blob: 97d62e397e0bad9da24cc9100fbaa38f3b2c4f19 [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015-2016 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# a a <gfvbjhgf@mailinator.com>, 2016
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2016
# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-19 15:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Stepan Salenikovich\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "_Απομάκρυνση διακομιστή"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:263
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
#: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
#: src/accountcreationwizard.cpp:240
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Ο λογαριασμός σας έχει δημιουργηθεί, αλλά δεν μπορέσαμε να καταχωρήσετε το όνομα χρήστη σας. Δοκιμάστε ξανά από το μενού ρυθμίσεων."
#: src/accountcreationwizard.cpp:283
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστοι"
#: src/accountcreationwizard.cpp:454 ui/accountmigrationview.ui:132
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
#: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404
msgid "Bad password"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης"
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Σφάλμα δικτύου, δοκιμάστε ξανά"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Δεν μπορεί να κινήσει την εξαγωγή προς το Ring, προσπαθήστε ξανά"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/accountgeneraltab.cpp:201
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: src/accountgeneraltab.cpp:212
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: src/accountgeneraltab.cpp:238
msgid "auto-generating..."
msgstr "αυτόματη-παραγωγή..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:247 src/accountgeneraltab.cpp:273
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: src/accountgeneraltab.cpp:283
msgid "Password"
msgstr "Σύνθημα"
#: src/accountgeneraltab.cpp:296
msgid "Show password"
msgstr "Εμφάνιση συνθήματος"
#: src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Proxy"
msgstr "Διαμεσολαβητής"
#: src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Voicemail number"
msgstr "Αριθμός Voicemail"
#: src/accountgeneraltab.cpp:324
msgid "Name service URL"
msgstr "URL υπηρεσίας ονομάτων"
#: src/accountgeneraltab.cpp:337
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Αυτόματη απάντηση κλήσεων"
#: src/accountgeneraltab.cpp:345
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP ενεργοποιημένο"
#: src/accountgeneraltab.cpp:353
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Τύπος τόνου DTMF:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας εξαγωγής λογαριασμού"
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:82
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή λογαριασμού(ών)"
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή λογαριασμού(ών)"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/accountview.cpp:177
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: src/accountview.cpp:185
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#: src/accountview.cpp:191
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: src/accountview.cpp:196
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: src/accountview.cpp:251
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να διαγράψεις τον λογαριασμό \"%s\";"
#: src/accountview.cpp:386
msgid "New Account"
msgstr "Νέος λογαριασμός"
#: src/accountview.cpp:538
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: src/accountview.cpp:544
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: src/accountview.cpp:552
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/avatarmanipulation.cpp:381
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Άνοιγμα εικόνας avatar"
#: src/avatarmanipulation.cpp:384
msgid "_Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/avatarmanipulation.cpp:386
msgid "_Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Άγνωστο βιβλίο διευθύνσεων EDS"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: src/contactpopupmenu.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your"
" system's addressbook."
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να διαγράψεις την επαφή \"%s\"; Θα αφαιρεθεί από το βιβλίο διευθύνσεων του συστήματος σου."
#: src/contactpopupmenu.cpp:114
msgid "_Call"
msgstr "Κλήση"
#: src/contactpopupmenu.cpp:117
msgid "_Copy name"
msgstr "Αντιγραφή ονόματος"
#: src/contactpopupmenu.cpp:120
msgid "_Copy number"
msgstr "Αντιγραφή αριθμού"
#: src/contactpopupmenu.cpp:123
msgid "_Add to contact"
msgstr "Προσθήκη στην επαφή"
#: src/contactpopupmenu.cpp:126
msgid "_Remove contact"
msgstr "Αφαίρεση επαφής"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Γίνεται εργασία..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"Gaston Miron - Beta 2\n"
"built on %.25s"
msgstr "Gaston Miron - Beta 2\nχτισμένο σε %.25s"
#: src/dialogs.c:132
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ο GNOME πελάτης για το Ring.\nRing είναι ελεύθερο λογισμικό για την καθολική επικοινωνία που σέβεται τις ελευθερίες και την ιδιωτική ζωή των χρηστών του."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "σπίτι"
#: src/generalsettingsview.cpp:102
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Αυτή είναι μια καταστροφική λειτουργία. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλες τις συζήτησης σας και το ιστορικό κλήσεων;"
#: src/historyview.cpp:293
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
#: src/historyview.cpp:338
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Προβολή"
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "Ο %s λέει:"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Επαναφέρει την κρυμένη κατάσταση του κύριου παραθύρου (εφαρμόζεται μόνο στο πρωταρχικό περιστατικό)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Πελάτης GNOME για το Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:544
msgid "looking up RingID"
msgstr "αναζήτηση RingID"
#: src/ringmainwindow.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid Ring username: %s"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη Ring: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:599
msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:613
#, c-format
msgid "Could not resolve Ring username: %s"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1036
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1038
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1211
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Αναζήτηση επαφών ή εισαγωγή αριθμού"
#: src/ringwelcomeview.cpp:69
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
#: src/ringwelcomeview.cpp:77
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Αυτό είναι το RingID σου.\nΑντέγραψε το και μοιράσου το με τους φίλους σου!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:84
msgid "fetching RingID..."
msgstr "λήψη του RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:139
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr ""
#: src/ringwelcomeview.cpp:185
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:485
msgid "Registering username..."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Σφάλμα Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Προσπάθεια για επανασύνδεση στον δαίμονα του Ring (dring)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει επανασύνδεση στον δαίμονα του Ring (dring).\nΤο ring τώρα θα τερματιστεί."
#: src/video/video_widget.cpp:525
msgid "Share screen area"
msgstr "Μοίρασμα περιοχής της οθόνης"
#: src/video/video_widget.cpp:535
msgid "Share file"
msgstr "Μοίρασμα αρχείου"
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Show advanced information"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Χρονική λήξη καταχώρησης (δευτερόλεπτα):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Να επιτρέπονται κλήσεις από άγνωστους κόμβους"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Να επιτρέπονται κλήσεις από κόμβους στο ιστορικό κλήσεων"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Να επιτρέπονται κλήσεις από κόμβους στην λίστα επαφών"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Καταχώρηση"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Χρήση τυχαίας θύρας"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Τοπική θύρα:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Διεπαφή δικτύου"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Τα ίδια ως τοπικοί παράμετροι"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Καθορισμός δημοσιευμένης διεύθυνσης και θύρας:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Χρήση STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL διακομιστή"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Χρήση TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "όνομα χρήστη"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "συνθηματικό"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "realm"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Δημοσιευμένη διεύθυνση"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Bootstrap Servers"
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται μόνο κατά την διαπραγμάτευση της συνεδρία SDP, σε περίπτωση που το ICE δεν υποστηρίζεται από τον διακομιστή ή τον κόμβο."
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Ελάχιστο"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστο"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Εύρος θυρών RTP ήχου"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Εύρος θυρών RTP βίντεο"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Διαπραγμάτευση συνεδρίας SDP (εφεδρικό του ICE)"
#: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:32
msgid "Welcome to "
msgstr "Καλώς ήλθατε στο"
#: ui/accountcreationwizard.ui:66
msgid "Create Ring Account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:67
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:74
msgid "Link this device to an account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:75
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:103 ui/accountcreationwizard.ui:157
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:118
msgid ""
"To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code."
" To generate the pin code, go to the account management setting of a "
"previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another "
"device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this "
"form. The PIN is only valid for 10 minutes."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:126 ui/accountcreationwizard.ui:215
#: ui/accountcreationwizard.ui:427
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid "Okay, I have the PIN!"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:172
msgid "Enter your pin:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:191
msgid "Enter your password:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:223 ui/accountcreationwizard.ui:435
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: ui/accountcreationwizard.ui:265
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#: ui/accountcreationwizard.ui:285
msgid "Full name:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:327
msgid "Ring Account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:340
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:346
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:369 ui/accountmigrationview.ui:161
msgid "Password (confirm):"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:370
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:459
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Γίνεται δημιουργία του λογαριασμού σας Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:492
msgid "This may take a few minutes."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:518
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:544
msgid "Error creating/loading account."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:549 ui/accountdevicestab.ui:217
#: ui/accountdevicestab.ui:239 ui/accountmigrationview.ui:236
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Προσθήκη συσκευής"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Προσθήκη νέας συσκευής"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Συνθηματικό (απαιτείται)"
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού αρχειοθέτησης"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένου λογαριασμού"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "επιλογή τοποθεσίας"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας εξαγωγής"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας αρχειοθέτησης"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ui/accountmigrationview.ui:28
msgid "Account migration required"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:37
msgid ""
"The following account needs to be migrated to the new Ring account format:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:52
msgid "Alias:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:98
msgid "Avatar:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:122
msgid ""
"To proceed with the migration, you must choose a password for your account. "
"This password will be used to encrypt your master key. It will be required "
"for adding new devices to your Ring account. If you are not ready to choose "
"a password, you may close Ring and resume the migration later."
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:141
msgid "Password:"
msgstr "Συνθηματικό:"
#: ui/accountmigrationview.ui:184
msgid "Migrate account"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:202
msgid "Migrating account..."
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:228
msgid "Failed to migrate account. Try again."
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:255
msgid "Choose your Ring username"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:264
msgid ""
"As of now Ring has a decentralized username registry. This means that you "
"can now contact your friends using their usernames instead of their RingIDs."
" The username registry is distributed and all users are able to consult it."
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:279
msgid "Register my username later"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Κρυπτογράφηση ροών μέσων (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Πρωτόκολο ανταλαγής κλειδιών"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Εφεδρεία RTP, σε αποτυχία κρυπτογράφησης"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση ροής μέσου"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Κρυπτογράφηση διαπραγμάτευσης (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό χρήστη"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Ιδιωτικό κλειδί"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Συνθηματικό ιδιωτικού κλειδιού"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Μέθοδος προτοκόλου TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Εξερχόμενο όνομα διακομιστή TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Χρονική λήξη διαπραγματευσης (δευτερόλεπτα)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Χρήση προκαθορισμένων αλγόριθμων κρυπτογράφησης"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης λίστας αλγόριθμων κρυπτογράφησης"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Επαλήθευση εισερχόμενων πιστοποιητικών (πλευρά διακομιστή)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Επαλήθευση πιστοποιητικών απάντησης (πλευρά πελάτη)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Απαίτηση πιστοποιητικού για εισερχόμενες συνδέσεις TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση διαπραγμάτευσης"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Ενεργοποίση βίνταο"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου λογαριασμού"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Επιλογή τύπου λογαριασμού"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Εισαγωγή αρχειοθετημένου λογαριασμού(ών)"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένου λογαριασμού(ών)"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Λήψη φωτογραφίας"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Επιλογή εικόνας από αρχείο"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Επιστροφή"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Καθορισμός επιλογής ως εικόνας"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Απόκρυψη προβολής συνομιλίας"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:112
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία νέας"
#: ui/currentcallview.ui:247
msgid "End this call"
msgstr "Τερματισμός αυτής της κλήσης"
#: ui/currentcallview.ui:251 ui/currentcallview.ui:434
msgid "End call"
msgstr "Τερματισμός κλήσης"
#: ui/currentcallview.ui:269
msgid "Toggle hold"
msgstr "Εναλλαγή αναμονής"
#: ui/currentcallview.ui:273 ui/currentcallview.ui:295
#: ui/currentcallview.ui:425
msgid "Hold"
msgstr "Αναμονή"
#: ui/currentcallview.ui:291
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Εναλλαγή σίγασης ήχου"
#: ui/currentcallview.ui:313
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Εναλλαγή σίγασης βίντεο"
#: ui/currentcallview.ui:317 ui/currentcallview.ui:416
msgid "Mute video"
msgstr "Σίγαση βίντεο"
#: ui/currentcallview.ui:336
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Εναλλαγή εγγραφής ήχου"
#: ui/currentcallview.ui:339
msgid "Record audio"
msgstr "Εγγραφή ήχου"
#: ui/currentcallview.ui:356
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Προσαρμογή εξεχόμενης ποιότητας βίντεο"
#: ui/currentcallview.ui:361 ui/currentcallview.ui:443
msgid "Video quality"
msgstr "Ποιότητα βίντεο"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης συνομιλίας"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:398
msgid "Chat"
msgstr "Συνομιλία"
#: ui/currentcallview.ui:407
msgid "Mute audio"
msgstr "Σίγαση ήχου"
#: ui/currentcallview.ui:452
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Όνομα επαφής"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Επιλέξτε πως θα κατηγοριοποιείται αυτός ο αριθμός"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Κατηγορία αριθμού"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Αριθμός ή RingID που θα προστεθεί"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Αριθμός ή RingID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "Profile Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ"
#: ui/generalsettingsview.ui:74
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:90
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Έναρξη Ring κατά την σύνδεση"
#: ui/generalsettingsview.ui:98
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου Ring στην περιοχή ειδοποιήσεων (δίσκος συστήματος)"
#: ui/generalsettingsview.ui:106
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Μεταφορά του Ring στο προσκήνιο, κατά τις εισερχόμενες κλήσεις."
#: ui/generalsettingsview.ui:114
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:122
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:130
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:143
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Εμφάνιση συνομιλίας στα δεξιά."
#: ui/generalsettingsview.ui:149
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Εμφάνιση συνομιλίας κάτω."
#: ui/generalsettingsview.ui:171
msgid "History Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ιστορικού"
#: ui/generalsettingsview.ui:189
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Διατήρηση ιστορικού για (ημέρες):"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(ορίστε σε 0 για ιστορικό χωρίς όριο)"
#: ui/generalsettingsview.ui:219
msgid "Clear all history"
msgstr "Καθαρισμός όλου του ιστορικού"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "Εισερχόμενη..."
#: ui/incomingcallview.ui:133
msgid " Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: ui/incomingcallview.ui:148
msgid " Reject"
msgstr "Απόρριψη"
#: ui/incomingcallview.ui:163
msgid " Hang-up"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Διαχειριστής ήχου:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Συσκευή Ringtone:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Συσκευή εξόδου:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Συσκευή εισόδου:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις κάμερας"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Ανάλυση:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Ρυθμός καρέ:"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "Σχετικά"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: ui/ringmainwindow.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: ui/ringmainwindow.ui:51
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Media"
msgstr "Μέσα"
#: ui/ringmainwindow.ui:72
msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί"
#: ui/ringmainwindow.ui:90
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: ui/ringmainwindow.ui:184
msgid "Conversations"
msgstr "Συνομιλίες"
#: ui/ringmainwindow.ui:203
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: ui/ringmainwindow.ui:222
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr ""
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"