blob: 1778140737fbf6c993cc9eff22af1798e7809f9c [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# advocatux, 2018
# alexlikerock <alexlikerock@gmail.com>, 2017
# Blanca Iris Almagro, 2016
# Blanca Iris Almagro, 2016
# Brian Peraza-Orozco <brian.peraza@gmail.com>, 2016
# David <stakewinner00@mykolab.com>, 2015
# Emiliano Ariel Vazquez <emilianovazquez@gmail.com>, 2015
# Ernesto Rodriguez Ortiz <ernesto.rodriguezortiz@savoirfairelinux.com>, 2015-2016
# fgp <komakino@wanadoo.es>, 2016
# Gabriel Molina <gabriel@hackerdou.com>, 2017
# Jelid Leon <jelid.leon@gmail.com>, 2017
# jsagarribay <jsagarribay@gmail.com>, 2016
# jsagarribay <jsagarribay@gmail.com>, 2016
# Juanjo Faico <juanjofaico22@openmailbox.org>, 2016
# Julie LeBrun <julie.lebrun@savoirfairelinux.com>, 2016
# Julio Gutierrez <bubuntux@gmail.com>, 2016
# Jusore Mondos <jusore@gmail.com>, 2016
# fgp <komakino@wanadoo.es>, 2016
# Laura Arjona Reina <larjona@larjona.net>, 2016
# Miguel Angel NV <manvac@gmail.com>, 2017
# Rodrigo I. Avila D., 2018
# Stepan Salenikovich, 2015
# Stepan Salenikovich, 2015
# urkonn <urkonn@gmail.com>, 2017
# urkonn <urkonn@gmail.com>, 2017
# wakutiteo <wakutiteo@protonmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-25 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 09:10+0000\n"
"Last-Translator: wakutiteo <wakutiteo@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Se necesita la migración de la cuenta"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Introduce tu contraseña:"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrar cuenta"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "Migración incorrecta, ¿contraseña incorrecta?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Finalizar esta llamada"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483
msgid "End call"
msgstr "Finalizar llamada"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle transfer"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:294
msgid "Toggle hold"
msgstr "Conmutar llamada en espera"
#: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323
#: ui/currentcallview.ui:465
msgid "Hold"
msgstr "Espera"
#: ui/currentcallview.ui:319
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Conmutar volumen del audio"
#: ui/currentcallview.ui:344
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Conmutar audio del vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456
msgid "Mute video"
msgstr "Silenciar vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:369
msgid "Toggle recording"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
#: ui/currentcallview.ui:393
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ajustar la calidad del vídeo de salida"
#: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492
msgid "Video quality"
msgstr "Calidad de vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:417
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Mostrar/Ocultar chat"
#: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ui/currentcallview.ui:447
msgid "Mute audio"
msgstr "Silenciar el audio"
#: ui/currentcallview.ui:474
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#: ui/currentcallview.ui:524
msgid "Transfer to"
msgstr "Transferir a"
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr "Bienvenido a"
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Crear una cuenta Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Crear una nueva cuenta Ring (para usuarios nuevos)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Conectar este dispositivo a una cuenta"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Vincular este dispositivo con una cuenta Ring creada en otro"
#: ui/accountcreationwizard.ui:84 ui/accountgeneraltab.ui:507
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Vincular este dispositivo con una cuenta existente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "Para enlazar este dispositivo hacia otra cuenta, usted tiene dos posibilidades. Usted puede importar el usuario desde el DHT, pero primero, usted necesita obtener el código PIN. Para generar el código PIN, vaya a la configuración de administrador de usuario del anterior dispositivo, elija el Ring Usuario usar y seleccione \"Enlazar a otro dispositivo a esta cuenta \". Usted deberá obtener el PIN necesariamente para completar este formulario. El PIN es solo valido por 10 minutos. O, usted puede importarlo directamente la cuenta desde un fichero."
#: ui/accountcreationwizard.ui:146
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Escribe tu PIN:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Or import a file:"
msgstr "o importar a un fichero:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Escribe tu contraseña:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Nombre y apellidos"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Cuenta Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Registrar nombre de usuario público (experimental):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Al marcar aquí, estarás registrando un nombre de usuario único en la red de Ring. Otras personas podrán utilizarlo para llamarte sin tener que utilizar tu identificador en Ring, RingID, de 40 caracteres."
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Contraseña (confirmar):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "La contraseña se utilizará para cifrar los datos de tu cuenta y para conectar nuevos dispositivos a tu cuenta."
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generando tu cuenta Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:323
msgid "Registering username..."
msgstr "Registrando nombre de usuario..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Esto puede llevar unos minutos."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Recuperando tu cuenta de Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Error creando o cargando la cuenta."
#: ui/accountcreationwizard.ui:551 ui/accountgeneraltab.ui:589
#: ui/accountgeneraltab.ui:611
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/generalsettingsview.ui:44
msgid "Profile Settings"
msgstr "Configuración de perfil"
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Ring Settings"
msgstr "Configuración de Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Ejecutar Ring al iniciar la sesión"
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Mostrar el icono de Ring en el área de notificaciones (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:118
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Mostrar Ring al recibir llamadas"
#: ui/generalsettingsview.ui:126
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Habilitar notificación de llamada entrante."
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Habilitar notificación de mensajes de chat"
#: ui/generalsettingsview.ui:142
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Mostrar imágenes y videos en la ventana de conversación"
#: ui/generalsettingsview.ui:150
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Teclear un número en el cuadro de búsqueda hará una llamada."
#: ui/generalsettingsview.ui:163
msgid "Download folder:"
msgstr "Carpeta de descargas:"
#: ui/generalsettingsview.ui:190
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Mostrar chat a la derecha"
#: ui/generalsettingsview.ui:196
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Mostrar chat abajo"
#: ui/generalsettingsview.ui:220
msgid "History Settings"
msgstr "Configuración del Historial"
#: ui/generalsettingsview.ui:238
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Guardar historial por (días):"
#: ui/generalsettingsview.ui:259
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(0 para historial ilimitado)"
#: ui/generalsettingsview.ui:269
msgid "Clear all history"
msgstr "Limpiar todo el historial"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ui/ringmainwindow.ui:83
msgid "General"
msgstr "General"
#: ui/ringmainwindow.ui:98
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: ui/ringmainwindow.ui:114
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: ui/ringmainwindow.ui:157
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: ui/ringmainwindow.ui:267 ui/ringmainwindow.ui:274
msgid "Conversations"
msgstr "Conversaciones"
#: ui/ringmainwindow.ui:300 ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitudes de contacto"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configuración de audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Administrador de audio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Dispositivo de tono de llamada"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de salida"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Configuración de cámara"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Aceleración por hardware"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Habilitar descodificación por hardware"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Borrar cuenta seleccionada"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Añadir una cuenta nueva"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Elegir el tipo de cuenta"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Habilitar vídeo"
#: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codecs de vídeo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:93
msgid "Auto-answer and UPnP"
msgstr "Respuesta automática y UPnP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:129
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Tiempo de espera de registro (seg):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:151
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permitir llamadas de desconocidos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:165
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permitir llamadas de personas registradas en tu historial de llamadas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:179
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permitir llamadas de personas registradas en tu lista de contactos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
#: ui/accountadvancedtab.ui:226
msgid "Use random port"
msgstr "Utilizar un puerto aleatorio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:247
msgid "Local port:"
msgstr "Puerto local:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:273
msgid "Network Interface"
msgstr "Interface de Red"
#: ui/accountadvancedtab.ui:301
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Igual que los parametros locales"
#: ui/accountadvancedtab.ui:316
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Configurar dirección publicada y puerto:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ui/accountadvancedtab.ui:362 src/accountadvancedtab.cpp:606
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: ui/accountadvancedtab.ui:388
msgid "Use STUN"
msgstr "Utilizar STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:411 ui/accountadvancedtab.ui:460
#: ui/accountadvancedtab.ui:575
msgid "server URL"
msgstr "URL del servidor"
#: ui/accountadvancedtab.ui:437
msgid "Use TURN"
msgstr "Utilizar TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:482
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
#: ui/accountadvancedtab.ui:503
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: ui/accountadvancedtab.ui:527
msgid "realm"
msgstr "dominio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:552
msgid "Use Proxy"
msgstr "Usar proxy"
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "Published Address"
msgstr "Dirección IP publicada"
#: ui/accountadvancedtab.ui:633
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Servidores de inicio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:690
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Estas configuraciones solo se usan durante una negociación de una sesión SDP en caso de que ICE no sea soportado por el servidor o el compañero"
#: ui/accountadvancedtab.ui:715 ui/accountadvancedtab.ui:791
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:738 ui/accountadvancedtab.ui:814
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:762
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Intervalo de puertos de audio RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:838
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Rango de Puertos RTP de Video"
#: ui/accountadvancedtab.ui:856
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Negociación de sesión SDP (Retorna a ICE)"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs de audio"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "escribe el nombre de usuario aquí"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: ui/accountbanstab.ui:18
msgid "List of banned peers :"
msgstr "Lista de pares bloqueados :"
#: ui/accountbanstab.ui:62
msgid "unban"
msgstr "desbloquear"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Ocultar el chat"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Llamar"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "Realizar llamada de voz"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "Añadir a conversaciones"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Enviar invitación"
#: ui/accountgeneraltab.ui:16
msgid "Add device"
msgstr "Agregar dispositivo"
#: ui/accountgeneraltab.ui:88
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: ui/accountgeneraltab.ui:148
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#: ui/accountgeneraltab.ui:185
msgid "Known devices linked to this Ring account"
msgstr "Dispositivos conocidos conectados a esta cuenta de Ring"
#: ui/accountgeneraltab.ui:226
msgid "Link another device to this account"
msgstr "Conectar otro dispositivo a esta cuenta"
#: ui/accountgeneraltab.ui:257 ui/accountgeneraltab.ui:343
#: src/accountgeneraltab.cpp:326 src/accountgeneraltab.cpp:529
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: ui/accountgeneraltab.ui:273
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Nota: esto cambiará la contraseña solo en este dispositivo"
#: ui/accountgeneraltab.ui:292
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
#: ui/accountgeneraltab.ui:312
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
#: ui/accountgeneraltab.ui:332
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: ui/accountgeneraltab.ui:389
msgid "Export account"
msgstr "Exportar la cuenta"
#: ui/accountgeneraltab.ui:402
msgid "Choose destination..."
msgstr "Elegir destino..."
#: ui/accountgeneraltab.ui:455
msgid "Add New Device"
msgstr "Agregar nuevo dispositivo"
#: ui/accountgeneraltab.ui:470
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Para agregar un dispositivo a tu cuenta se exportará la misma en Ring. Esto producirá un PIN que debes escribir en el nuevo dispositivo antes de que pasen 5 minutos."
#: ui/accountgeneraltab.ui:479
msgid "Password (required):"
msgstr "Contraseña (necesario)"
#: ui/accountgeneraltab.ui:490
msgid "Enter archive password"
msgstr "Introducir la contraseña del archivo"
#: ui/accountgeneraltab.ui:513
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Exportar en Ring"
#: ui/accountgeneraltab.ui:534
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Exportando cuenta en Ring..."
#: ui/accountgeneraltab.ui:558
msgid "Your generated pin:"
msgstr "PIN generado:"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Llamada entrante..."
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Flujo de medio cifrado (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protocolo de intercambio de clave"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Respaldo en RTP si falla el cifrado"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Cifrado del flujo audiovisual"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Encriptar Negociación (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificado CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Certificado de usuario"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Clave privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Contraseña de clave privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Método de Protocolo TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nombre del servidor TLS saliente"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tiempo de espera de negociación (seg)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Usar cifrados por defecto"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Usar lista de cifrado personalizada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verificar certificados entrantes (lado del servidor)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verificar certificados de respuesta (lado del cliente)\t"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exigir un certificado para las conexiones TLS entrantes"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Cifrado de negociación"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Sacar una foto"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Elegir imagen desde un archivo"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Volver"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Establecer la selección como imagen"
#: src/ring_client.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Incapaz de inicializar.\nAsegurese que el daemon de Ring (dring) esté activo.\nError: %s"
#: src/ring_client.cpp:149
msgid "Ring Error"
msgstr "Error de Ring"
#: src/ring_client.cpp:292
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "Abrir Ring"
#: src/ring_client.cpp:296
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/ringnotify.cpp:156
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
#: src/ringnotify.cpp:173 src/ringnotify.cpp:351
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/ringnotify.cpp:275
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s dice:"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:137
msgid "The entered username is not available"
msgstr "El nombre de usuario tecleado no está disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "Username is not available"
msgstr "Nombre de usuario no disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:147 src/usernameregistrationbox.cpp:251
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "El nombre de usuario tecleado no es válido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "Username is not valid"
msgstr "Nombre de usuario no válido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:157
msgid "The entered username is available"
msgstr "El nombre de usuario tecleado está disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Username is available"
msgstr "Nombre de usuario disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:167
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "No se pudo llevar a cabo la búsqueda"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:168
msgid "Could not lookup username"
msgstr "No se pudo buscar el nombre de usuario"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:261
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:332
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "No se ha podido iniciar el registro del nombre, inténtelo de nuevo."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:374
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Registrar este nombre de usuario en la cadena de bloques"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:410
msgid "Invalid username"
msgstr "Nombre de usuario no válido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:417 src/accountgeneraltab.cpp:240
msgid "Bad password"
msgstr "Contraseña errónea"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:424
msgid "Username already taken"
msgstr "El nombre de usuario ya está en uso"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:431
msgid "Network error"
msgstr "Error en la red"
#: src/generalsettingsview.cpp:114
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Esta es una operación irreversible. ¿Estás seguro de eliminar todo el historial de chat y llamadas?"
#: src/generalsettingsview.cpp:184
msgid "Choose download folder"
msgstr "Elegir la carpeta de descargas"
#: src/generalsettingsview.cpp:187 src/accountgeneraltab.cpp:343
#: src/avatarmanipulation.cpp:383 src/chatview.cpp:175
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/generalsettingsview.cpp:189 src/accountgeneraltab.cpp:345
#: src/chatview.cpp:177
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones EDS desconocida"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: src/accountadvancedtab.cpp:421
msgid "_Remove server"
msgstr "Quitar servidor"
#: src/accountadvancedtab.cpp:501
msgid "Name service URL"
msgstr "URL del servicio de nombres"
#: src/accountadvancedtab.cpp:513
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Respuesta automática de llamadas"
#: src/accountadvancedtab.cpp:521
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP habilitado"
#: src/accountadvancedtab.cpp:598 src/accountgeneraltab.cpp:686
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del servidor"
#: src/accountgeneraltab.cpp:246
msgid "Network error, try again"
msgstr "Error en la red, inténtalo de nuevo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:258
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "No se ha podido exportar en Ring, inténtalo de nuevo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:340 src/chatview.cpp:172
msgid "Save File"
msgstr "Guardar fichero"
#: src/accountgeneraltab.cpp:365
msgid "File exported to destination: "
msgstr "Archivo exportado al destino:"
#: src/accountgeneraltab.cpp:478
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:479
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:517
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Nueva contraseña y su confirmación es diferente"
#: src/accountgeneraltab.cpp:527
msgid "Password changed!"
msgstr "Contraseña cambiada!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:530
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:561
msgid "Save name"
msgstr "Guardar nombre"
#: src/accountgeneraltab.cpp:561
msgid "Revoke device"
msgstr "Anular dispositivo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:582
msgid "Error when revoking device"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:620
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:631
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:657
msgid "auto-generating..."
msgstr "auto-generando..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:670 src/accountgeneraltab.cpp:696
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: src/accountgeneraltab.cpp:706
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/accountgeneraltab.cpp:719
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
#: src/accountgeneraltab.cpp:725
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:735
msgid "Voicemail number"
msgstr "Número de Mensaje de Voz"
#: src/accountgeneraltab.cpp:799
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Error: ¡Contraseña incorrecta!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:802
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Error: ¡dispositivo desconocido!"
#: src/video/video_widget.cpp:566
msgid "Share _screen area"
msgstr "Compartir el área de _pantalla"
#: src/video/video_widget.cpp:577
msgid "Share _monitor"
msgstr "Compartir el _monitor"
#: src/video/video_widget.cpp:588
msgid "Stream _file"
msgstr "_Archivo de transmisión"
#: src/video/video_widget.cpp:601
msgid "Show advanced information"
msgstr "Mostrar información avanzada"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Abrir imagen de avatar"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385 src/chatview.cpp:177
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Procesando..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"In varietate concordia\"\n"
"built on %.25s"
msgstr "\"In varietate concordia\"\nconstruido en %.25s"
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "El cliente Ring de GNOME.\nRing es software libre de comunicaciones que respeta las libertades y la privacidad de sus usuarios."
#: src/ringmainwindow.cpp:503
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "llamar"
#: src/ringmainwindow.cpp:506
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Abrir chat"
#: src/ringmainwindow.cpp:783
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Buscar contacto o introducir número"
#: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de transferencia (bit/s)"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Error de Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Tratando de conectarse de nuevo al demonio Ring (dring)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "No se pudo conectar con el demonio Ring (dring).\nRing se cerrará ahora."
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia de muestreo"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr "Hacer una _videoconferencia"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr "Hacer una llamada de _voz"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Añadir a conversaciones"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Descartar invitación"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr "_Bloquear invitaciones"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr "L_impiar historial"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Eliminar conversación"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr "_Bloquear contacto"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copiar nombre"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilitar depuración"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaura el estado de ocultación de la ventana principal (únicamente la primera vez)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Cliente Gnome para Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:218
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Se creó tu cuenta, pero no se pudo registrar tu nombre de usuario. Inténtalo de nuevo en el menú de configuración."
#: src/accountcreationwizard.cpp:262
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/accountcreationwizard.cpp:462
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este es tu nombre de usuario en Ring.\n¡Cópialo y compártelo con tus amigos!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este es tu RingID.\n¡Cópialo y compártelo con tus amigos!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring es software libre de comunicaciones que respeta las libertades y privacidad de sus usuarios."
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Código QR identificador Ring"
#: src/chatview.cpp:172
msgid "Send File"
msgstr "Enviar archivo"
#: src/currentcallview.cpp:956
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/accountview.cpp:193
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: src/accountview.cpp:198
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: src/accountview.cpp:205
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr "Vetado"
#: src/accountview.cpp:260
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la cuenta \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:394
msgid "New Account"
msgstr "Nueva cuenta"
#: src/accountview.cpp:481
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: src/accountview.cpp:487
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:495
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Estado"