blob: b17f5fdb33b67977c36e839bfdb4fd572d8f7506 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adam Smith <grzybowawspulnota@cock.li>, 2018
# Caspar Cedro <casparcedro96@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Adam Smith <grzybowawspulnota@cock.li>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_O"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Wyjdź"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Wymagana migracja konta"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr "To konto jest niepoprawne, proszę wprowadź swoje hasło"
#: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:620
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ui/accountmigrationview.ui:126
msgid "Ring ID"
msgstr "Ring ID"
#: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:455
#: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769
#: src/accountgeneraltab.cpp:707
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ui/accountmigrationview.ui:198
msgid "Migrate account"
msgstr "Przenieś konto"
#: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581
#: ui/newaccountsettingsview.ui:876 src/accountmigrationview.cpp:176
#: src/newaccountsettingsview.cpp:963
msgid "Delete account"
msgstr "Usuń konto"
#: ui/accountmigrationview.ui:231
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "Przenoszenie nie powiodło się, złe hasło?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Skończ tą rozmowę"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483
msgid "End call"
msgstr "Skończ rozmowę"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle transfer"
msgstr "Włącz/wyłącz transfer"
#: ui/currentcallview.ui:294
msgid "Toggle hold"
msgstr "Włącz/wyłącz czekanie"
#: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323
#: ui/currentcallview.ui:465
msgid "Hold"
msgstr "Czekanie"
#: ui/currentcallview.ui:319
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Włącz/wyłącz dźwięk"
#: ui/currentcallview.ui:344
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Włącz/wyłącz wideo"
#: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456
msgid "Mute video"
msgstr "Wyłącz video"
#: ui/currentcallview.ui:369
msgid "Toggle recording"
msgstr "Włącz/wyłącz nagrywanie"
#: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
#: ui/currentcallview.ui:393
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Dostosuj jakość wychodzącego obrazu"
#: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492
msgid "Video quality"
msgstr "Jakość obrazu"
#: ui/currentcallview.ui:417
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Włącz czat"
#: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#: ui/currentcallview.ui:447
msgid "Mute audio"
msgstr "Wyłącz dźwięk"
#: ui/currentcallview.ui:474
msgid "Transfer"
msgstr "Przesyłanie"
#: ui/currentcallview.ui:524
msgid "Transfer to"
msgstr "Prześlij do"
#: ui/accountcreationwizard.ui:30
msgid "Welcome to"
msgstr "Witaj!"
#: ui/accountcreationwizard.ui:64
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Stwórz konto Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:65
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Stwórz nowe konto Ring (dla nowych użytkowników)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:72
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Połącz to urządzenie z kontem"
#: ui/accountcreationwizard.ui:73
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Połącz to urządzenie z kontem Ring stworzonym na innym urządzeniu"
#: ui/accountcreationwizard.ui:80 ui/newaccountsettingsview.ui:183
#: src/newaccountsettingsview.cpp:883
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ui/accountcreationwizard.ui:86
msgid "Advanced..."
msgstr "Zaawansowane..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:97
msgid "Add a new SIP account"
msgstr "Dodaj nowe konto SIP"
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Połącz to urządzenie z istniejącym kontem"
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "By połączyć to urządzenie z innym kontem, masz dwie możliwości. Możesz zaimportować swoje konto z DHT(z sieci rozproszonej), ale najpierw musisz wygenerować kod PIN. Aby wygenerować kod PIN, przejdź do ustawień zarządzania kontem na wcześniejszym urządzeniu, wybierz konto Ring i zaznacz \"Połącz inne urządzenie z tym kontem\". Otrzymasz wtedy kod PIN potrzebny do wypełnienia tego formularza, który jest ważny przez 10 minut. Druga możliwość polega na zaimportowaniu pliku z kontem."
#: ui/accountcreationwizard.ui:162
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Wpisz swój PIN:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:190
msgid "Or import a file:"
msgstr "Lub zaimportuj plik:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:209
msgid "Enter your password:"
msgstr "Wpisz swoje hasło:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:231 ui/accountcreationwizard.ui:534
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
#: ui/accountcreationwizard.ui:239 ui/accountcreationwizard.ui:542
msgid "Next"
msgstr "Następne"
#: ui/accountcreationwizard.ui:273 ui/newaccountsettingsview.ui:334
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:354 ui/ringmainwindow.ui:109
#: ui/newaccountsettingsview.ui:414
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:391
msgid "Register username"
msgstr "Zarejestruj nazwę użytkownika"
#: ui/accountcreationwizard.ui:392
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Zaznaczając to, rejestrujesz niepowtarzalną nazwę użytkownika w sieci Ring. Użytkownicy mogą korzystać z niej aby kontaktować się z tobą zamiast korzystać z twojego RingID które ma 40 znaków."
#: ui/accountcreationwizard.ui:428 ui/newaccountsettingsview.ui:503
#: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:670
#: src/accountgeneraltab.cpp:697
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ui/accountcreationwizard.ui:456
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "To hasło będzie używane do zaszyfrowania danych twojego konta i do łączenia nowych urządzeń do konta."
#: ui/accountcreationwizard.ui:495 src/newaccountsettingsview.cpp:873
msgid "Confirm password"
msgstr "Potwierdź hasło"
#: ui/accountcreationwizard.ui:566
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generowanie twojego konta Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:592
msgid "Registering username..."
msgstr "Zarejestruj nazwę użytkownika..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:599
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "To może potrwać kilka minut."
#: ui/accountcreationwizard.ui:625
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Odzyskiwanie twojego konta Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:651
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Błąd podczas tworzenia/ładowania konta."
#: ui/accountcreationwizard.ui:656 ui/newaccountsettingsview.ui:266
#: ui/newaccountsettingsview.ui:289
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ustawienia Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:62
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Zacznij Ring przy logowaniu"
#: ui/generalsettingsview.ui:70
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Pokaż ikonę Ring w pasku powiadomień (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:78
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Przenieś Ring na pierwszy plan przy połączeniach przychodzących."
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Zezwól na powiadomienia dla połączeń przychodzących."
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Enable notifications for pending requests."
msgstr "Zezwól powiadomienia dla oczekujących zaproszeń."
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Zezwól na powiadomienia dla nowych wiadomości."
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Pokaż obrazki i filmy w oknie chatu."
#: ui/generalsettingsview.ui:118
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Wpisywanie numeru w pasek wyszukiwania rozpocznie nową rozmowę."
#: ui/generalsettingsview.ui:131
msgid "Download folder:"
msgstr "Folder pobrane:"
#: ui/generalsettingsview.ui:158
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Pokaż czat po prawej stronie."
#: ui/generalsettingsview.ui:164
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Pokaż czat na dole."
#: ui/generalsettingsview.ui:188
msgid "History Settings"
msgstr "Ustawienia Historii"
#: ui/generalsettingsview.ui:206
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Przechowaj historię do (dni):"
#: ui/generalsettingsview.ui:227
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(Ustaw na 0 dla nieograniczonej historii)"
#: ui/generalsettingsview.ui:237
msgid "Clear all history"
msgstr "Usuń całą historię"
#: ui/ringmainwindow.ui:56
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:78
msgid "General"
msgstr "Generalne"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: ui/ringmainwindow.ui:145 src/ringmainwindow.cpp:1514
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272
msgid "Conversations"
msgstr "Rozmowy"
#: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305
msgid "Contact requests"
msgstr "Zaproszenia"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Menedżer audio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Urządzenie z dzwonkiem:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Urządzenie wyjściowe:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Urządzenie wejściowe:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Ustawienia kamery"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanał:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozdzielczość:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Częstotliwość wyświetlania klatek:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Wspomaganie sprzętowe"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Zezwól na sprzętowe dekodowanie:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Dodaj urządzenie"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Dodaj nowe urządzenie"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Są dwie możliwości dodawania nowego urządzenia do konta. Eksport do pliku w ustawieniach konta. Plik ten jest chroniony hasłem, które trzeba podać przy dodawaniu konta z tego pliku do nowego urządzenia. Albo wygenerowanie kodu PIN, ważnego przez 5 minut, by dodać konto z sieci. Kod PIN wpisuje się potem łącznie z hasłem do naszego konta na urządzeniu, które chcemy dodać do konta."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Hasło (wymagane):"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Wpisz hasło do archiwum"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:189
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Wyeksportuj konto Ring"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:210
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Eksportowanie konta Ring..."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:235
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Twój wygenerowany PIN:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:460
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:538
msgid "Click to change password"
msgstr "Kliknij by zmienić hasło"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:566 src/newaccountsettingsview.cpp:1995
msgid "Export account"
msgstr "Wyeksportuj konto"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:908
msgid "Enable account"
msgstr "Aktywuj konto"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:697
msgid "SIP server"
msgstr "serwer SIP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:781
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:812 ui/newaccountsettingsview.ui:1409
#: src/accountgeneraltab.cpp:726
msgid "Proxy"
msgstr "Pełnomocnik"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:848
msgid "Voicemail"
msgstr "Poczta głosowa"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:959
msgid "Known devices linked to this Ring account"
msgstr "Znane urządzenia połączone z tym kontem Ring"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:967
msgid "Link another device"
msgstr "Połącz nowe urządzenie"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1032
msgid "Banned contacts"
msgstr "Zablokowane kontakty"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1088
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1128
msgid "General settings"
msgstr "Ogólne ustawienia"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1146
msgid "Call settings"
msgstr "Ustawienia rozmowy"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1184
msgid "Allow call from untrusted peers"
msgstr "Zezwól na połączenia od nieznanych użytkowników"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1219
msgid "Auto answer calls"
msgstr "Automatycznie odbieraj połączenia"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1255
msgid "Custom ringtone"
msgstr "Użyj własnego dzwonka"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1299
msgid "Name server"
msgstr "Serwer nazw"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2489
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1370
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "ustawienia OpenDHT"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1454
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1514
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Szyfrowanie strumieni multimedialnych (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1549
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr "Zezwól na używanie protokołu SDES do wymiany kluczy"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1585
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Użyjcie RTP w przypadku awari szyfrowania"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1620
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Negocjacja szyfrowania (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1655
msgid "CA certificate"
msgstr "Certyfikat CA"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1691
msgid "User certificate"
msgstr "Certyfikat użytkownika"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1727
msgid "Private key"
msgstr "Klucz prywatny"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1763
msgid "Private key password"
msgstr "Hasło klucza prywatnego"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1801
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Metoda protokołu TLS"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1837
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nazwa wychodzącego TLS serwera"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1872
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Limit czasu do negocjacji (w sekundach)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1908
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Zweryfikuj przychodzące certyfikaty (po stronie serwera)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1943
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Zweryfikuj odesłane certyfikaty (po stronie klienta)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1978
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Wymagamy certyfikat dla przychodzących połączeń TLS"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2002
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2027
msgid "Connectivity"
msgstr "Łączność"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2065
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr "Rejestracja wygasła z powodu przekroczenia limitu czasu (w sekundach)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2102
msgid "Network interface"
msgstr "Interfejs sieciowy"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2138
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2173
msgid "Use TURN"
msgstr "Użyj TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2208
msgid "(TURN) address"
msgstr "Adres (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2243
msgid "(TURN) username"
msgstr "Nazwa użytkownika (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2277
msgid "(TURN) password"
msgstr "Hasło (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2314
msgid "(TURN) realm"
msgstr "Sfera (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2348
msgid "Use STUN"
msgstr "Użyj STUN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2383
msgid "(STUN) address"
msgstr "Adres (STUN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2416
msgid "Published address"
msgstr "Opublikowany Adres"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2453
msgid "Use custom address and port"
msgstr "Użyj własny adres i port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2524
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2560
msgid "Video codecs"
msgstr "Kodeki wideo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2623
msgid "Enable video"
msgstr "Włącz video"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2650
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kodeki audio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2720
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Negocjacja sesji SDP (użyjcie ICE w przypadku awari)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2732
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr "Te ustawienia są tylko używane podczas negocjacji sesji SDP w przypadku gdy ICE nie jest obsługiwany przez serwer."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2766
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr "Audio RTP najniższy port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2801
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr "Audio RTP najwyższy port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2836
msgid "Video RTP Min port"
msgstr "Video RTP najniższy port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2871
msgid "Video RTP Max port"
msgstr "Video RTP najwyższy port"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr "Zarejestruj nazwę użytkownika"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Schowaj chat"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Zadzwoń"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "Wykonaj rozmowę głosową"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "Dodaj do rozmowy"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Wyślij zaproszenie"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Przychodzące..."
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Zrób zdjęcie"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Wybierz plik obrazu"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Powrót"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Ustaw zaznaczenie jako obrazek"
#: src/ring_client.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Nie udało się uruchomić.\nUpewnij się że daemon Ring (dring) jest uruchomiony.\nBłąd: %s"
#: src/ring_client.cpp:146
msgid "Ring Error"
msgstr "Błąd Ring"
#: src/ring_client.cpp:289
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "Pokarz Ring"
#: src/ring_client.cpp:293
msgid "Quit"
msgstr "Zamknij"
#: src/ringnotify.cpp:347
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr "Otwórz rozmowę"
#: src/ringnotify.cpp:355 src/ringnotify.cpp:371
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
#: src/ringnotify.cpp:362
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "Odmów"
#: src/ringnotify.cpp:378
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "Odrzuć"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "Zarejestruj nazwę użytkownika w serwerze nazw"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:173
msgid "Username already taken"
msgstr "Nazwa użytkownika zajęta"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:180
msgid "Invalid username"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:194
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr "Wyszukiwanie niedostępne, sprawdź swoje połączenie sieciowe"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:274
msgid "Performing lookup..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:344
msgid "Registration in progress..."
msgstr "Rejestracja w toku..."
#: src/generalsettingsview.cpp:107
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć całą twoją historię chatu? Ta opcja jest nieodwracalna!"
#: src/generalsettingsview.cpp:177
msgid "Choose download folder"
msgstr "Wybierz folder pobierania"
#: src/generalsettingsview.cpp:180 src/accountgeneraltab.cpp:343
#: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:178
#: src/newaccountsettingsview.cpp:926
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: src/generalsettingsview.cpp:182 src/accountgeneraltab.cpp:345
#: src/chatview.cpp:180 src/newaccountsettingsview.cpp:928
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Nieznany EDS książki adresowej"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: src/accountgeneraltab.cpp:240 src/newaccountsettingsview.cpp:1705
msgid "Bad password"
msgstr "Złe hasło"
#: src/accountgeneraltab.cpp:246 src/newaccountsettingsview.cpp:1711
msgid "Network error, try again"
msgstr "Błąd sieci, spróbuj ponownie"
#: src/accountgeneraltab.cpp:258 src/newaccountsettingsview.cpp:1729
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Nie udało się wyeksportować, spróbuj później"
#: src/accountgeneraltab.cpp:326 src/accountgeneraltab.cpp:529
#: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820
#: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: src/accountgeneraltab.cpp:340 src/chatview.cpp:175
#: src/newaccountsettingsview.cpp:923
msgid "Save File"
msgstr "Zapisz plik"
#: src/accountgeneraltab.cpp:365
msgid "File exported to destination: "
msgstr "Plik został wyeksportowany do: "
#: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:620
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Uwaga! Ta operacja usunie to urządzenie!\nNie można tego cofnąć."
#: src/accountgeneraltab.cpp:479 src/newaccountsettingsview.cpp:621
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Wprowadź hasło, aby usunąć urządzenie"
#: src/accountgeneraltab.cpp:517
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Nowe hasło i jego potwierdzenie się różnią"
#: src/accountgeneraltab.cpp:527
msgid "Password changed!"
msgstr "Hasło zostało zmienione!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:530
msgid "Incorrect password"
msgstr "Niepoprawne hasło"
#: src/accountgeneraltab.cpp:561
msgid "Save name"
msgstr "Zapisz nazwę"
#: src/accountgeneraltab.cpp:561 src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Revoke device"
msgstr "Odwołaj urządzenie"
#: src/accountgeneraltab.cpp:582 src/newaccountsettingsview.cpp:701
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Błąd podczas usuwania urządzenia"
#: src/accountgeneraltab.cpp:631
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/accountgeneraltab.cpp:657
msgid "auto-generating..."
msgstr "Automatyczne generowanie..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:687
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:720
msgid "Show password"
msgstr "Pokaż hasło"
#: src/accountgeneraltab.cpp:736
msgid "Voicemail number"
msgstr "Numer poczty głosowej"
#: src/accountgeneraltab.cpp:800 src/newaccountsettingsview.cpp:1788
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Błąd: złe hasło!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:803 src/newaccountsettingsview.cpp:1791
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Błąd: nieznane urządzenie!"
#: src/video/video_widget.cpp:576
msgid "Share _screen area"
msgstr "Udostępnij _obszar ekranu"
#: src/video/video_widget.cpp:587
msgid "Share _monitor"
msgstr "Udostępnij _ekran"
#: src/video/video_widget.cpp:598
msgid "Stream _file"
msgstr "Prześlij _plik"
#: src/video/video_widget.cpp:611
msgid "Show advanced information"
msgstr "Pokaż zaawansowane informacje"
#: src/avatarmanipulation.cpp:403
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Otwórz obraz awatara"
#: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:180
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Proszę czekać..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"Live Free or Die\"\n"
"built on %.25s"
msgstr "\"Live Free or Die\"\nzbudowano %.25s"
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring jest wolnym oprogramowaniem do uniwersalnej komunikacji, respektującym wolności i prywatność swoich użytkowników"
#: src/ringmainwindow.cpp:175
msgid "Add account..."
msgstr "Dodaj konto..."
#: src/ringmainwindow.cpp:646
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "Zadzwoń"
#: src/ringmainwindow.cpp:649
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Otwórz chat"
#: src/ringmainwindow.cpp:1069
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Szukaj kontakty lub wpisz numer"
#: src/ringmainwindow.cpp:1487
msgid "Leave settings page"
msgstr "Opuść stronę ustawień"
#: src/ringmainwindow.cpp:1834
msgid " is calling you!"
msgstr "dzwoni do Ciebie!"
#: src/ringmainwindow.cpp:1835
msgid "Incoming call"
msgstr "Połączenie przychodzące"
#: src/ringmainwindow.cpp:1980
msgid "New request from "
msgstr "Nowe zaproszenie od"
#: src/ringmainwindow.cpp:1981
msgid "Trust request"
msgstr "Rządanie zaufania"
#: src/ringmainwindow.cpp:2038
msgid "New message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Błąd Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Próba połączenia z daemonem Ring (dring)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Nie udało się ponownie połączyć z daemonem Ring (dring).\nRing się teraz wyłączy."
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr "Rozmowa _wideo"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr "Rozmowa _głosowa"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Dodaj do kontaktów"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Odrzuć zaproszenie"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr "_Blokuj zaproszenia"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr "_Wyczyść historię"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Usuń rozmowę"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr "_Zablokuj kontakt"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr "_Odblokuj kontakt"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copia nazwy"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Włącz debug"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Przywraca ukryty stan głównego okna (dotyczy tylko pierwszej instancji aplikacji)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Klient GNOME dla Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:354
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Hasła nie pasują"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "To jest twoja nazwa użytkownika Ring.\nSkopiuj i podziel się nią z przyjaciółmi!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "To jest twój RingID. Skopiuj i podziel go ze swoimi przyjaciółmi!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring jest wolnym oprogramowaniem do uniwersalnej komunikacji, respektującym wolności i prywatność swoich użytkowników"
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Kod QR Ring ID"
#: src/chatview.cpp:175
msgid "Send File"
msgstr "Wyślij plik"
#: src/accountmigrationview.cpp:175 src/newaccountsettingsview.cpp:962
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr "Uwaga! Ta operacja usunie to urządzenie!\nNie można tego cofnąć. Jeżeli usuwasz swoje jedyne urządzenie, możesz utracić zarejestrowaną nazwę!"
#: src/currentcallview.cpp:934
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Edit name"
msgstr "Edytuj nazwę"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:774
msgid "Unban"
msgstr "Odblokuj"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:810
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "Nowe hasło i jego potwierdzenie się różnią!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:821
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Niepoprawne hasło!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:858
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Uwaga: to zmieni hasło tylko na tym urządzeniu."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:861
msgid "Current password"
msgstr "Bieżące hasło"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:867
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Account exported!"
msgstr "Konto wyeksportowane!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Export account failure."
msgstr "Błąd podczas eksportowania"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1717
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieoczekiwany błąd"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1962
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicjalizacja..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1965
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1968
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1971
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1975
msgid "Unknown status"
msgstr "Nieznany status"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2006
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2006
msgid "no password set"
msgstr "nie ustawiono hasła"