blob: f95c33cb6ec9ffbd4b986c5513670ba050ceccd4 [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015-2017 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Alex Garel <alex.garel@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-12 10:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Roguez\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "_Rimuovi server"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:267
msgid "Hostname"
msgstr "Nome Host"
#: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Frequenza di campionamento"
#: src/accountcreationwizard.cpp:240
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:283
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/accountcreationwizard.cpp:461
msgid "Passwords don't match"
msgstr ""
#: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404
msgid "Bad password"
msgstr ""
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr ""
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr ""
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:201
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:212
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:238
msgid "auto-generating..."
msgstr "auto-generazione in corso…"
#: src/accountgeneraltab.cpp:251 src/accountgeneraltab.cpp:277
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: src/accountgeneraltab.cpp:287
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "Show password"
msgstr "Mostrare la password"
#: src/accountgeneraltab.cpp:306
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:316
msgid "Voicemail number"
msgstr "Numero di segreteria telefonica"
#: src/accountgeneraltab.cpp:328
msgid "Name service URL"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:341
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Risposta automatica alle chiamate"
#: src/accountgeneraltab.cpp:349
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP attivato"
#: src/accountgeneraltab.cpp:357
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Tipo di tono DTMF:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Selezionare il percorso per l'esportazione account"
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:82
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Selezionare"
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Errore durante l'importazione del o degli account"
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Errore durante l'esportazione del o degli account"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountview.cpp:167
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/accountview.cpp:175
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr ""
#: src/accountview.cpp:181
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: src/accountview.cpp:186
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: src/accountview.cpp:241
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Confermare la soppressione dell'account \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:368
msgid "New Account"
msgstr "Nuovo account"
#: src/accountview.cpp:518
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
#: src/accountview.cpp:524
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:532
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Aprire l'immagine di avatar"
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbandonare"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
msgid "_Open"
msgstr "_Aprire"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Rubrica EDS sconosciuta"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: src/contactpopupmenu.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your"
" system's addressbook."
msgstr "Confermare la soppressione del contatto \"%s\"? Sarà rimosso della rubrica del sistema."
#: src/contactpopupmenu.cpp:114
msgid "_Call"
msgstr "_Chiamare"
#: src/contactpopupmenu.cpp:117
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copiare il nome"
#: src/contactpopupmenu.cpp:120
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiare il numero"
#: src/contactpopupmenu.cpp:123
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Aggiungere al contatto"
#: src/contactpopupmenu.cpp:126
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Rimuovere il contatto"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Lavoro in corso…"
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"Gaston Miron - Beta 2\n"
"built on %.25s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:132
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr ""
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "home"
#: src/generalsettingsview.cpp:102
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr ""
#: src/historyview.cpp:293
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Chiama"
#: src/historyview.cpp:338
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Chiamata in arrivo"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s dice:"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Attivare il debug"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Ristorare lo stato nascosto della finestra principale (applicabile solo all'instanza principale)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Cliente GNOME per Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:613
#, c-format
msgid "Invalid Ring username: %s"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:628
msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not resolve Ring username: %s"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1150
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1152
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1232
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s..."
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1238
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s (error)"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1429
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Ricercare contatto o digitare un numero"
#: src/ringwelcomeview.cpp:75
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
#: src/ringwelcomeview.cpp:83
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Questo è il suo RingID.\nDa copiare e condividere con gli amici!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:90
msgid "fetching RingID..."
msgstr "scaricando RingID…"
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr ""
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:485
msgid "Registering username..."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Errore di Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Tentativo di riconnessione al demone Ring (dring)…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Impossibile riconnettersi con il demone Ring (dring).\nRing uscirà."
#: src/video/video_widget.cpp:525
msgid "Share screen area"
msgstr "Condividere una porzione dello schermo"
#: src/video/video_widget.cpp:535
msgid "Share file"
msgstr "Condividere file"
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Show advanced information"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Timeout di espirazione della registrazione (seconds):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permettere chiamate da peers sconosciuti"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permettere chiamate da peers presenti nello storico delle chiamate"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permettere chiamate da peers presenti nel tuo elenco di contatti"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Usare un porto a caso"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Porto locale:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Interfaccia di rete"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Identico alle impostazioni locali"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Digitare l'indirizzo pubblicato e il porto:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Usare STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL del server"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Usare TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "nome utente"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "password"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "dominio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Indirizzo di publicazione"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Server di ammorso"
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Questi parametri sono usati unicamente durante la negoziazione di una sessione SDP nel caso in cui ICE non è sopportato dal server o peer."
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Minimo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Massimo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Intervallo porti audio RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Intervallo porti video RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Negoziazione sessione SDP (sostituto a ICE)"
#: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:32
msgid "Welcome to "
msgstr "Benvenuto a"
#: ui/accountcreationwizard.ui:66
msgid "Create Ring Account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:67
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:74
msgid "Link this device to an account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:75
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:103 ui/accountcreationwizard.ui:157
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:118
msgid ""
"To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code."
" To generate the pin code, go to the account management setting of a "
"previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another "
"device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this "
"form. The PIN is only valid for 10 minutes."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:126 ui/accountcreationwizard.ui:215
#: ui/accountcreationwizard.ui:427
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid "Okay, I have the PIN!"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:172
msgid "Enter your pin:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:191
msgid "Enter your password:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:223 ui/accountcreationwizard.ui:435
msgid "Next"
msgstr "Seguente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:265
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:285
msgid "Full name:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:327
msgid "Ring Account"
msgstr "Account Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:340
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:346
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:369
msgid "Password (confirm):"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:370
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:459
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generazione del account Ring in corso…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:492
msgid "This may take a few minutes."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:518
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:544
msgid "Error creating/loading account."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:549 ui/accountdevicestab.ui:217
#: ui/accountdevicestab.ui:239
msgid "OK"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Password (richiesto)"
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Digitare la password dell'archivio"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "Account"
msgstr "Profilo"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Esportare l'account selezionato"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Importare più account"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Percorso:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "scegliere il percorso"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Scegliere il percorso di esportazione"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Scegliere il percorso dell'archivio"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Esportare"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Importare"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Cifrare i flussi media (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protocollo di scambio chiavi"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Sostituire con RTP in caso di fallimento della cifratura"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Cifratura dei flussi media"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Negoziazione della cifratura (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificato dell'autorita"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Certificato utente"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Chiave privata"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Password della chiave privata"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Metodo del protocolo TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nome server TLS di uscita"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Timeout di negoziazione (seconds)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Utilisare il cifrario di default"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Utilizzare un cifrario personalizzato"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verificare i certificati in arrivo (dal lato del server)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verificare i certificati di risposta (dal lato del cliente)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Richiedere un certificato per le connessione in arrivo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Cifratura della negoziazione"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Attivare Video"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Rimuovere l'account selezionato"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Aggiungere un nuovo account"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Selezionare il tipo di account"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Importare uno o più account archiviati"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Esportare account selezionati"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Scattare una foto"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Scegliere un file di imagine"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Ritornare"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Impostare la selezione come immagine"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Nascondere la vista del chat"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:60
msgid "Send invitation"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:122
msgid "Send"
msgstr "Mandare"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Creare nuovo"
#: ui/currentcallview.ui:247
msgid "End this call"
msgstr "Riattaccare"
#: ui/currentcallview.ui:251 ui/currentcallview.ui:434
msgid "End call"
msgstr "Riattaccare"
#: ui/currentcallview.ui:269
msgid "Toggle hold"
msgstr "Commuta pausa"
#: ui/currentcallview.ui:273 ui/currentcallview.ui:295
#: ui/currentcallview.ui:425
msgid "Hold"
msgstr "Pausa"
#: ui/currentcallview.ui:291
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Commuta mutamento audio"
#: ui/currentcallview.ui:313
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Commuta muttamento video"
#: ui/currentcallview.ui:317 ui/currentcallview.ui:416
msgid "Mute video"
msgstr "Dissativare la video"
#: ui/currentcallview.ui:336
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Commuta registrazione audio"
#: ui/currentcallview.ui:339
msgid "Record audio"
msgstr "Registrare audio"
#: ui/currentcallview.ui:356
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Aggiustare la qualità del video in uscita"
#: ui/currentcallview.ui:361 ui/currentcallview.ui:443
msgid "Video quality"
msgstr "Qualità video"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Commuta vizualizazione chat"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:398
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ui/currentcallview.ui:407
msgid "Mute audio"
msgstr "Dissativare il micro"
#: ui/currentcallview.ui:452
msgid "Record"
msgstr "Registrare"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Selezionare la rubrica"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Rubrica"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nome contatto"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Selezionare il modo di categorizzazione di questo numero "
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Categoria numero"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Numero o RingID da aggiungere"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Numero o RingID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "Profile Settings"
msgstr "Impostazioni profilo"
#: ui/generalsettingsview.ui:74
msgid "Ring Settings"
msgstr "Impostazioni di Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:90
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Avviare Ring al login"
#: ui/generalsettingsview.ui:98
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Mostrare l'icona di Ring nell'area di notificazione (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:106
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Portare Ring al primo piano al arrivo di chiamate."
#: ui/generalsettingsview.ui:114
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:122
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:130
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:143
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Mostrare la chat a destra."
#: ui/generalsettingsview.ui:149
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Mostrare la chat in basso."
#: ui/generalsettingsview.ui:171
msgid "History Settings"
msgstr "Impostazioni storico"
#: ui/generalsettingsview.ui:189
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Tenere lo storico per (giorni):"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(digitare 0 per uno storico senza limiti)"
#: ui/generalsettingsview.ui:219
msgid "Clear all history"
msgstr "Cancellare tutto lo storico"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "In arrivo…"
#: ui/incomingcallview.ui:133
msgid " Accept"
msgstr "Accetare… "
#: ui/incomingcallview.ui:148
msgid " Reject"
msgstr "Rigettare"
#: ui/incomingcallview.ui:163
msgid " Hang-up"
msgstr "Riattaccare"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Impostazioni audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Gestore audio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Soneria dispositivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo di uscita:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo di cattura:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Impostazioni camera video"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canale:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Frame rate:"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_A proposito"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Uscire"
#: ui/ringmainwindow.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:51
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/ringmainwindow.ui:72
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: ui/ringmainwindow.ui:102
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ui/ringmainwindow.ui:206
msgid "Conversations"
msgstr "Converzazioni"
#: ui/ringmainwindow.ui:228
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: ui/ringmainwindow.ui:250
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#: ui/ringmainwindow.ui:272
msgid "Contact requests"
msgstr ""
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr ""
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Register"