blob: 311ff34035cb293125a2aee79cd63109ce390200 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Guillaume Roguez, 2015
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2015
# Moo, 2015-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-24 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-24 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Reikalingas paskyros perkėlimas"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:619
msgid "Alias"
msgstr "Slapyvardis"
#: ui/accountmigrationview.ui:126
msgid "RingID"
msgstr "RingID"
#: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:455
#: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769
#: src/accountgeneraltab.cpp:706
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: ui/accountmigrationview.ui:198
msgid "Migrate account"
msgstr "Perkelti paskyrą"
#: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581
#: ui/newaccountsettingsview.ui:876 src/accountmigrationview.cpp:177
#: src/newaccountsettingsview.cpp:963
msgid "Delete account"
msgstr "Ištrinti paskyrą"
#: ui/accountmigrationview.ui:231
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "Perkėlimas nepavyko, neteisingas slaptažodis?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Baigti šį skambutį"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483
msgid "End call"
msgstr "Baigti skambutį"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle transfer"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:294
msgid "Toggle hold"
msgstr "Perjungti užlaikymą"
#: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323
#: ui/currentcallview.ui:465
msgid "Hold"
msgstr "Užlaikyta"
#: ui/currentcallview.ui:319
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Perjungti garso nutildymą"
#: ui/currentcallview.ui:344
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Perjungti vaizdo išjungimą"
#: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456
msgid "Mute video"
msgstr "Išjungti vaizdą"
#: ui/currentcallview.ui:369
msgid "Toggle recording"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501
msgid "Record"
msgstr "Įrašyti"
#: ui/currentcallview.ui:393
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Reguliuoti išsiunčiamo vaizdo kokybę"
#: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492
msgid "Video quality"
msgstr "Vaizdo kokybė"
#: ui/currentcallview.ui:417
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Perjungti pokalbių rodymą"
#: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbis"
#: ui/currentcallview.ui:447
msgid "Mute audio"
msgstr "Nutildyti garsą"
#: ui/currentcallview.ui:474
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:524
msgid "Transfer to"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:30
msgid "Welcome to"
msgstr "Sveiki atvykę į"
#: ui/accountcreationwizard.ui:64
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Susikurti Ring paskyrą"
#: ui/accountcreationwizard.ui:65
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Sukurti naują Ring paskyrą (naujiems naudotojams)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:72
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Susieti šį įrenginį su paskyra"
#: ui/accountcreationwizard.ui:73
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Susieti šį įrenginį su kitame įrenginyje sukurta Ring paskyra"
#: ui/accountcreationwizard.ui:80 ui/newaccountsettingsview.ui:183
#: src/newaccountsettingsview.cpp:883
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: ui/accountcreationwizard.ui:86
msgid "Advanced…"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:97
msgid "Add a new SIP account"
msgstr "Pridėti naują SIP paskyrą"
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Susieti šį įrenginį su esama paskyra"
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "Norėdami susieti šį įrenginį su kita paskyra, jūs turite dvi galimybes. Galite importuoti savo paskyrą iš DHT, bet iš pradžių, turėsite gauti PIN kodą. Norėdami sukurti PIN kodą, pereikite ankstesniame įrenginyje į paskyros tvarkymo nustatymą, pasirinkite norimą naudoti Ring paskyrą ir pasirinkite \"Susieti kitą įrenginį su šia paskyra\". Jūs gausite šiai formai užpildyti reikalingą PIN kodą. PIN kodas galioja tik 10 minučių. Arba galite tiesiogiai importuoti savo paskyrą iš archyvo."
#: ui/accountcreationwizard.ui:162
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Įveskite savo pin:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:190
msgid "Or import a file:"
msgstr "Arba importuokite failą:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:209
msgid "Enter your password:"
msgstr "Įveskite savo slaptažodį:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:231 ui/accountcreationwizard.ui:534
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#: ui/accountcreationwizard.ui:239 ui/accountcreationwizard.ui:542
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#: ui/accountcreationwizard.ui:273 ui/newaccountsettingsview.ui:334
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
#: ui/accountcreationwizard.ui:354 ui/ringmainwindow.ui:109
#: ui/newaccountsettingsview.ui:414
msgid "Account"
msgstr "Paskyra"
#: ui/accountcreationwizard.ui:391
msgid "Register username"
msgstr "Registruoti naudotojo vardą"
#: ui/accountcreationwizard.ui:392
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Tai pažymėję, jūs Ring tinkle užregistruosite unikalų naudotojo vardą. Norėdami su jumis susisiekti, žmonės galės jį naudoti vietoj jūsų RingID, kuris yra 40 simbolių ilgio."
#: ui/accountcreationwizard.ui:428 ui/newaccountsettingsview.ui:503
#: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:669
#: src/accountgeneraltab.cpp:696
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: ui/accountcreationwizard.ui:456
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Šis slaptažodis bus naudojamas jūsų paskyros duomenų šifravimui ir, norint susieti naują įrenginį su jūsų paskyra."
#: ui/accountcreationwizard.ui:495 src/newaccountsettingsview.cpp:873
msgid "Confirm password"
msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
#: ui/accountcreationwizard.ui:566
msgid "Generating your Ring account…"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:592
msgid "Registering username…"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:599
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Tai gali užtrukti kelias minutes."
#: ui/accountcreationwizard.ui:625
msgid "Retrieving your Ring account…"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:651
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Klaida, kuriant/įkeliant paskyrą."
#: ui/accountcreationwizard.ui:656 ui/newaccountsettingsview.ui:266
#: ui/newaccountsettingsview.ui:289
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ring nustatymai"
#: ui/generalsettingsview.ui:62
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Paleisti Ring, įjungus kompiuterį"
#: ui/generalsettingsview.ui:70
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Rodyti Ring piktogramą pranešimų srityje (sistemos dėkle)."
#: ui/generalsettingsview.ui:78
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Esant gaunamiesiems skambučiams, rodyti Ring priekiniame plane."
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Įjungti pranešimus gaunamiesiems skambučiams."
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Enable notifications for pending requests."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Įjungti pranešimus naujoms pokalbio žinutėms."
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Rodyti pokalbių lange paveikslus ir vaizdo įrašus."
#: ui/generalsettingsview.ui:118
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Įvedus numerį į paieškos įrašą, bus pradedama skambinti."
#: ui/generalsettingsview.ui:131
msgid "Download folder:"
msgstr "Atsiuntimų aplankas:"
#: ui/generalsettingsview.ui:158
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Rodyti pokalbį dešinėje."
#: ui/generalsettingsview.ui:164
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Rodyti pokalbį apačioje."
#: ui/generalsettingsview.ui:188
msgid "History Settings"
msgstr "Istorijos nustatymai"
#: ui/generalsettingsview.ui:206
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Laikyti istoriją (dienų):"
#: ui/generalsettingsview.ui:227
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(nustatykite 0 neribotai istorijai)"
#: ui/generalsettingsview.ui:237
msgid "Clear all history"
msgstr "Išvalyti visą istoriją"
#: ui/ringmainwindow.ui:56
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: ui/ringmainwindow.ui:78
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Media"
msgstr "Medija"
#: ui/ringmainwindow.ui:145 src/ringmainwindow.cpp:1518
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272
msgid "Conversations"
msgstr "Pokalbiai"
#: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontakto užklausos"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Garso nustatymai"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Garso tvarkytuvė:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Skambučio melodijos įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Išvesties įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Įvesties įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Kameros nustatymai"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Kadrų dažnis:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Aparatinės įrangos spartinimas"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Įjungti aparatinės įrangos dekodavimą:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Pridėti įrenginį"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Pridėti naują įrenginį"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Norėdami pridėti naują įrenginį į savo Ring paskyrą, jūs eksportuojate savo paskyrą Ring sistemoje. Tai sukurs pin, kurį per 5 minutes nuo jo sukūrimo reikės įvesti jūsų naujame įrenginyje."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Slaptažodis (būtinas):"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Įveskite archyvo slaptažodį"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:189
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Eksportuoti Ring sistemoje"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:210
msgid "Exporting account on the Ring…"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:235
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Jūsų sukurtas pin:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:460
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:538
msgid "Click to change password"
msgstr "Spustelėkite, norėdami pakeisti slaptažodį"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:566 src/newaccountsettingsview.cpp:1995
msgid "Export account"
msgstr "Eksportuoti paskyrą"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:903
msgid "Enable account"
msgstr "Įjungti paskyrą"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:697
msgid "SIP server"
msgstr "SIP serveris"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:781
msgid "password"
msgstr "slaptažodis"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:812 ui/newaccountsettingsview.ui:1400
#: src/accountgeneraltab.cpp:725
msgid "Proxy"
msgstr "Įgaliotasis serveris"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:848
msgid "Voicemail"
msgstr "Balso paštas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:954
msgid "Known devices linked to this Ring account"
msgstr "Žinomi, su šia Ring paskyra susieti, įrenginiai"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:962
msgid "Link another device"
msgstr "Susieti kitą įrenginį"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1027
msgid "Banned contacts"
msgstr "Užblokuoti kontaktai"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1083
msgid "Advanced settings"
msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1119
msgid "General settings"
msgstr "Bendri nustatymai"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1137
msgid "Call settings"
msgstr "Skambučio nustatymai"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1175
msgid "Allow call from untrusted peers"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1210
msgid "Auto answer calls"
msgstr "Automatiškai atsiliepti į skambučius"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1246
msgid "Custom ringtone"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1290
msgid "Name server"
msgstr "Vardų serveris"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1327 ui/newaccountsettingsview.ui:2480
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1361
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "OpenDHT konfigūracija"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1445
msgid "Bootstrap"
msgstr "Pradinė įkeltis"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1505
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Šifruoti medija srautus (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1540
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1576
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Nepavykus šifravimui, pereiti į RTP surogatinę veikseną"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1611
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Šifruoti derėjimąsi (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1646
msgid "CA certificate"
msgstr "LĮ liudijimas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1682
msgid "User certificate"
msgstr "Naudotojo liudijimas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1718
msgid "Private key"
msgstr "Privatusis raktas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1754
msgid "Private key password"
msgstr "Privačiojo rakto slaptažodis"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1792
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS protokolo metodas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1828
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "TLS išsiuntimo serverio pavadinimas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1863
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Derėjimuisi skirtas laikas (sekundžių)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1899
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Tikrinti gaunamus liudijimus (serverio pusėje)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1934
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Tikrinti atsakomuosius liudijimus (kliento pusėje)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1969
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Reikalauti liudijimo gaunamiems TLS ryšiams"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1993
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2018
msgid "Connectivity"
msgstr "Jungiamumas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2056
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2093
msgid "Network interface"
msgstr "Tinklo sąsaja"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2129
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2164
msgid "Use TURN"
msgstr "Naudoti TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2199
msgid "(TURN) address"
msgstr "(TURN) adresas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2234
msgid "(TURN) username"
msgstr "(TURN) naudotojo vardas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2268
msgid "(TURN) password"
msgstr "(TURN) slaptažodis"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2305
msgid "(TURN) realm"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2339
msgid "Use STUN"
msgstr "Naudoti STUN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2374
msgid "(STUN) address"
msgstr "(STUN) adresas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2407
msgid "Published address"
msgstr "Paskelbtas adresas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2444
msgid "Use custom address and port"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2515
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2551
msgid "Video codecs"
msgstr "Vaizdo kodekai"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2614
msgid "Enable video"
msgstr "Įjungti vaizdą"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2641
msgid "Audio codecs"
msgstr "Garso kodekai"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2711
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "SDP seanso derėjimasis (ICE surogatas)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2723
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2757
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2792
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2827
msgid "Video RTP Min port"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2862
msgid "Video RTP Max port"
msgstr ""
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Slėpti pokalbio rodinį"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Skambinti"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Siųsti pakvietimą"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming…"
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Padaryti nuotrauką"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Pasirinkti paveikslą iš failo"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Grįžti"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Nustatyti pažymėtą sritį kaip paveikslą"
#: src/ring_client.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Nepavyko inicijuoti.\nĮsitikinkite, kad Ring tarnyba (dring) yra paleista.\nKlaida: %s"
#: src/ring_client.cpp:146
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring klaida"
#: src/ring_client.cpp:289
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "Rodyti Ring"
#: src/ring_client.cpp:293
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
#: src/ringnotify.cpp:338
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr ""
#: src/ringnotify.cpp:346 src/ringnotify.cpp:362
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#: src/ringnotify.cpp:353
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "Atmesti"
#: src/ringnotify.cpp:369
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "Atmesti"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "Registruoti šį naudotojo vardą vardų serveryje"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:173
msgid "Username already taken"
msgstr "Naudotojo vardas jau užimtas"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:180
msgid "Invalid username"
msgstr "Neteisingas naudotojo vardas"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:194
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:274
msgid "Performing lookup…"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:313
msgid "Enter the password of your Ring account"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:344
msgid "Registration in progress…"
msgstr ""
#: src/generalsettingsview.cpp:107
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Tai yra naikinamasis veiksmas. Ar tikrai norite ištrinti visą savo pokalbių ir skambučių istoriją?"
#: src/generalsettingsview.cpp:177
msgid "Choose download folder"
msgstr ""
#: src/generalsettingsview.cpp:180 src/accountgeneraltab.cpp:342
#: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:178
#: src/newaccountsettingsview.cpp:926
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
#: src/generalsettingsview.cpp:182 src/accountgeneraltab.cpp:344
#: src/chatview.cpp:180 src/newaccountsettingsview.cpp:928
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Nežinoma EDS adresų knyga"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
#: src/accountgeneraltab.cpp:239 src/newaccountsettingsview.cpp:1705
msgid "Bad password"
msgstr "Blogas slaptažodis"
#: src/accountgeneraltab.cpp:245 src/newaccountsettingsview.cpp:1711
msgid "Network error, try again"
msgstr "Tinklo klaida, bandykite dar kartą"
#: src/accountgeneraltab.cpp:257 src/newaccountsettingsview.cpp:1729
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Nepavyko inicijuoti eksportavimą į Ring, pabandykite dar kartą"
#: src/accountgeneraltab.cpp:325 src/accountgeneraltab.cpp:528
#: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820
#: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880
msgid "Change password"
msgstr "Pakeisti slaptažodį"
#: src/accountgeneraltab.cpp:339 src/chatview.cpp:175
#: src/newaccountsettingsview.cpp:923
msgid "Save File"
msgstr "Įrašyti failą"
#: src/accountgeneraltab.cpp:364
msgid "File exported to destination: "
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:477 src/newaccountsettingsview.cpp:620
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Įspėjimas! Šis veiksmas panaikins įrenginį!\nPastaba: šio veiksmo neįmanoma bus atšaukti."
#: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:621
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:516
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Naujas slaptažodis ir jo patvirtinimas nesutampa"
#: src/accountgeneraltab.cpp:526
msgid "Password changed!"
msgstr "Slaptažodis pakeistas!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:529
msgid "Incorrect password"
msgstr "Neteisingas slaptažodis"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560
msgid "Save name"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:560 src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Revoke device"
msgstr "Panaikinti įrenginį"
#: src/accountgeneraltab.cpp:581 src/newaccountsettingsview.cpp:701
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Klaida, panaikinant įrenginį"
#: src/accountgeneraltab.cpp:630
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: src/accountgeneraltab.cpp:656
msgid "auto-generating…"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:686
msgid "Hostname"
msgstr "Kompiuterio vardas"
#: src/accountgeneraltab.cpp:719
msgid "Show password"
msgstr "Rodyti slaptažodį"
#: src/accountgeneraltab.cpp:735
msgid "Voicemail number"
msgstr "Balso pašto numeris"
#: src/accountgeneraltab.cpp:799 src/newaccountsettingsview.cpp:1788
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Klaida: neteisingas slaptažodis!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:802 src/newaccountsettingsview.cpp:1791
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Klaida: nežinomas įrenginys!"
#: src/video/video_widget.cpp:583
msgid "Share _screen area"
msgstr "Bendrinti _ekrano sritį"
#: src/video/video_widget.cpp:594
msgid "Share _monitor"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:605
msgid "Stream _file"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:618
msgid "Show advanced information"
msgstr "Rodyti išplėstinę informaciją"
#: src/avatarmanipulation.cpp:403
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Atverti avataro paveikslą"
#: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:180
msgid "_Open"
msgstr "A_tverti"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working…"
msgstr "Dirbama…"
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"Live Free or Die\"\n"
"built on %.25s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "GNOME klientas, skirtas Ring.\nRing yra visuotiniam susisiekimui skirta laisva programinė įranga, kuri gerbia savo naudotojų laisves ir privatumą."
#: src/ringmainwindow.cpp:174
msgid "Add account…"
msgstr "Pridėti paskyrą…"
#: src/ringmainwindow.cpp:643
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "skambinti"
#: src/ringmainwindow.cpp:646
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "atverti pokalbį"
#: src/ringmainwindow.cpp:1073
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Ieškokite kontaktus arba įveskite numerį"
#: src/ringmainwindow.cpp:1491
msgid "Leave settings page"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1837
msgid " is calling you!"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1838
msgid "Incoming call"
msgstr "Gaunamasis skambutis"
#: src/ringmainwindow.cpp:1983
msgid "New request from "
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1984
msgid "Trust request"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:2041
msgid "New message"
msgstr "Nauja žinutė"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring klaida"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)…"
msgstr "Bandoma iš naujo prisijungti prie Ring tarnybos (dring)…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Nepavyko iš naujo prisijungti prie Ring tarnybos (dring).\nRing baigs savo darbą."
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr "Išva_lyti istoriją"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr "Už_blokuoti kontaktą"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr "_Atblokuoti kontaktą"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopijuoti vardą"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Įjungti derinimą"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Atkuria pagrindinio lango paslėptą būseną (pritaikoma tik pirminiam egzemplioriui)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME kliento programa, skirta Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:354
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Tai yra jūsų Ring naudotojo vardas.\nNukopijuokite ir dalinkitės juo su draugais!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Tai yra jūsų RingID.\nNukopijuokite ir dalinkitės juo su savo draugais!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:150
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring yra visuotiniam susisiekimui skirta laisva programinė įranga, kuri gerbia savo naudotojų laisves ir privatumą."
#: src/ringwelcomeview.cpp:204
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid "RingID QR code"
msgstr ""
#: src/chatview.cpp:175
msgid "Send File"
msgstr "Siųsti failą"
#: src/accountmigrationview.cpp:176 src/newaccountsettingsview.cpp:962
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr ""
#: src/currentcallview.cpp:935
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinė"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Edit name"
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:774
msgid "Unban"
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:810
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "Naujas slaptažodis ir jo patvirtinimas nesutampa!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:821
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Neteisingas slaptažodis!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:858
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Pastaba: tai pakeis slaptažodį tik šiame įrenginyje."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:861
msgid "Current password"
msgstr "Dabartinis slaptažodis"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:867
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Account exported!"
msgstr "Paskyra eksportuota!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Export account failure."
msgstr "Paskyros eksportavimas nepavyko."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1717
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1962
msgid "Initializing…"
msgstr "Inicijuojama…"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1965
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1968
msgid "Connecting…"
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1971
msgid "Online"
msgstr "Prisijungęs"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1975
msgid "Unknown status"
msgstr "Nežinoma būsena"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2006
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2006
msgid "no password set"
msgstr "slaptažodis nėra nustatytas"