blob: 7c496cf5c70e22aba7ba33a0f4829ad61d30b6b3 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Marek Suchánek <marek.suchanek@protonmail.com>, 2016
# fri, 2017
# Stepan Salenikovich <>, 2016
# Tirifto <tirifto@openmailbox.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-19 22:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_O aplikaci"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončit"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Vytvořit nový"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Je potřeba migrace účtu"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Přezdívka:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Zadejte, prosím, své heslo:"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Převést účet"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "Přesun selhal. Nesprávné heslo?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Ukončit tento hovor"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:457
msgid "End call"
msgstr "Ukončit hovor"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle hold"
msgstr "Pozastavit"
#: ui/currentcallview.ui:279 ui/currentcallview.ui:304
#: ui/currentcallview.ui:448
msgid "Hold"
msgstr "Pozastavit"
#: ui/currentcallview.ui:300
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Přepnout ztišení zvuku"
#: ui/currentcallview.ui:325
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Přepnout video"
#: ui/currentcallview.ui:329 ui/currentcallview.ui:439
msgid "Mute video"
msgstr "Vypnout video"
#: ui/currentcallview.ui:352
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Přepnout nahrávání zvuku"
#: ui/currentcallview.ui:355
msgid "Record audio"
msgstr "Nahrávat zvuk"
#: ui/currentcallview.ui:376
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Upravit kvalitu odchozího videa"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:466
msgid "Video quality"
msgstr "Kvalita videa"
#: ui/currentcallview.ui:400
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Přepnout zobrazení zpráv"
#: ui/currentcallview.ui:404 ui/currentcallview.ui:421
msgid "Chat"
msgstr "Zprávy"
#: ui/currentcallview.ui:430
msgid "Mute audio"
msgstr "Ztlumit zvuk"
#: ui/currentcallview.ui:475
msgid "Record"
msgstr "Nahrávat"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "ID mého zařízení:"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Přidat zařízení"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Přidat nové zařízení"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Abyste si ke svému účtu Ring přidali nové zařízení, exportujte si účet na Ring. Tím získáte PIN, který musíte do 5 minut od jeho vytvoření zadat na svém novém zařízení."
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Heslo (vyžadováno):"
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Vložte heslo archivu"
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountcreationwizard.ui:84
#: ui/accountimportexportview.ui:161 src/accountimportexportview.cpp:102
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Exportovat na Ring"
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Účet se exportuje na Ring…"
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Váš vygenerovaný PIN:"
#: ui/accountdevicestab.ui:217 ui/accountdevicestab.ui:239
#: ui/accountcreationwizard.ui:551
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr "Vítejte v"
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Vytvořit účet Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Vytvořit nový Ring účet (pro nové uživatele)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Připojit toto zařízení k účtu"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Propojit toto zařízení s účtem, který byl vytvořen na jiném zařízení"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Propojit zařízení s již existujícím účtem"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:146
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Vložte svůj pin:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Or import a file:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Vložte své heslo:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Celé jméno:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Účet Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Zaregistrovat veřejné jméno (pokusné)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Zaškrtnutím tohoto nastavení si zaregistrujete jedinečné uživatelské jméno na síti Ring. Ostatní ho budou moci použít k navázání spojení, namísto obvyklého RingID, které je 40 znaků dlouhé."
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Heslo (potvrďte):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Toto heslo bude použito k zašifrování dat vašeho účtu a pro připojování nových zařízení k účtu."
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Vytváří se váš účet Ring…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:310
msgid "Registering username..."
msgstr "Registruje se uživatelské jméno…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Toto může pár minut trvat."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Získává se váš účet Ring…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Chyba při vytváření/nahrávání účtu."
#: ui/generalsettingsview.ui:34
msgid "Profile Settings"
msgstr "Nastavení profilu"
#: ui/generalsettingsview.ui:76
msgid "Ring Settings"
msgstr "Nastavení Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:92
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Spouštět Ring po přihlášení"
#: ui/generalsettingsview.ui:100
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Ukázat ikonu Ring v oznamovací oblasti (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:108
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Při příchozích hovorech přenést okno Ring do popředí."
#: ui/generalsettingsview.ui:116
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Povolit upozornění na příchozí hovory."
#: ui/generalsettingsview.ui:124
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Povolit upozornění na příchozí zprávy."
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:140
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Zadání čísla do pole vyhledávání jej vytočí."
#: ui/generalsettingsview.ui:155
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Ukázat zprávy napravo."
#: ui/generalsettingsview.ui:161
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Ukázat zprávy dole."
#: ui/generalsettingsview.ui:185
msgid "History Settings"
msgstr "Nastavení historie"
#: ui/generalsettingsview.ui:203
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Kolik dnů uchovat historii:"
#: ui/generalsettingsview.ui:224
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(nastavte na 0 pro neomezenou historii)"
#: ui/generalsettingsview.ui:234
msgid "Clear all history"
msgstr "Vymazat celou historii"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#: ui/ringmainwindow.ui:83
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ui/ringmainwindow.ui:98
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: ui/ringmainwindow.ui:114
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
#: ui/ringmainwindow.ui:157
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ui/ringmainwindow.ui:266 ui/ringmainwindow.ui:273
msgid "Conversations"
msgstr "Konverzace"
#: ui/ringmainwindow.ui:299 ui/ringmainwindow.ui:306
msgid "Contact requests"
msgstr "Žádosti o kontakt"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavení zvuku"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Správce zvuku:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Vyzváněcí zařízení:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Výstupní zařízení:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Vstupní zařízení:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Nastavení kamery"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Snímková frekvence:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Zrychlení vybavení"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Povolit hardwarové dekódování:"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Exportovat vybraný účet"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Importovat účty"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "zvolte umístění"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Zvolte umístění exportu"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Zvolte umístění archivu"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Odstranit vybraný účet"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Přidat nový účet"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Vyberte typ účtu"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Importovat archivované účty"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Exportovat vybrané účty"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Vybrat knihu adres"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Kniha adres"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Název kontaktu"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Zvolte, jak bude toto číslo zařazeno"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Číselná kategorie"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Číslo nebo Ring ID, jež bude přidáno"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Číslo nebo Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Povolit video"
#: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Obrazové kodeky"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Vypršení registrace (v sekundách):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Povolit hovory od neznámých uživatelů"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Povolit hovory od uživatelů v historii volání"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Povolit hovory od uživatelů v seznamu kontaktů"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Registrace"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Použít náhodný port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Místní port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Síťové rozhraní"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Stejné jako místní parametry"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Zadat zveřejněnou adresu a port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ui/accountadvancedtab.ui:314 src/accountadvancedtab.cpp:510
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Použít STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL serveru"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Použít TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "uživatelské jméno"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "heslo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "říše"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Zveřejněná adresa"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Servery bootstrap"
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Tato nastavení jsou použita jen během vyjednávání sezení SDP v případě, že ICE není podporováno serverem nebo peerem."
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Rozsah portů zvukového RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Rozsah portů pro obraz RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Vyjednávání sezení SDP (ICE Fallback)"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Zvukové kodeky"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "vložte zde uživatelské jméno"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Zaregistrovat"
#: ui/accountbanstab.ui:18
msgid "List of banned peers :"
msgstr ""
#: ui/accountbanstab.ui:62
msgid "unban"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Skrýt zprávy"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Volat"
#: ui/chatview.ui:60
msgid "Add to conversations"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:119
msgid "Send Invitation"
msgstr "Poslat pozvání"
#: ui/accountgeneraltab.ui:69
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: ui/accountgeneraltab.ui:135
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: ui/accountgeneraltab.ui:159 ui/accountgeneraltab.ui:245
#: src/accountgeneraltab.cpp:183 src/accountgeneraltab.cpp:208
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:175
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:194
msgid "Current password"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:214
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: ui/accountgeneraltab.ui:234
msgid "Confirm password"
msgstr "Potvrdit heslo"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Příchozí…"
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Šifrovat datový tok (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protokol výměny klíčů"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "V případě selhání šifrování použít RTP"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Šifrování datového toku"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Šifrovat vyjednávání (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Certifikát CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Uživatelský certifikát"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Soukromý klíč"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Heslo soukromého klíče"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Metoda protokolu TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Jméno serveru pro odchozí TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Limit vyjednávání (v sekundách)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Použít výchozí šifry"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Použít vlastní seznam šifer"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Ověřit příchozí certifikáty (na straně serveru)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Ověřit příchozí certifikáty (na straně klienta)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Vyžadovat certifikát pro příchozí spojení TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Šifrování vyjednávání"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Vyfotit"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Vybrat obrázek ze souboru"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Zpět"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Nastavit výběr jako obrázek"
#: src/ring_client.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:150
msgid "Ring Error"
msgstr "Chyba Ring"
#: src/ring_client.cpp:292
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:296
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s říká:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Vyberte umístění exportu účtu"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: src/accountimportexportview.cpp:197
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Chyba během importu účtů"
#: src/accountimportexportview.cpp:244
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Chyba během exportu účtů"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Zadané uživatelské jméno není dostupné"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Uživatelské jméno není dostupné"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Zadané uživatelské jméno je neplatné"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Uživatelské jméno je neplatné"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "Zadané uživatelské jméno je dostupné"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Uživatelské jméno je dostupné"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "Vyhledávání selhalo"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr "Nebylo možné vyhledat uživatelské jméno"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Zjišťuje se dostupnost uživatelského jména…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "Nebylo možné zahájit registraci jména, zkuste to znovu."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Zaregistrovat uživatelské jméno na blockchainu"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:404 src/accountdevicestab.cpp:195
msgid "Bad password"
msgstr "Nesprávné heslo"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "Uživatelské jméno je již obsazené"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Chyba sítě"
#: src/generalsettingsview.cpp:103
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Toto je destruktivní akce. Skutečně chcete odstranit veškerou svou historii zpráv a volání?"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Neznámá kniha adres EDS"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "_Odstranit server"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Hostname"
msgstr "Hostitelské jméno"
#: src/accountgeneraltab.cpp:196
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:206
msgid "Password changed!"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:209
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:236
msgid "Alias"
msgstr "Přezdívka"
#: src/accountgeneraltab.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/accountgeneraltab.cpp:273
msgid "auto-generating..."
msgstr "autogenerace…"
#: src/accountgeneraltab.cpp:286 src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: src/accountgeneraltab.cpp:322
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:335
msgid "Show password"
msgstr "Ukázat heslo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:341
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Voicemail number"
msgstr "Číslo hlasové schránky"
#: src/accountgeneraltab.cpp:363
msgid "Name service URL"
msgstr "Adresa jmenné služby"
#: src/accountgeneraltab.cpp:376
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Automaticky přijímat hovory"
#: src/accountgeneraltab.cpp:384
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP povoleno"
#: src/video/video_widget.cpp:532
msgid "Share screen area"
msgstr "Sdílet část obrazovky"
#: src/video/video_widget.cpp:543
msgid "Share file"
msgstr "Sdílet soubor"
#: src/video/video_widget.cpp:556
msgid "Show advanced information"
msgstr "Ukázat pokročilé informace"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Otevřít profilový obrázek"
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Pracuji…"
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\n"
"built on %.25s"
msgstr "Svoboda, rovnost, bratrství - verze 1.0\nsestaveno %.25s"
#: src/dialogs.c:136
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Klient Ring pro GNOME.\nRing je svobodný software určený k univerzální komunikaci, který respektuje svobody a práva uživatelů."
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Chyba v síti, zkuste to znovu"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Nepodařilo se začít export do Ringu, zkuste to znovu"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/ringmainwindow.cpp:839
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "zavolat"
#: src/ringmainwindow.cpp:841
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "otevřít zprávy"
#: src/ringmainwindow.cpp:1165
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Hledat kontakty nebo zadat číslo"
#: src/editcontactview.cpp:208
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "domov"
#: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185
msgid "Bitrate"
msgstr "Přenosová rychlost"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Chyba Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Pokouším se znovu připojit k démonu Ring (dring)…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Nelze se znovu připojit k démonu Ring (dring).\nRing nyní bude ukončen."
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkování"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:147
msgid "_Place call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:153
msgid "_Add to conversations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:157
msgid "_Discard invitation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:160
msgid "_Block invitations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:165
msgid "_Clear history"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:168
msgid "_Remove conversation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:171
msgid "_Block contact"
msgstr ""
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Povolit ladění"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Obnoví skrytý stav hlavního okna (platí pouze pro primární instanci)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Klient GNOME pro Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:231
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Váš účet byl vytvořen, ale nedokázali jsme vám registrovat uživatelské jméno. Zkuste to znovu z nabídky nastavení."
#: src/accountcreationwizard.cpp:275
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: src/accountcreationwizard.cpp:471
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Hesla se neshodují"
#: src/ringwelcomeview.cpp:88
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Toto je vaše uživatelské jméno pro Ring.\nZkopírujte a sdílejte jej s vašimi přáteli!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:96
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Toto je vaše RingID.\nKopírujte a sdílejte jej s přáteli!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:151
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring je svobodný software určený k univerzální komunikaci, který respektuje svobody a práva uživatelů."
#: src/ringwelcomeview.cpp:205
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Kód QR ID Ringu"
#: src/currentcallview.cpp:535
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: src/accountview.cpp:168
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: src/accountview.cpp:182
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr ""
#: src/accountview.cpp:250
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit účet „%s“?"
#: src/accountview.cpp:377
msgid "New Account"
msgstr "Nový účet"
#: src/accountview.cpp:527
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: src/accountview.cpp:533
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Přezdívka"
#: src/accountview.cpp:541
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"