blob: c4f719568e930e78b9d51e155c4835ce1f3a7d77 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# a a <gfvbjhgf@mailinator.com>, 2016
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2016
# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 23:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-17 03:09+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "_Απομάκρυνση διακομιστή"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:251
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
#: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
#: src/accountcreationwizard.cpp:240
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Ο λογαριασμός σας έχει δημιουργηθεί, αλλά δεν μπορέσαμε να καταχωρήσετε το όνομα χρήστη σας. Δοκιμάστε ξανά από το μενού ρυθμίσεων."
#: src/accountcreationwizard.cpp:283
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστοι"
#: src/accountcreationwizard.cpp:461
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν"
#: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404
msgid "Bad password"
msgstr "Λανθασμένο συνθηματικό"
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Σφάλμα δικτύου, δοκιμάστε ξανά"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Δεν μπορεί να κινήσει την εξαγωγή προς το Ring, προσπαθήστε ξανά"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/accountgeneraltab.cpp:185
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: src/accountgeneraltab.cpp:196
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: src/accountgeneraltab.cpp:222
msgid "auto-generating..."
msgstr "αυτόματη-παραγωγή..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:235 src/accountgeneraltab.cpp:261
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: src/accountgeneraltab.cpp:271
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
#: src/accountgeneraltab.cpp:284
msgid "Show password"
msgstr "Εμφάνιση συνθηματικού"
#: src/accountgeneraltab.cpp:290
msgid "Proxy"
msgstr "Διαμεσολαβητής"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "Voicemail number"
msgstr "Αριθμός Voicemail"
#: src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Name service URL"
msgstr "URL υπηρεσίας ονομάτων"
#: src/accountgeneraltab.cpp:325
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Αυτόματη απάντηση κλήσεων"
#: src/accountgeneraltab.cpp:333
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP ενεργοποιημένο"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας εξαγωγής λογαριασμού"
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:82
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή λογαριασμού(ών)"
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή λογαριασμού(ών)"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/accountview.cpp:168
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#: src/accountview.cpp:182
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr ""
#: src/accountview.cpp:250
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να διαγράψεις τον λογαριασμό \"%s\";"
#: src/accountview.cpp:377
msgid "New Account"
msgstr "Νέος λογαριασμός"
#: src/accountview.cpp:527
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: src/accountview.cpp:533
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: src/accountview.cpp:541
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Άνοιγμα εικόνας avatar"
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
msgid "_Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
msgid "_Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Άγνωστο βιβλίο διευθύνσεων EDS"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: src/contactpopupmenu.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your"
" system's addressbook."
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να διαγράψεις την επαφή \"%s\"; Θα αφαιρεθεί από το βιβλίο διευθύνσεων του συστήματος σου."
#: src/contactpopupmenu.cpp:114
msgid "_Call"
msgstr "Κλήση"
#: src/contactpopupmenu.cpp:117
msgid "_Copy name"
msgstr "Αντιγραφή ονόματος"
#: src/contactpopupmenu.cpp:120
msgid "_Copy number"
msgstr "Αντιγραφή αριθμού"
#: src/contactpopupmenu.cpp:123
msgid "_Add to contact"
msgstr "Προσθήκη στην επαφή"
#: src/contactpopupmenu.cpp:126
msgid "_Remove contact"
msgstr "Αφαίρεση επαφής"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Γίνεται εργασία..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"Gaston Miron - Beta 2\n"
"built on %.25s"
msgstr "Gaston Miron - Beta 2\nκατασκευασμένο στις %.25s"
#: src/dialogs.c:132
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ο GNOME πελάτης για το Ring.\nRing είναι ελεύθερο λογισμικό για την καθολική επικοινωνία που σέβεται τις ελευθερίες και την ιδιωτική ζωή των χρηστών του."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "σπίτι"
#: src/generalsettingsview.cpp:102
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Αυτή είναι μια καταστροφική λειτουργία. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλες τις συζήτησης σας και το ιστορικό κλήσεων;"
#: src/historyview.cpp:293
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
#: src/historyview.cpp:338
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Προβολή"
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "Ο %s λέει:"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Επαναφέρει την κρυμένη κατάσταση του κύριου παραθύρου (εφαρμόζεται μόνο στο πρωταρχικό περιστατικό)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Πελάτης GNOME για το Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:613
#, c-format
msgid "Invalid Ring username: %s"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη Ring: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:628
msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable"
msgstr "Σφάλμα κατά την επίλυση ονόματος χρήστη, ο εξυπηρετητής ονομάτων είναι πιθανά απροσπέλαστος"
#: src/ringmainwindow.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not resolve Ring username: %s"
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει επίλυση του Ring ονόματος χρήστη: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:1150
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "έναρξη κλήσης"
#: src/ringmainwindow.cpp:1152
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "άνοιγμα συνομιλίας"
#: src/ringmainwindow.cpp:1232
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s..."
msgstr "%s..."
#: src/ringmainwindow.cpp:1238
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s (error)"
msgstr "%s (σφάλμα)"
#: src/ringmainwindow.cpp:1429
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Αναζήτηση επαφών ή εισαγωγή αριθμού"
#: src/ringwelcomeview.cpp:75
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Αυτό είναι το όνομα χρήστη που έχετε στο Ring.\nΑντιγράψτε και μοιραστείτε το με τους φίλους σας!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:83
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Αυτό είναι το RingID σου.\nΑντέγραψε το και μοιράσου το με τους φίλους σου!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:90
msgid "fetching RingID..."
msgstr "λήψη του RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Το Ring είναι ελεύθερο λογισμικό για παγκόσμια επικοινωνία που σέβεται τις ελευθερίες και την ιδιωτικότητα των χρηστών του."
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Κώδικας QR του Ring ID"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Το εισηγμένο όνομα χρήστη δεν είναι διαθέσιμο"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι διαθέσιμο"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Το πληκτρολογημένο όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "Το εισηγμένο όνομα χρήστη δεν είναι διαθέσιμο"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Το όνομα χρήστη είναι διαθέσιμο"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "Αποτυχία στην διενέργεια αναζήτησης"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr "Δεν μπόρεσε να αναζητηθεί το όνομα χρήστη"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Έρευνα για διαθεσιμότητα ονόματος χρήστη..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:485
msgid "Registering username..."
msgstr "Καταχώρηση ονόματος χρήστη..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "Δεν μπόρεσε να αρχικοποιηθεί η καταχώρηση ονόματος, δοκιμάστε ξανά."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Καταχώρηση αυτού του ονόματος χρήστη στο blockchain"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "Το όνομα χρήστη ήδη χρησιμοποιείται"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Σφάλμα Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Προσπάθεια για επανασύνδεση στον δαίμονα του Ring (dring)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει επανασύνδεση στον δαίμονα του Ring (dring).\nΤο ring τώρα θα τερματιστεί."
#: src/video/video_widget.cpp:525
msgid "Share screen area"
msgstr "Μοίρασμα περιοχής της οθόνης"
#: src/video/video_widget.cpp:535
msgid "Share file"
msgstr "Μοίρασμα αρχείου"
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Show advanced information"
msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων πληροφοριών"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Χρονική λήξη καταχώρησης (δευτερόλεπτα):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Να επιτρέπονται κλήσεις από άγνωστους κόμβους"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Να επιτρέπονται κλήσεις από κόμβους στο ιστορικό κλήσεων"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Να επιτρέπονται κλήσεις από κόμβους στην λίστα επαφών"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Καταχώρηση"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Χρήση τυχαίας θύρας"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Τοπική θύρα:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Διεπαφή δικτύου"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Τα ίδια ως τοπικοί παράμετροι"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Καθορισμός δημοσιευμένης διεύθυνσης και θύρας:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Χρήση STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL διακομιστή"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Χρήση TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "όνομα χρήστη"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "συνθηματικό"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "realm"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Δημοσιευμένη διεύθυνση"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Bootstrap Servers"
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται μόνο κατά την διαπραγμάτευση της συνεδρία SDP, σε περίπτωση που το ICE δεν υποστηρίζεται από τον διακομιστή ή τον κόμβο."
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Ελάχιστο"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστο"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Εύρος θυρών RTP ήχου"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Εύρος θυρών RTP βίντεο"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Διαπραγμάτευση συνεδρίας SDP (εφεδρικό του ICE)"
#: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Κωδικοποιητές ήχου"
#: ui/accountcreationwizard.ui:32
msgid "Welcome to "
msgstr "Καλώς ήλθατε στο"
#: ui/accountcreationwizard.ui:66
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Δημιουργία λογαριασμού Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:67
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Δημιουργία ενός νέου λογαριασμού Ring (για νέους χρήστες)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:74
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Σύνδεση αυτής της συσκευής με ένα λογαριασμό"
#: ui/accountcreationwizard.ui:75
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Σύνδεση αυτών των συσκευών σε ένα λογαριασμό Ring που δημιουργήθηκε σε άλλη συσκευή"
#: ui/accountcreationwizard.ui:103 ui/accountcreationwizard.ui:157
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Σύνδεση αυτής της συσκευής σε έναν λογαριασμό που ήδη υπάρχει"
#: ui/accountcreationwizard.ui:118
msgid ""
"To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code."
" To generate the pin code, go to the account management setting of a "
"previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another "
"device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this "
"form. The PIN is only valid for 10 minutes."
msgstr "Για να συνδέσετε αυτή τη συσκευή σε άλλο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να αποκτήσετε ένα κωδικό PIN. Για να δημιουργηθεί αυτός ο κωδικός PIN, πηγαίνετε στις ρυθμίσεις διαχείρισης λογαριασμών μιας προηγούμενης συσκευής, επιλέξτε τον λογαριασμό Ring που θα χρησιμοποιήσετε, και επιλέξτε \"Σύνδεση άλλης συσκευής σε αυτό τον λογαριασμό\". Θα πάρετε τον απαραίτητο κωδικό PIN ώστε να ολοκληρώσετε αυτή την φόρμα. Ο κωδικός PIN είναι έγκυρος μόνο για 10 λεπτά."
#: ui/accountcreationwizard.ui:126 ui/accountcreationwizard.ui:215
#: ui/accountcreationwizard.ui:427
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid "Okay, I have the PIN!"
msgstr "Εντάξει, έχω το PIN!"
#: ui/accountcreationwizard.ui:172
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Εισάγετε το PIN σας:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:191
msgid "Enter your password:"
msgstr "Εισάγετε το συνθηματικό:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:223 ui/accountcreationwizard.ui:435
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: ui/accountcreationwizard.ui:265
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#: ui/accountcreationwizard.ui:285
msgid "Full name:"
msgstr "Πλήρες όνομα:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:327
msgid "Ring Account"
msgstr "Λογαριασμός Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:340
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Δημόσια καταχώρηση ονόματος χρήστη (πειραματικό):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:346
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Επιλέγοντας αυτό, θα καταχωρήσετε ένα μοναδικό όνομα χρήστη στο δίκτυο του Ring. Οι άνθρωποι θα μπορούν να το χρησιμοποιήσουν για να έρθουν σε επαφή μαζί σας, αντί να χρησιμοποιήσουν το RingID, που έχει μήκος 40 χαρακτήρων."
#: ui/accountcreationwizard.ui:369
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Συνθηματικό (επιβεβαίωση):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:370
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Αυτό το συνθηματικό θα χρησιμοποιηθεί για να κρυπτογραφήσει τα δεδομένα του λογαριασμού σας και να συνδέσει νέες συσκευές στο λογαριασμό σας."
#: ui/accountcreationwizard.ui:459
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Γίνεται δημιουργία του λογαριασμού σας Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:492
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά."
#: ui/accountcreationwizard.ui:518
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Ανάκτηση του Ring λογαριασμού σας..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:544
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας/φόρτωσης λογαριασμού."
#: ui/accountcreationwizard.ui:549 ui/accountdevicestab.ui:217
#: ui/accountdevicestab.ui:239
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "Το ID της συσκευής μου:"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Προσθήκη συσκευής"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Προσθήκη νέας συσκευής"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Για προσθήκη νέας συσκευής στον Ring λογαριασμό σας, μπορείτε να εξάγετε τον λογαριασμό σας στο Ring. Αυτό θα δημιουργήσει ένα PIN το οποίο πρέπει να εισάγετε στην νέα σας συσκευή μέσα σε 5 λεπτά από την δημιουργία του."
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Συνθηματικό (απαιτείται)"
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού αρχειοθέτησης"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Εξαγωγή στο Ring"
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Εξαγωγή λογαριασμού στο Ring..."
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Το δημιουργημένο σας PIN:"
#: ui/accountgeneraltab.ui:69
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
#: ui/accountgeneraltab.ui:126
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένου λογαριασμού"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "επιλογή τοποθεσίας"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας εξαγωγής"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας αρχειοθέτησης"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Απαιτείται ενοποίηση λογαριασμού"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Ψευδώνυμο:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το συνθηματικό σας:"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Ενοποίηση λογαριασμού"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "Η ενοποίηση απέτυχε, λανθασμένο συνθηματικό;"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Κρυπτογράφηση ροών μέσων (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Πρωτόκολο ανταλαγής κλειδιών"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Εφεδρεία RTP, σε αποτυχία κρυπτογράφησης"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση ροής μέσου"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Κρυπτογράφηση διαπραγμάτευσης (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό χρήστη"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Ιδιωτικό κλειδί"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Συνθηματικό ιδιωτικού κλειδιού"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Μέθοδος προτοκόλου TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Εξερχόμενο όνομα διακομιστή TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Χρονική λήξη διαπραγματευσης (δευτερόλεπτα)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Χρήση προκαθορισμένων αλγόριθμων κρυπτογράφησης"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης λίστας αλγόριθμων κρυπτογράφησης"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Επαλήθευση εισερχόμενων πιστοποιητικών (πλευρά διακομιστή)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Επαλήθευση πιστοποιητικών απάντησης (πλευρά πελάτη)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Απαίτηση πιστοποιητικού για εισερχόμενες συνδέσεις TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση διαπραγμάτευσης"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Ενεργοποίση βίνταο"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου λογαριασμού"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Επιλογή τύπου λογαριασμού"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Εισαγωγή αρχειοθετημένου λογαριασμού(ών)"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένου λογαριασμού(ών)"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Λήψη φωτογραφίας"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Επιλογή εικόνας από αρχείο"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Επιστροφή"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Καθορισμός επιλογής ως εικόνας"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Απόκρυψη προβολής συνομιλίας"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Έναρξη κλήσης"
#: ui/chatview.ui:60
msgid "Send invitation"
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
#: ui/chatview.ui:117
msgid "Send Invitation"
msgstr ""
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία νέας"
#: ui/currentcallview.ui:247
msgid "End this call"
msgstr "Τερματισμός αυτής της κλήσης"
#: ui/currentcallview.ui:251 ui/currentcallview.ui:434
msgid "End call"
msgstr "Τερματισμός κλήσης"
#: ui/currentcallview.ui:269
msgid "Toggle hold"
msgstr "Εναλλαγή αναμονής"
#: ui/currentcallview.ui:273 ui/currentcallview.ui:295
#: ui/currentcallview.ui:425
msgid "Hold"
msgstr "Αναμονή"
#: ui/currentcallview.ui:291
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Εναλλαγή σίγασης ήχου"
#: ui/currentcallview.ui:313
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Εναλλαγή σίγασης βίντεο"
#: ui/currentcallview.ui:317 ui/currentcallview.ui:416
msgid "Mute video"
msgstr "Σίγαση βίντεο"
#: ui/currentcallview.ui:336
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Εναλλαγή εγγραφής ήχου"
#: ui/currentcallview.ui:339
msgid "Record audio"
msgstr "Εγγραφή ήχου"
#: ui/currentcallview.ui:356
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Προσαρμογή εξεχόμενης ποιότητας βίντεο"
#: ui/currentcallview.ui:361 ui/currentcallview.ui:443
msgid "Video quality"
msgstr "Ποιότητα βίντεο"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης συνομιλίας"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:398
msgid "Chat"
msgstr "Συνομιλία"
#: ui/currentcallview.ui:407
msgid "Mute audio"
msgstr "Σίγαση ήχου"
#: ui/currentcallview.ui:452
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Όνομα επαφής"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Επιλέξτε πως θα κατηγοριοποιείται αυτός ο αριθμός"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Κατηγορία αριθμού"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Αριθμός ή RingID που θα προστεθεί"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Αριθμός ή RingID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
msgid "Profile Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ"
#: ui/generalsettingsview.ui:76
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:92
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Έναρξη Ring κατά την σύνδεση"
#: ui/generalsettingsview.ui:100
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου Ring στην περιοχή ειδοποιήσεων (δίσκος συστήματος)"
#: ui/generalsettingsview.ui:108
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Μεταφορά του Ring στο προσκήνιο, κατά τις εισερχόμενες κλήσεις."
#: ui/generalsettingsview.ui:116
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων για εισερχόμενες κλήσεις."
#: ui/generalsettingsview.ui:124
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα συνομιλιών."
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Η εισαγωγή αριθμού στην γραμμή αναζήτησης θα ξεκινήσει νέα κλήση."
#: ui/generalsettingsview.ui:147
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Εμφάνιση συνομιλίας στα δεξιά."
#: ui/generalsettingsview.ui:153
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Εμφάνιση συνομιλίας κάτω."
#: ui/generalsettingsview.ui:177
msgid "History Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ιστορικού"
#: ui/generalsettingsview.ui:195
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Διατήρηση ιστορικού για (ημέρες):"
#: ui/generalsettingsview.ui:216
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(ορίστε σε 0 για ιστορικό χωρίς όριο)"
#: ui/generalsettingsview.ui:226
msgid "Clear all history"
msgstr "Καθαρισμός όλου του ιστορικού"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "Εισερχόμενη..."
#: ui/incomingcallview.ui:133
msgid " Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: ui/incomingcallview.ui:148
msgid " Reject"
msgstr "Απόρριψη"
#: ui/incomingcallview.ui:163
msgid " Hang-up"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Διαχειριστής ήχου:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Συσκευή Ringtone:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Συσκευή εξόδου:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Συσκευή εισόδου:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις κάμερας"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Ανάλυση:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Ρυθμός καρέ:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr ""
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "Σχετικά"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: ui/ringmainwindow.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: ui/ringmainwindow.ui:51
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Media"
msgstr "Μέσα"
#: ui/ringmainwindow.ui:72
msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί"
#: ui/ringmainwindow.ui:102
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: ui/ringmainwindow.ui:206
msgid "Conversations"
msgstr "Συνομιλίες"
#: ui/ringmainwindow.ui:228
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: ui/ringmainwindow.ui:250
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: ui/ringmainwindow.ui:272
msgid "Contact requests"
msgstr "Αιτήματα επαφών"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "εισάγετε το όνομα χρήστη εδώ"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"