blob: cb9a8ee8cdbf756c04f93a030035e37536e0e832 [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-13 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-13 22:18+0000\n"
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>\n"
"Language-Team: Danish (Denmark) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/da_DK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da_DK\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#: src/accountaudiotab.cpp:191
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/accountaudiotab.cpp:195 src/accountvideotab.cpp:204
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/accountaudiotab.cpp:199
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplefrekvens"
#: src/accountgeneraltab.cpp:210
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:221
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/accountgeneraltab.cpp:250
msgid "auto-generating..."
msgstr "auto-genererer..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:269
msgid "Hostname"
msgstr "Værtsnavn"
#: src/accountgeneraltab.cpp:279
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: src/accountgeneraltab.cpp:289
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"
#: src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Show password"
msgstr "Vis kodeord"
#: src/accountgeneraltab.cpp:308
msgid "Proxy"
msgstr "Stedfortræder"
#: src/accountgeneraltab.cpp:318
msgid "Voicemail number"
msgstr "Telefonsvarernummer"
#: src/accountgeneraltab.cpp:330
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
#: src/accountgeneraltab.cpp:342
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Svar automatisk opkald"
#: src/accountgeneraltab.cpp:350
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP aktiveret"
#: src/accountgeneraltab.cpp:358
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "DTMF-tonetype:"
#: src/accountvideotab.cpp:200
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/accountview.cpp:159
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/accountview.cpp:163
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: src/accountview.cpp:167
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/accountview.cpp:171
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: src/accountview.cpp:175
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
#: src/accountview.cpp:229
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette kontown \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:313 src/accountview.cpp:315
msgid "New Account"
msgstr "Ny Konto"
#: src/accountview.cpp:399
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#: src/accountview.cpp:405
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:409
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/contactsview.cpp:305
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopier navn"
#: src/contactsview.cpp:316 src/contactsview.cpp:331
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopier nummer"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Arbejder..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr "udgave: Louis-Joseph Papineau\nv%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:111
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr "GNOME-klienten til Ring.\nRing er en sikret og distribueret måde at kommunikere på."
#: src/editcontactview.cpp:196
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "hjem"
#: src/generalsettingsview.cpp:94
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette al historik?\nDenne handling vil også nulstille listen over Ofte Anvendte Kontaker"
#: src/historyview.cpp:184
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
#: src/historyview.cpp:402
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Ring op"
#: src/historyview.cpp:447
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/ringnotify.cpp:86
msgid "Incoming call"
msgstr "Indgående opkald"
#: src/ringnotify.cpp:169
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s siger:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktiver fejlfinding"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Gendanner den skjulte tilstand fort hovedvinduer (kun gyldig for den primære instans)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME-klient til Ring"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:201
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Ukendt EDS-adressebog"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:221
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: src/utils/menus.cpp:67
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Tilføj til kontakt"
#: src/ringmainwindow.cpp:944
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Søg kontakt eller indtast nummer"
#: src/ringwelcomeview.cpp:61
msgid "fetching RingID..."
msgstr "henter RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:92
msgid ""
"Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication "
"platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy"
" in the hands of the user."
msgstr "Ring er en sikker og distribueret tale, video og besked kommunikationsplatform, der ikke benytter en central server og som efterlader magten over privatlivet i brugerens hænder."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Dette er dit RingID.\nKopier og del den med dine venner!"
#: src/video/video_widget.cpp:478
msgid "Share screen area"
msgstr "Del skærmområde"
#: src/video/video_widget.cpp:484
msgid "Share file"
msgstr "Del fil"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Tidsgrænse for registrering (sekunder):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Tillad opkald fra ukendte parter"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Tillad opkald fra parter i din opkaldshistorik"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Tillad opkald fra parter i din kontaktliste"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "<b>Registration</b>"
msgstr "<b>Registrering</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:176
msgid "Use random port"
msgstr "Brug tilfældig port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Local port:"
msgstr "Lokal port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:223
msgid "<b>Network Interface</b>"
msgstr "<b>Netværksinterface</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:249
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Samme som lokale parametre"
#: ui/accountadvancedtab.ui:264
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Sæt offentliggjorte adresse og port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:288
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ui/accountadvancedtab.ui:310
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:336
msgid "Use STUN"
msgstr "Brug STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:359 ui/accountadvancedtab.ui:408
msgid "server URL"
msgstr "server-URL"
#: ui/accountadvancedtab.ui:385
msgid "Use TURN"
msgstr "Brug TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:430
msgid "username"
msgstr "brugernavn"
#: ui/accountadvancedtab.ui:451
msgid "password"
msgstr "kodeord"
#: ui/accountadvancedtab.ui:475
msgid "realm"
msgstr "realm"
#: ui/accountadvancedtab.ui:504
msgid "<b>Published Address</b>"
msgstr "<b>Offentliggjort Adresse</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:533
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Disse indstillinger bruges kun under SDP-sessiinsforhandling hvis ICE ikke understøttes af serveren eller modparten."
#: ui/accountadvancedtab.ui:558 ui/accountadvancedtab.ui:632
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:581 ui/accountadvancedtab.ui:655
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "<b>Audio RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Interval for Lyd RTP-port</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:679
msgid "<b>Video RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Interval for Video RTP-port</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:695
msgid "<b>SDP Session Negotiation (ICE Fallback)</b>"
msgstr "<b>SDP Sessionsforhandling (ICE Fallback)</b>"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Codec'er</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Konto</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:80
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr "<b>Parametre</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Krypter mediestrømme (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Nøgleudvekslingsprotokol"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Fald tilbage til RTP ved krypteringsfejl"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "<b>Media Stream Encryption</b>"
msgstr "<b>Kryptering af Mediestrøm</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:121
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Krypter forhandling (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:146
msgid "CA certificate"
msgstr "CA-certifikat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:183
msgid "User certificate"
msgstr "Bruger-certifikat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:220
msgid "Private key"
msgstr "Privat nøgle"
#: ui/accountsecuritytab.ui:243
msgid "Private key password"
msgstr "Kodeord til privat nøgle"
#: ui/accountsecuritytab.ui:290
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS-protokolmetode"
#: ui/accountsecuritytab.ui:313
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Udgående TLS-servernavn"
#: ui/accountsecuritytab.ui:335
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Forhandlingstidsgrænse (sekunder)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:369
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Brug standard-cifre"
#: ui/accountsecuritytab.ui:385
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Anvend brugervalgt ciffer-liste"
#: ui/accountsecuritytab.ui:442
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verificer indgående certifikater (på server-siden)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:457
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verificer svar-certifikater (på klient-siden)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:472
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Kræv certifikat for indgående TLS-forbindelser"
#: ui/accountsecuritytab.ui:491
msgid "<b>Negotiation Encryption</b>"
msgstr "<b>Forhandlingskryptering</b>"
#: ui/accountvideotab.ui:90
msgid "Enable Video"
msgstr "Aktiver Video"
#: ui/accountview.ui:59
msgid "<b>&#8722;</b>"
msgstr "<b>&#8722;</b>"
#: ui/accountview.ui:83
msgid "<b>+</b>"
msgstr "<b>+</b>"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Opret Ny"
#: ui/currentcallview.ui:73
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: ui/currentcallview.ui:191
msgid "End this call"
msgstr "Afslut dette opkald"
#: ui/currentcallview.ui:195 ui/currentcallview.ui:356
msgid "End call"
msgstr "Afslut opkald"
#: ui/currentcallview.ui:213
msgid "Toggle hold"
msgstr "Skift parkerings-tilstand"
#: ui/currentcallview.ui:217 ui/currentcallview.ui:239
#: ui/currentcallview.ui:347
msgid "Hold"
msgstr "I kø"
#: ui/currentcallview.ui:235
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Skift dæmpning af lyd"
#: ui/currentcallview.ui:257
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Skift video-tilstand"
#: ui/currentcallview.ui:261 ui/currentcallview.ui:338
msgid "Mute video"
msgstr "Mute video"
#: ui/currentcallview.ui:280
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Skift lydoptagelse"
#: ui/currentcallview.ui:283
msgid "Record audio"
msgstr "Optag lyd"
#: ui/currentcallview.ui:299
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Skift visning af chat"
#: ui/currentcallview.ui:303 ui/currentcallview.ui:320
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ui/currentcallview.ui:329
msgid "Mute audio"
msgstr "Mute lyd"
#: ui/currentcallview.ui:365
msgid "Record"
msgstr "Optag"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Vælg adressebog"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebog"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktnavn"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Vælg hvordan dette nummer kategoriseres"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Nummerkategori"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Nummer eller RingID der skal tilføjes"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Nummer eller RingID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "<b>Ring Settings</b>"
msgstr "<b>Ring-indstillinger</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Start Ring ved login"
#: ui/generalsettingsview.ui:55
msgid "Hide Ring on close instead of quitting."
msgstr "Minimer Ring-vinduet ved lukning i stedet for at lukke."
#: ui/generalsettingsview.ui:64
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Hæv Ring-vinduet til forgrunden ved indgående opkald."
#: ui/generalsettingsview.ui:79
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Vis chat på højre side."
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Vis chat i bunden."
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "<b>History Settings</b>"
msgstr "<b>Historik-indstillinger</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:128
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Behold historik i (dage):"
#: ui/generalsettingsview.ui:151
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(brug 0 for uendelig historik)"
#: ui/generalsettingsview.ui:160
msgid "Clear all history"
msgstr "Slet al historik"
#: ui/incomingcallview.ui:88
msgid "Incoming..."
msgstr "Insgående..."
#: ui/incomingcallview.ui:122
msgid " Accept"
msgstr "Accepter"
#: ui/incomingcallview.ui:137
msgid " Reject"
msgstr "Afvis"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid " Hang-up"
msgstr "Læg på"
#: ui/mediasettingsview.ui:36
msgid "Audio manager:"
msgstr "Lyd-håndtering:"
#: ui/mediasettingsview.ui:48
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Enhed til ringetone:"
#: ui/mediasettingsview.ui:60
msgid "Output device:"
msgstr "Enhed til lyd-afspilning:"
#: ui/mediasettingsview.ui:72
msgid "Input device:"
msgstr "Enhed til lyd-optagelse:"
#: ui/mediasettingsview.ui:127
msgid "<b>Audio Settings</b>"
msgstr "<b>Lyd-indstillinger</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "Enhed:"
#: ui/mediasettingsview.ui:175
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:187
msgid "Resolution:"
msgstr "Opløsning:"
#: ui/mediasettingsview.ui:199
msgid "Frame rate:"
msgstr "Billedhastighed:"
#: ui/mediasettingsview.ui:258
msgid "<b>Camera Settings</b>"
msgstr "<b>Kamera-indstillinger</b>"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Medier"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: ui/ringmainwindow.ui:192
msgid "Conversations"
msgstr "Samtaler"
#: ui/ringmainwindow.ui:211
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: ui/ringmainwindow.ui:230
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: ui/ringmainwindow.ui:290
msgid "Welcome to "
msgstr "Velkommen til"
#: ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Enter your alias to get started:"
msgstr "Indtast dit alias for at komme i gang:"
#: ui/ringmainwindow.ui:324
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Genererer din Ring-konto..."
#: ui/ringmainwindow.ui:338
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: ui/ringmainwindow.ui:360
msgid "Your Ring account has been created with the following Ring ID:"
msgstr "Din Ring-konto er oprettet med følgende RingID:"
#: ui/ringmainwindow.ui:375
msgid "Share it with your friends so they can contact you via Ring!"
msgstr "Del det med dine venner så de kan kontakte dig igennem Ring!"
#: ui/ringmainwindow.ui:380
msgid "Done"
msgstr "Færdig"