blob: d12385d4c0806e24df8d65059889aa8c96f76560 [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Maxime Thiébaut <thi.maxime@gmail.com>, 2016
# Tirifto <tirifto@openmailbox.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-13 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 18:52+0000\n"
"Last-Translator: Stepan Salenikovich\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
#: src/accountaudiotab.cpp:191
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: src/accountaudiotab.cpp:195 src/accountvideotab.cpp:204
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrapido"
#: src/accountaudiotab.cpp:199
msgid "Samplerate"
msgstr "Specimenrapido"
#: src/accountgeneraltab.cpp:210
msgid "Alias"
msgstr "Kromnomo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:221
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:250
msgid "auto-generating..."
msgstr "aŭtomate generanta..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:269
msgid "Hostname"
msgstr "Nomo de gastiga komputilo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:279
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:289
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Show password"
msgstr "Montru pasvorton"
#: src/accountgeneraltab.cpp:308
msgid "Proxy"
msgstr "Prokura servilo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:318
msgid "Voicemail number"
msgstr "Parolita mesaĝo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:330
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Praŝarĝo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:342
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Aŭtomate respondi vokojn"
#: src/accountgeneraltab.cpp:350
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP ŝaltita"
#: src/accountgeneraltab.cpp:358
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Tipo de du-tona multfrekvenco:"
#: src/accountvideotab.cpp:200
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: src/accountview.cpp:159
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: src/accountview.cpp:163
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Aŭdio"
#: src/accountview.cpp:167
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/accountview.cpp:171
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Speciala"
#: src/accountview.cpp:175
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Sekurigo"
#: src/accountview.cpp:229
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:313 src/accountview.cpp:315
msgid "New Account"
msgstr "Nova konto"
#: src/accountview.cpp:399
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
#: src/accountview.cpp:405
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Kromnomo"
#: src/accountview.cpp:409
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/contactsview.cpp:305
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopii nomon"
#: src/contactsview.cpp:316 src/contactsview.cpp:331
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopii numeron"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Laboranta..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr "eldono: Louis-Joseph Papineau\nv%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:111
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr "La GNOME kliento por Ring.\nRing estas sekura kaj disa komunikprogramo."
#: src/editcontactview.cpp:196
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "hejmo"
#: src/generalsettingsview.cpp:94
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr "Ĉu vi certe volas vakigi vian tutan historion?\nTiu ĉi operacio ankaŭ reŝargos vian liston de Oftaj Kontaktoj."
#: src/historyview.cpp:184
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopii"
#: src/historyview.cpp:402
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Voki"
#: src/historyview.cpp:447
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/ringnotify.cpp:86
msgid "Incoming call"
msgstr "Envena voko"
#: src/ringnotify.cpp:169
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s diras:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Ŝalti sencimigon"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaŭras kaŝecon de la ĉefa fenestro (nur por la ĉefa ekzemplo)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME kliento por Ring"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:201
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Nekonata EDS adresaro"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:221
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktoj"
#: src/utils/menus.cpp:67
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Aldoni al kontakto"
#: src/ringmainwindow.cpp:944
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Serĉu kontaktojn aŭ entajpu numeron"
#: src/ringwelcomeview.cpp:61
msgid "fetching RingID..."
msgstr "alportanta RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:92
msgid ""
"Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication "
"platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy"
" in the hands of the user."
msgstr "Ring estas sekura kaj disa voĉa, videa kaj retbabila komunika platformo kiu ne bezonas centran servilon kaj restigas la povon de privateco ĉe la uzanto."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Tio ĉi estas via RingID.\nKopiu kaj kunhavigu ĝin kun viaj amikoj!"
#: src/video/video_widget.cpp:478
msgid "Share screen area"
msgstr "Kunhavigi areon de ekrano"
#: src/video/video_widget.cpp:484
msgid "Share file"
msgstr "Kunhavigi dosieron"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Tempolimo de registriĝo (sekunde):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permesi vokojn de nekonataj samtavolanoj"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permesi vokojn de samtavolanoj en via voka historio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permesi vokojn de samtavolanoj en via listo de kontaktoj"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "<b>Registration</b>"
msgstr "<b>Registriĝo</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:176
msgid "Use random port"
msgstr "Uzi hazardan pordon"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Local port:"
msgstr "Loka pordo:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:223
msgid "<b>Network Interface</b>"
msgstr "<b>Reta Interfaco</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:249
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Same kiel lokaj parametroj"
#: ui/accountadvancedtab.ui:264
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Agordi publikan adreson kaj pordon:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:288
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
#: ui/accountadvancedtab.ui:310
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:336
msgid "Use STUN"
msgstr "Uzi STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:359 ui/accountadvancedtab.ui:408
msgid "server URL"
msgstr "URL de servilo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:385
msgid "Use TURN"
msgstr "Uzi TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:430
msgid "username"
msgstr "uzantnomo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:451
msgid "password"
msgstr "pasvorto"
#: ui/accountadvancedtab.ui:475
msgid "realm"
msgstr "regno"
#: ui/accountadvancedtab.ui:504
msgid "<b>Published Address</b>"
msgstr "<b>Publikigita Adreso</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:533
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Tiuj ĉi agordoj estas uzataj nur dum intertraktado de SDP seanco, se ICE ne estas subtenata de la servilo aŭ samtavolano."
#: ui/accountadvancedtab.ui:558 ui/accountadvancedtab.ui:632
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:581 ui/accountadvancedtab.ui:655
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "<b>Audio RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Porda Amplekso de Aŭdia RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:679
msgid "<b>Video RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Porda Amplekso de Videa RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:695
msgid "<b>SDP Session Negotiation (ICE Fallback)</b>"
msgstr "<b>Intertraktado de SDP seanco (ICE retropaŝo)</b>"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Supren"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Suben"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Kodekoj</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Konto</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:80
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr "<b>Parametroj</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Ĉifri aŭdvidfuojn (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protokolo de ŝlosila interŝanĝo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Retropaŝo al RTP okaze de ĉifrada fiasko"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "<b>Media Stream Encryption</b>"
msgstr "<b>Ĉifrado de Aŭdvidfluoj</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:121
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Ĉifri intertraktadon (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:146
msgid "CA certificate"
msgstr "CA atestilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:183
msgid "User certificate"
msgstr "Uzanta atestilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:220
msgid "Private key"
msgstr "Privata ŝlosilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:243
msgid "Private key password"
msgstr "Pasvorto de privata ŝlosilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:290
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Metodo de TLS protokolo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:313
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nomo de elira TLS servilo"
#: ui/accountsecuritytab.ui:335
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Intertraktada tempolimo (sekunde)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:369
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Uzi defaŭltajn ĉifrojn"
#: ui/accountsecuritytab.ui:385
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Uzi propran listo de ĉifrojn"
#: ui/accountsecuritytab.ui:442
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Kontroli envenajn atestilojn (servilflanke)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:457
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Kontroli envenajn atestilojn (klientflanke)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:472
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Bezoni atestilon por envenaj TLS konektoj"
#: ui/accountsecuritytab.ui:491
msgid "<b>Negotiation Encryption</b>"
msgstr "<b>Ĉifrado de Intertraktado</b>"
#: ui/accountvideotab.ui:90
msgid "Enable Video"
msgstr "Ŝalti videon"
#: ui/accountview.ui:59
msgid "<b>&#8722;</b>"
msgstr "<b>&#8722;</b>"
#: ui/accountview.ui:83
msgid "<b>+</b>"
msgstr "<b>+</b>"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Krei Novan"
#: ui/currentcallview.ui:73
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
#: ui/currentcallview.ui:191
msgid "End this call"
msgstr "Finigi tiun ĉi vokon"
#: ui/currentcallview.ui:195 ui/currentcallview.ui:356
msgid "End call"
msgstr "Finigi vokon"
#: ui/currentcallview.ui:213
msgid "Toggle hold"
msgstr "Ŝalti detenon"
#: ui/currentcallview.ui:217 ui/currentcallview.ui:239
#: ui/currentcallview.ui:347
msgid "Hold"
msgstr "Deteni"
#: ui/currentcallview.ui:235
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Ŝalti aŭdion"
#: ui/currentcallview.ui:257
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Ŝalti videon"
#: ui/currentcallview.ui:261 ui/currentcallview.ui:338
msgid "Mute video"
msgstr "Kaŝi videon"
#: ui/currentcallview.ui:280
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Ŝalti registradon de aŭdio"
#: ui/currentcallview.ui:283
msgid "Record audio"
msgstr "Registri aŭdion"
#: ui/currentcallview.ui:299
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Ŝalti babilon"
#: ui/currentcallview.ui:303 ui/currentcallview.ui:320
msgid "Chat"
msgstr "Babilo"
#: ui/currentcallview.ui:329
msgid "Mute audio"
msgstr "Silentigi aŭdion"
#: ui/currentcallview.ui:365
msgid "Record"
msgstr "Registri"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Elekti adresaron"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresaro"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nomo de kontakto"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Elektu kiel tiu ĉi numero estos ordata"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Numera kategorio"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Numero aŭ Ring ID por aldono"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Numero aŭ Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Savi"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "<b>Ring Settings</b>"
msgstr "<b>Ring Agordoj</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Lanĉi Ring je ensaluto"
#: ui/generalsettingsview.ui:55
msgid "Hide Ring on close instead of quitting."
msgstr "Kaŝi anstataŭ ĉesi Ring je fermo."
#: ui/generalsettingsview.ui:64
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Superigi Ring je envenaj vokoj."
#: ui/generalsettingsview.ui:79
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Montru babilon dekstre."
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Montru babilon sube."
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "<b>History Settings</b>"
msgstr "<b>Agordoj de Historio</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:128
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Konservi historian dum (tagoj):"
#: ui/generalsettingsview.ui:151
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(Agordu 0 por senlima historio)"
#: ui/generalsettingsview.ui:160
msgid "Clear all history"
msgstr "Vakigi tutan historion"
#: ui/incomingcallview.ui:88
msgid "Incoming..."
msgstr "Envena..."
#: ui/incomingcallview.ui:122
msgid " Accept"
msgstr " Akcepti"
#: ui/incomingcallview.ui:137
msgid " Reject"
msgstr " Rifuzi"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid " Hang-up"
msgstr " Fini vokon"
#: ui/mediasettingsview.ui:36
msgid "Audio manager:"
msgstr "Aŭdia mastrumilo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:48
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Voksona aparato:"
#: ui/mediasettingsview.ui:60
msgid "Output device:"
msgstr "Eliga aparato:"
#: ui/mediasettingsview.ui:72
msgid "Input device:"
msgstr "Eniga aparato:"
#: ui/mediasettingsview.ui:127
msgid "<b>Audio Settings</b>"
msgstr "<b>Agordoj de Aŭdio</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "Aparato:"
#: ui/mediasettingsview.ui:175
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:187
msgid "Resolution:"
msgstr "Distingivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:199
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildrapido:"
#: ui/mediasettingsview.ui:258
msgid "<b>Camera Settings</b>"
msgstr "<b>Agordoj de Kamerao</b>"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Eliri"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Aŭdvidaĵo"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoj"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: ui/ringmainwindow.ui:192
msgid "Conversations"
msgstr "Konversacioj"
#: ui/ringmainwindow.ui:211
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktoj"
#: ui/ringmainwindow.ui:230
msgid "History"
msgstr "Historio"
#: ui/ringmainwindow.ui:290
msgid "Welcome to "
msgstr "Bonvenon al"
#: ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Enter your alias to get started:"
msgstr "Entajpu vian kromnomon por komenco:"
#: ui/ringmainwindow.ui:324
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generanta vian Ring-an konton..."
#: ui/ringmainwindow.ui:338
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#: ui/ringmainwindow.ui:360
msgid "Your Ring account has been created with the following Ring ID:"
msgstr "Via Ring konto estas kreita kun la sekva Ring ID:"
#: ui/ringmainwindow.ui:375
msgid "Share it with your friends so they can contact you via Ring!"
msgstr "Kunhavu ĝin kun viaj amikoj, por ke ili povu kontakti vin per Ring!"
#: ui/ringmainwindow.ui:380
msgid "Done"
msgstr "Finita"