blob: a16007c789f87d64672ea22bd3cc484680883e3d [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# BiNZGi, 2017
# Botho <botho.willer@gmx.net>, 2016
# Chris <ch-dev@mailbox.org>, 2017
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016
# Georg Rieger, 2018
# frederikh <harwath@cs.uni-frankfurt.de>, 2018
# hermannsan <hermann-san@gmx.de>, 2017
# nautilusx, 2017-2018
# M. Utkun Uyar, 2016
# resajo sceniar <resajo-transifex@munin-soft.de>, 2016
# rezor92 <rezor92@googlemail.com>, 2016
# Stefan Langenmaier <stefan.langenmaier@gmail.com>, 2015
# Thomas Chust <chust@web.de>, 2016
# Tobias Schönberg <tobias47n9e@gmail.com>, 2016
# Vincent Bermel <palob@users.noreply.github.com>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-25 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-11 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Über"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Neues erstellen"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Kontomigration erforderlich"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Aliasname:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Bitte Ihr Passwort eingeben"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Konto migrieren"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "Migration fehlgeschlagen, falsches Passwort?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Diesen Anruf beenden"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483
msgid "End call"
msgstr "Anruf beenden"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle transfer"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:294
msgid "Toggle hold"
msgstr "Halten wechseln"
#: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323
#: ui/currentcallview.ui:465
msgid "Hold"
msgstr "Halten"
#: ui/currentcallview.ui:319
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Audiostummschaltung umschalten"
#: ui/currentcallview.ui:344
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Videostummschaltung umschalten"
#: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456
msgid "Mute video"
msgstr "Video stummschalten"
#: ui/currentcallview.ui:369
msgid "Toggle recording"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501
msgid "Record"
msgstr "Aufzeichnen"
#: ui/currentcallview.ui:393
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ausgehende Videoqualität anpassen"
#: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492
msgid "Video quality"
msgstr "Videoqualität"
#: ui/currentcallview.ui:417
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Chatansicht umschalten"
#: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ui/currentcallview.ui:447
msgid "Mute audio"
msgstr "Audio stumm schalten"
#: ui/currentcallview.ui:474
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#: ui/currentcallview.ui:524
msgid "Transfer to"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr "Willkommen bei"
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Ring-Konto erstellen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Neues Ring-Konto (für neue Benutzer) erstellen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Dieses Gerät mit einem Konto verknüpfen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Verbinde dieses Gerät mit einem Konto, dass auf einem anderen Gerät erzeugt wurde."
#: ui/accountcreationwizard.ui:84 ui/accountgeneraltab.ui:507
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Dieses Gerät mit einem vorhandenen Konto verknüpfen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "Um dieses Gerät mit einem anderen Konto zu verbinden gibt es zwei Möglichkeiten. Sie können das Konto von DHT importieren, dafür brauch es einen PIN-Code. Um den PIN-Code zu generieren, wechseln Sie zur Kontoverwaltung eines bereits vernüpften Geräts, wählen das zu verwendende Ring Konto aus und wählen \"Ein anderes Gerät mit diesem Konto verknüpfen\". Sie erhalten die erforderliche PIN. Die PIN ist nur für 10 Minuten gültig. Oder Sie können Ihr Konto direkt aus einem Archiv importieren."
#: ui/accountcreationwizard.ui:146
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Geben Sie Ihre PIN ein:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Or import a file:"
msgstr "Oder eine Datei importieren:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Vollständiger Name:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Ring-Konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Öffentlichen Benutzername registrieren (experimentell):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Wenn Sie dies anklicken, melden Sie einen einzigartigen Benutzername auf dem Ring-Netzwerk an. Damit können andere Leute Sie kontaktieren und brauchen nicht Ihre 40 Zeichen lange Ring-ID."
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Passwort (bestätigen):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Mit diesem Passwort werden Ihre Kontodaten geschützt und Sie können neue Geräte mit Ihrem Konto verknüpfen."
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Ihr Ring-Konto wird generiert..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:323
msgid "Registering username..."
msgstr "Benutzername wird registriert..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Das kann ein paar Minuten dauern."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Ihr Ring-Konto wird abgerufen..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Problem das Konto zu laden/zu erzeugen."
#: ui/accountcreationwizard.ui:551 ui/accountgeneraltab.ui:589
#: ui/accountgeneraltab.ui:611
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/generalsettingsview.ui:44
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profileinstellungen"
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ring Einstellungen"
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Ring beim Anmelden starten"
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Das Ring-Icon im Benachrichtigungsfeld (systray) anzeigen"
#: ui/generalsettingsview.ui:118
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Bei eingehenden Anrufen Ring in den Vordergrund bringen."
#: ui/generalsettingsview.ui:126
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Benachrichtigungen für eingehende Anrufe aktivieren."
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Benachrichtigungen für neue Chatnachrichten aktivieren."
#: ui/generalsettingsview.ui:142
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Bilder und Videos im Chat Fenster anzeigen"
#: ui/generalsettingsview.ui:150
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Die Eingabe einer Nummer in der Suche startet einen neuen Anruf"
#: ui/generalsettingsview.ui:163
msgid "Download folder:"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:190
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Chat rechts anzeigen"
#: ui/generalsettingsview.ui:196
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Chat unten anzeigen"
#: ui/generalsettingsview.ui:220
msgid "History Settings"
msgstr "Verlaufseinstellungen"
#: ui/generalsettingsview.ui:238
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Verlauf behalten für (Tage)"
#: ui/generalsettingsview.ui:259
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(auf 0 setzen für unbegrenzten Verlauf)"
#: ui/generalsettingsview.ui:269
msgid "Clear all history"
msgstr "Kompletten Verlauf leer"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: ui/ringmainwindow.ui:83
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ui/ringmainwindow.ui:98
msgid "Media"
msgstr "Medium"
#: ui/ringmainwindow.ui:114
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: ui/ringmainwindow.ui:157
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ui/ringmainwindow.ui:267 ui/ringmainwindow.ui:274
msgid "Conversations"
msgstr "Unterhaltungen"
#: ui/ringmainwindow.ui:300 ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktanfragen"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audioeinstellungen"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Audiomanager"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Klingeltongerät"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Ausgabegerät:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Eingabegerät:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Kameraeinstellungen"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildwiederholrate:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Hardwarebeschleunigung"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Aktiviere Hardwaredekoding"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Ausgewähltes Konto entfernen"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Neues Konto hinzufügen"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Kontotyp auswählen"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Video aktivieren"
#: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Video Codecs"
#: ui/accountadvancedtab.ui:93
msgid "Auto-answer and UPnP"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:129
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Registrierungsverfallszeit (Sekunden):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:151
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Anrufe von unbekannten Teilnehmern erlauben"
#: ui/accountadvancedtab.ui:165
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Anrufe von Teilnehmern im Anrufverlauf erlauben"
#: ui/accountadvancedtab.ui:179
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Anrufe von Teilnehmern in ihrer Kontaktliste erlauben"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: ui/accountadvancedtab.ui:226
msgid "Use random port"
msgstr "Zufälligen Port verwenden"
#: ui/accountadvancedtab.ui:247
msgid "Local port:"
msgstr "Lokaler Port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:273
msgid "Network Interface"
msgstr "Netzwerkschnittstelle"
#: ui/accountadvancedtab.ui:301
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Identisch zu den lokalen Parametern"
#: ui/accountadvancedtab.ui:316
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Veröffentlichte Adresse und Port setzen:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ui/accountadvancedtab.ui:362 src/accountadvancedtab.cpp:606
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:388
msgid "Use STUN"
msgstr "STUN benutzen"
#: ui/accountadvancedtab.ui:411 ui/accountadvancedtab.ui:460
#: ui/accountadvancedtab.ui:575
msgid "server URL"
msgstr "Server-URL"
#: ui/accountadvancedtab.ui:437
msgid "Use TURN"
msgstr "TURN benutzen"
#: ui/accountadvancedtab.ui:482
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
#: ui/accountadvancedtab.ui:503
msgid "password"
msgstr "Passwort"
#: ui/accountadvancedtab.ui:527
msgid "realm"
msgstr "Bereich"
#: ui/accountadvancedtab.ui:552
msgid "Use Proxy"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "Published Address"
msgstr "Veröffentlichte Adresse"
#: ui/accountadvancedtab.ui:633
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Server zur Aktivierung"
#: ui/accountadvancedtab.ui:690
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Diese Einstellungen werden nur während einer SDP-Sitzungsverhandlung benutzt, falls ICE vom Server oder vom Teilnehmer nicht unterstützt wird."
#: ui/accountadvancedtab.ui:715 ui/accountadvancedtab.ui:791
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:738 ui/accountadvancedtab.ui:814
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/accountadvancedtab.ui:762
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Audio-RTP-Portbereich"
#: ui/accountadvancedtab.ui:838
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Video-RTP-Portbereich"
#: ui/accountadvancedtab.ui:856
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "SDP-Sitzungsverhandlung (ICE-Fallback)"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Audio Codecs"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "Benutzername hier eingeben"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: ui/accountbanstab.ui:18
msgid "List of banned peers :"
msgstr "Liste der gebannten Peers :"
#: ui/accountbanstab.ui:62
msgid "unban"
msgstr "entbannen"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Chat-Ansicht ausblenden"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Anrufen"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "Nur-Audio-Anruf tätigen"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "Zu Konversationen hinzufügen"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Sende Einladung"
#: ui/accountgeneraltab.ui:16
msgid "Add device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: ui/accountgeneraltab.ui:88
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ui/accountgeneraltab.ui:148
msgid "Parameters"
msgstr "Einstellungen"
#: ui/accountgeneraltab.ui:185
msgid "Known devices linked to this Ring account"
msgstr "Bekannte Geräte, die mit diesem Ring-Konto verknüpft sind"
#: ui/accountgeneraltab.ui:226
msgid "Link another device to this account"
msgstr "Weiteres Gerät mit diesem Konto verknüpfen"
#: ui/accountgeneraltab.ui:257 ui/accountgeneraltab.ui:343
#: src/accountgeneraltab.cpp:326 src/accountgeneraltab.cpp:529
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: ui/accountgeneraltab.ui:273
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Hinweis: Dies wird das Passwort nur auf diesem Gerät ändern."
#: ui/accountgeneraltab.ui:292
msgid "Current password"
msgstr "Aktuelles Passwort"
#: ui/accountgeneraltab.ui:312
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: ui/accountgeneraltab.ui:332
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: ui/accountgeneraltab.ui:389
msgid "Export account"
msgstr "Konten exportieren"
#: ui/accountgeneraltab.ui:402
msgid "Choose destination..."
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:455
msgid "Add New Device"
msgstr "Neues Gerät hinzufügen"
#: ui/accountgeneraltab.ui:470
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Um einen neues Gerät mit Ihrem Ring-Konto zu verknüpfen, mussen Sie Ihr Konto exportieren. Dabei wird ein PIN-Nummer generiert, der bei Ihrem neuen Gerät innerhalb von 5 Minuten eingegeben werden muss."
#: ui/accountgeneraltab.ui:479
msgid "Password (required):"
msgstr "Passwort (erforderlich):"
#: ui/accountgeneraltab.ui:490
msgid "Enter archive password"
msgstr "Passwort für das Archiv eingeben"
#: ui/accountgeneraltab.ui:513
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Zu Ring exportieren"
#: ui/accountgeneraltab.ui:534
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Das Konto wird zu Ring exportiert..."
#: ui/accountgeneraltab.ui:558
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Ihre generierte PIN:"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Eingehend..."
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr "Abweisen"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Medienströme verschlüsseln (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Schlüsselaustauschprotokoll"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Auf RTP zurückfallen wenn die Verschlüsselung fehlschlägt"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Medienstromverschlüsselung"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Verhandlung verschlüsseln (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "CA-Zertifikat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Benutzerzertifikat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Privater Schlüssel"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Passwort für den privaten Schlüssel"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS-Protokollmethode"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Ausgehender TLS-Servername"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Verhandlungstimeout (Sekunden)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Standardverschlüsselungsmethoden verwenden"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Benutzerdefinierte Verschlüsselungsmethoden verwenden"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Eingehende Zertifikate überprüfen (serverseitig)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Antwortzertifikate überprüfen (clientseitig)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Ein Zertifikat für eingehende TLS-Verbindungen fordern"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Verhandlungsverschlüsselung"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Ein Foto aufnehmen"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Ein lokales Bild auswählen"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Zurück"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Auswahl als Bild benutzen"
#: src/ring_client.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Initialisierung fehlgeschlagen.\nGehen Sie sicher, dass der Ring Daemon (dring) läuft.\nFehler: %s "
#: src/ring_client.cpp:149
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring Fehler"
#: src/ring_client.cpp:292
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "Ring anzeigen"
#: src/ring_client.cpp:296
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/ringnotify.cpp:156
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"
#: src/ringnotify.cpp:173 src/ringnotify.cpp:351
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: src/ringnotify.cpp:275
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s sagt:"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:137
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Der angegebene Benutzername ist nicht verfügbar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "Username is not available"
msgstr "Benutzername nicht verfügbar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:147 src/usernameregistrationbox.cpp:251
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "Username is not valid"
msgstr "Benutzername ist ungültig"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:157
msgid "The entered username is available"
msgstr "Der angegebene Benutzername ist verfügbar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Username is available"
msgstr "Benutzername verfügbar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:167
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:168
msgid "Could not lookup username"
msgstr "Benutzername konnte nicht nachgeschlagen werden"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:261
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Prüfe, ob der Benutzername frei ist ..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:332
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "Namensregistrierung konnte nicht eingeleitet werden, bitte erneut versuchen."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:374
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Registriere den Benutzername in der Blockchain"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:410
msgid "Invalid username"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:417 src/accountgeneraltab.cpp:240
msgid "Bad password"
msgstr "Unsicheres Passwort"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:424
msgid "Username already taken"
msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:431
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: src/generalsettingsview.cpp:114
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Das ist eine destruktive Operation. Sind Sie sicher, dass Sie die ganze Chat- und Rufgeschichte löschen wollen?"
#: src/generalsettingsview.cpp:184
msgid "Choose download folder"
msgstr ""
#: src/generalsettingsview.cpp:187 src/accountgeneraltab.cpp:343
#: src/avatarmanipulation.cpp:383 src/chatview.cpp:175
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
#: src/generalsettingsview.cpp:189 src/accountgeneraltab.cpp:345
#: src/chatview.cpp:177
msgid "_Save"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Unbekanntes EDS-Adressbuch"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: src/accountadvancedtab.cpp:421
msgid "_Remove server"
msgstr "_Server entfernen"
#: src/accountadvancedtab.cpp:501
msgid "Name service URL"
msgstr "URL des Namensservers"
#: src/accountadvancedtab.cpp:513
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Anrufe automatisch beantworten"
#: src/accountadvancedtab.cpp:521
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP aktiviert"
#: src/accountadvancedtab.cpp:598 src/accountgeneraltab.cpp:686
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
#: src/accountgeneraltab.cpp:246
msgid "Network error, try again"
msgstr "Netzwerkfehler, bitte nochmal versuchen"
#: src/accountgeneraltab.cpp:258
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Konnten den Export zu Ring nicht starten, bitte erneut versuchen"
#: src/accountgeneraltab.cpp:340 src/chatview.cpp:172
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
#: src/accountgeneraltab.cpp:365
msgid "File exported to destination: "
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:478
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:479
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:517
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Das neue Passwort und die Bestätigung sind unterschiedlich"
#: src/accountgeneraltab.cpp:527
msgid "Password changed!"
msgstr "Passwort geändert!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:530
msgid "Incorrect password"
msgstr "Falsches Passwort"
#: src/accountgeneraltab.cpp:561
msgid "Save name"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:561
msgid "Revoke device"
msgstr "Gerät widerrufen"
#: src/accountgeneraltab.cpp:582
msgid "Error when revoking device"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:620
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:631
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/accountgeneraltab.cpp:657
msgid "auto-generating..."
msgstr "Automatische Erstellung..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:670 src/accountgeneraltab.cpp:696
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: src/accountgeneraltab.cpp:706
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/accountgeneraltab.cpp:719
msgid "Show password"
msgstr "Passwort anzeigen"
#: src/accountgeneraltab.cpp:725
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:735
msgid "Voicemail number"
msgstr "Nummer des Anrufbeantworters"
#: src/accountgeneraltab.cpp:799
msgid "Error: wrong password!"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:802
msgid "Error: unknown device!"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:566
msgid "Share _screen area"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:577
msgid "Share _monitor"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:588
msgid "Stream _file"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:601
msgid "Show advanced information"
msgstr "Erweiterte Informationen anzeigen"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Profilbild öffnen"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385 src/chatview.cpp:177
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Arbeitet..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"In varietate concordia\"\n"
"built on %.25s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Die GNOME-Oberfläche für Ring.\nRing ist eine Freie Software für universelle Kommunikation und respektiert die Freiheiten und Privatsphäre der Benutzer."
#: src/ringmainwindow.cpp:503
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "Anrufen"
#: src/ringmainwindow.cpp:506
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Chat öffnen"
#: src/ringmainwindow.cpp:783
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Kontakte suchen oder Nummer eingeben"
#: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring Fehler"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Versucht die Verbindung zum Ring-Hintergrunddienst (dring) wieder herzustellen…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Die Verbindung zum Ring-Hintergrunddienst (dring) konnte nicht wieder hergestellt werden.\nRing wird jetzt beendet."
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Zu Konversationen hinzufügen"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr "Einladung _verwerfen"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr "_Einladungen blockieren"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr "Verlauf _löschen"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr "Unterhaltung _löschen"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr "Kontakt _blockieren"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "Name _kopieren"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Debugoption aktivieren"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Stellt den versteckten Zustand des Hauptfensters wieder her (nur für die Hauptinstanz möglich)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME-Oberfläche für Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:218
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Das Konto wurde erstellt, aber der Benutzername konnte nicht registriert werden. Versuchen Sie es in den Einstellungen erneut."
#: src/accountcreationwizard.cpp:262
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/accountcreationwizard.cpp:462
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Dies ist Ihr Ring-Benutzername.\nTeilen Sie ihn mit Ihren Freunden!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Dies ist Ihre Ring-ID.\nKopieren und teilen Sie sie mit ihren Freunden!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring ist eine Freie Software für universelle Kommunikation und respektiert die Freiheiten und Privatsphäre der Benutzer."
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "QR-Code Ihrer Ring-ID"
#: src/chatview.cpp:172
msgid "Send File"
msgstr ""
#: src/currentcallview.cpp:956
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/accountview.cpp:193
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: src/accountview.cpp:198
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: src/accountview.cpp:205
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr "Sperrungen"
#: src/accountview.cpp:260
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Sind sie sich sicher, den Account \"%s\" löschen zu wollen?"
#: src/accountview.cpp:394
msgid "New Account"
msgstr "Neues Konto"
#: src/accountview.cpp:481
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/accountview.cpp:487
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:495
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"