kontaktų sąraše esančių naudotojų"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "<b>Registration</b>"
msgstr "<b>Registracija</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:176
msgid "Use random port"
msgstr "Naudoti atsitiktinį prievadą"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Local port:"
msgstr "Vietinis prievadas:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:223
msgid "<b>Network Interface</b>"
msgstr "<b>Tinklo Sąsaja</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:249
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Toks pats kaip vietiniai parametrai"
#: ui/accountadvancedtab.ui:264
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Nustatyti paskelbtą adresą ir prievadą:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:288
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:310
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:336
msgid "Use STUN"
msgstr "Naudoti STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:359 ui/accountadvancedtab.ui:408
msgid "server URL"
msgstr "serverio URL"
#: ui/accountadvancedtab.ui:385
msgid "Use TURN"
msgstr "Naudoti TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:430
msgid "username"
msgstr "naudotojo vardas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:451
msgid "password"
msgstr "slaptažodis"
#: ui/accountadvancedtab.ui:475
msgid "realm"
msgstr "sritis"
#: ui/accountadvancedtab.ui:504
msgid "<b>Published Address</b>"
msgstr "<b>Paskelbtas Adresas</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:533
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:558 ui/accountadvancedtab.ui:632
msgid "Min"
msgstr "Maž."
#: ui/accountadvancedtab.ui:581 ui/accountadvancedtab.ui:655
msgid "Max"
msgstr "Didž."
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "<b>Audio RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Garso RTP Prievadų Rėžis</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:679
msgid "<b>Video RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Vaizdo RTP Prievadų Rėžis</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:695
msgid "<b>SDP Session Negotiation (ICE Fallback)</b>"
msgstr ""
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Žemyn"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Kodekai</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Paskyra</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:80
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr "<b>Parametrai</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Šifruoti medija srautus (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Rakto mainų protokolas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "<b>Media Stream Encryption</b>"
msgstr "<b>Medija Srauto Šifravimas</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:121
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:146
msgid "CA certificate"
msgstr "LĮ liudijimas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:183
msgid "User certificate"
msgstr "Naudotojo liudijimas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:220
msgid "Private key"
msgstr "Privatus raktas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:243
msgid "Private key password"
msgstr "Privataus rakto slaptažodis"
#: ui/accountsecuritytab.ui:290
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS protokolo metodas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:313
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:335
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:369
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Naudoti numatytuosius šifrus"
#: ui/accountsecuritytab.ui:385
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Naudoti tinkintą šifrų sąrašą"
#: ui/accountsecuritytab.ui:442
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:457
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:472
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:491
msgid "<b>Negotiation Encryption</b>"
msgstr ""
#: ui/accountvideotab.ui:90
msgid "Enable Video"
msgstr "Įjungti Vaizdą"
#: ui/accountview.ui:59
msgid "<b>&#8722;</b>"
msgstr "<b>&#8722;</b>"
#: ui/accountview.ui:83
msgid "<b>+</b>"
msgstr "<b>+</b>"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Kurti Naują"
#: ui/currentcallview.ui:122
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: ui/currentcallview.ui:210
msgid "End this call"
msgstr "Baigti šį skambutį"
#: ui/currentcallview.ui:214 ui/currentcallview.ui:409
msgid "End call"
msgstr "Baigti skambutį"
#: ui/currentcallview.ui:232
msgid "Toggle hold"
msgstr "Perjungti užlaikymą"
#: ui/currentcallview.ui:236 ui/currentcallview.ui:258
#: ui/currentcallview.ui:400
msgid "Hold"
msgstr "Užlaikyta"
#: ui/currentcallview.ui:254
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Perjungti garso išjungimą"
#: ui/currentcallview.ui:276
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Perjungti vaizdo išjungimą"
#: ui/currentcallview.ui:280 ui/currentcallview.ui:391
msgid "Mute video"
msgstr "Išjungti vaizdą"
#: ui/currentcallview.ui:299
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Perjungti garso įrašymą"
#: ui/currentcallview.ui:302
msgid "Record audio"
msgstr "Įrašyti pokalbį (garsą)"
#: ui/currentcallview.ui:318
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Perjungti pokalbių rodymą"
#: ui/currentcallview.ui:322 ui/currentcallview.ui:373
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbis"
#: ui/currentcallview.ui:339
msgid "Adjust outgoing video quality (bit/s)"
msgstr "Reguliuoti išsiunčiamo vaizdo kokybę (bit/sek.)"
#: ui/currentcallview.ui:344 ui/currentcallview.ui:418
msgid "Video quality"
msgstr "Vaizdo kokybė"
#: ui/currentcallview.ui:382
msgid "Mute audio"
msgstr "Išjungti garsą"
#: ui/currentcallview.ui:427
msgid "Record"
msgstr "Įrašyti"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Pasirinkite adresų knygą"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresų knyga"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Adresato vardas"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Pasirinkite kaip šis numeris bus kategorizuojamas"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Numeris arba Rind ID, kuris bus pridėtas"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Numeris arba Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "<b>Ring Settings</b>"
msgstr "<b>Ring Nustatymai</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Paleisti Ring, įjungus kompiuterį"
#: ui/generalsettingsview.ui:55
msgid "Hide Ring on close instead of quitting."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:64
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Esant įeinantiems skambučiams, rodyti Ring priekiniame plane"
#: ui/generalsettingsview.ui:87
msgid "<b>History Settings</b>"
msgstr "<b>Istorijos Nustatymai</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:105
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Laikyti istoriją (dienų):"
#: ui/generalsettingsview.ui:128
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(nustatykite 0 neribotai istorijai)"
#: ui/generalsettingsview.ui:137
msgid "Clear all history"
msgstr "Išvalyti visą istoriją"
#: ui/incomingcallview.ui:87
msgid "Incoming..."
msgstr "Įeinantis..."
#: ui/incomingcallview.ui:120
msgid " Accept"
msgstr "Priimti"
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid " Reject"
msgstr "Atmesti"
#: ui/incomingcallview.ui:150
msgid " Hang-up"
msgstr "Padėti ragelį"
#: ui/mediasettingsview.ui:36
msgid "Audio manager:"
msgstr "Garso tvarkytuvė:"
#: ui/mediasettingsview.ui:48
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Skambučio melodijos įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:60
msgid "Output device:"
msgstr "Išvesties įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:72
msgid "Input device:"
msgstr "Įvesties įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:127
msgid "<b>Audio Settings</b>"
msgstr "<b>Garso Nustatymai</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "Įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:175
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
#: ui/mediasettingsview.ui:187
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: ui/mediasettingsview.ui:199
msgid "Frame rate:"
msgstr "Kadrų dažnis:"
#: ui/mediasettingsview.ui:258
msgid "<b>Camera Settings</b>"
msgstr "<b>Kameros Nustatymai</b>"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Medija"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Paskyros"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: ui/ringmainwindow.ui:196
msgid "Frequent"
msgstr "Dažni"
#: ui/ringmainwindow.ui:215
msgid "Contacts"
msgstr "Adresatai"
#: ui/ringmainwindow.ui:234
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: ui/ringmainwindow.ui:291
msgid "Your Ring ID: "
msgstr "Jūsų Ring ID: "
#: ui/ringmainwindow.ui:301
msgid "<span fgcolor=\"gray\">fetching Ring ID...</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"gray\">gaunamas Ring ID...</span>"
#: ui/ringmainwindow.ui:346
msgid "Welcome to "
msgstr "Sveikiname"
#: ui/ringmainwindow.ui:363
msgid "Enter your alias to get started:"
msgstr "Norėdami pradėti, įveskite savo slapyvardį:"
#: ui/ringmainwindow.ui:380
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Kuriama jūsų Ring paskyra..."
#: ui/ringmainwindow.ui:394
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#: ui/ringmainwindow.ui:416
msgid "Your Ring account has been created with the following Ring ID:"
msgstr "Jūsų Ring paskyra buvo sukurta su šiuo Ring ID:"
#: ui/ringmainwindow.ui:431
msgid "Share it with your friends so they can contact you via Ring!"
msgstr "Pasidalinkite juo su savo draugais, kad jie galėtų susisiekti su jumis per Ring!"
#: ui/ringmainwindow.ui:436
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"